mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
13911 lines
359 KiB
Text
13911 lines
359 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Double Commander 0.8.0 alpha r7226\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 02:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Nyilas MISY <dr.dabzse@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: unDoRito -- HTC-iP <dr.dabzse@gmail.com>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
|
"X-Native-Language: Magyar\n"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
|
|
msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
|
|
msgstr "Összehasonlítás.... %d%% (ESC a kilépéshez)"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
|
|
msgid "Left: Delete %d file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
|
|
msgid "Right: Delete %d file(s)"
|
|
msgstr "Jobb: %d fájl törlése"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
|
|
msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
|
|
msgstr "Fájl található : %d (azonos : %d, különböző : %d, csak balról : %d, csak jobbról : %d )"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
|
|
#, fuzzy,badformat
|
|
#| msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
|
|
msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
|
|
msgstr "Balról jobbra : %d fájl másolása, teljes méret : %d bájt"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
|
|
#, fuzzy,badformat
|
|
#| msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
|
|
msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
|
|
msgstr "Jobbról balra : %d fájl másolása, teljes méret : %d bájt"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
|
|
msgid "Choose template..."
|
|
msgstr "Sablon kiválasztása..."
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
|
|
msgid "C&heck free space"
|
|
msgstr "Szabad &terület ellenőrzése"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
|
|
msgid "Cop&y attributes"
|
|
msgstr "&Attribútumok másolása"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
|
|
msgid "Copy o&wnership"
|
|
msgstr "&Tulajdonos másolása"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
|
|
msgid "Copy &permissions"
|
|
msgstr "&Jogosultságok másolása"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
|
|
msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
|
|
msgid "Copy d&ate/time"
|
|
msgstr "&Dátum/Idő másolása"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
|
|
msgid "Correct lin&ks"
|
|
msgstr "Helyes lin&kek"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
|
|
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
|
msgid "Drop readonly fla&g"
|
|
msgstr "Írásvédelmi attribútum elhagyása"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
|
|
msgid "E&xclude empty directories"
|
|
msgstr "Üres &mappák kizárása"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
|
|
msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
|
|
msgid "Fo&llow links"
|
|
msgstr "Linkek követése"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
|
|
msgid "&Reserve space"
|
|
msgstr "Hely &tartalékolása"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
|
|
msgid "&Verify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
|
|
msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
|
|
msgstr "Mit tegyen, ha nem bírja beállítani a fájl idejét, attribútumait, stb."
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
|
|
msgid "Use file template"
|
|
msgstr "Fájl-sablon használata"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
|
|
msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
|
|
msgid "When dir&ectory exists"
|
|
msgstr "Ha a &mappa létezik"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
|
msgid "When &file exists"
|
|
msgstr "Ha a &fájl létezik"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
|
|
msgid "When ca&nnot set property"
|
|
msgstr "Ha &nem bírja beállítani a tulajdonságokat"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
|
|
msgid "<no template>"
|
|
msgstr "<nincs sablon>"
|
|
|
|
#: tfrmabout.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Másolás a vágólapra"
|
|
|
|
#: tfrmabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblbuild.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Kiadás"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
|
|
msgid "Free Pascal"
|
|
msgstr "Free Pascal"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblhomepage.caption
|
|
msgid "Home Page:"
|
|
msgstr "Honlap :"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
|
|
msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
|
|
msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lbllazarusver.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblrevision.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revízió"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lbltitle.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr "Double Commander"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblversion.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "verzió :"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.btnreset.caption
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Visszaállít"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.caption
|
|
msgid "Choose attributes"
|
|
msgstr "Attribútumok kiválasztása"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
|
|
msgid "&Archive"
|
|
msgstr "&Archívum"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
|
|
msgid "Co&mpressed"
|
|
msgstr "Tö&mörített"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
|
|
msgid "&Directory"
|
|
msgstr "&Könyvtár"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
|
|
msgid "&Encrypted"
|
|
msgstr "&Titkosított"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
|
|
msgid "&Hidden"
|
|
msgstr "&Rejtett"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Read o&nly"
|
|
msgstr "Csak &olvasható"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
|
|
msgid "SGID"
|
|
msgstr "SGID"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
|
|
msgid "S&parse"
|
|
msgstr "&Ritka"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Ragadós"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
|
|
msgid "SUID"
|
|
msgstr "SUID"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
|
|
msgid "&Symlink"
|
|
msgstr "&Szimbolikus hivatkozás"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
|
|
msgid "S&ystem"
|
|
msgstr "&Rendszer"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
|
|
msgid "&Temporary"
|
|
msgstr "&Ideiglenes"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
|
|
msgid "NTFS attributes"
|
|
msgstr "NTFS attribútumok"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
|
|
msgid "General attributes"
|
|
msgstr "Általános attribútumok"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Bits:"
|
|
msgstr "Bitek :"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Csoport"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblexec.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Végrehajtás"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblread.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Olvasás"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
|
|
msgid "As te&xt:"
|
|
msgstr "&Szövegként :"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Írás"
|
|
|
|
#: tfrmbenchmark.caption
|
|
msgid "Benchmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
|
|
msgid "Benchmark data size: %d MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
|
|
msgid "Time (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
|
|
msgid "Speed (MB/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.caption
|
|
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
|
msgid "Calculate checksum..."
|
|
msgstr "Ellenőrző összeg számítása..."
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
|
|
msgid "Open checksum file after job is completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
|
|
msgid "C&reate separate checksum file for each file"
|
|
msgstr "&Külön MD5/SHA1 készítése fájlonként"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
|
|
msgid "&Save checksum file(s) to:"
|
|
msgstr "&Ellenőrzőösszeg(ek) mentése ide:"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumverify.caption
|
|
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
|
msgid "Verify checksum..."
|
|
msgstr "Ellenőrző összeg vizsgálata..."
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
msgstr "&Csatlakozás"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Szerkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.caption
|
|
msgid "Connection manager"
|
|
msgstr "Csatlakozás kezelő"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Csatlakozás ide :"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
|
|
msgid "A&dd To Queue"
|
|
msgstr "&Sorbaállít"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
|
|
msgid "Sa&ve these options as default"
|
|
msgstr "&Ezen beállítások az alapértelmezettek"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Copy file(s)"
|
|
msgstr "Fájl(ok) másolása"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
|
|
msgid "New queue"
|
|
msgstr "Új sorbaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
|
|
msgid "Queue 1"
|
|
msgstr "Sorbaállítás 1"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
|
|
msgid "Queue 2"
|
|
msgstr "Sorbaállítás 2"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
|
|
msgid "Queue 3"
|
|
msgstr "Sorbaállítás 3"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
|
|
msgid "Queue 4"
|
|
msgstr "Sorbaállítás 4"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
|
|
msgid "Queue 5"
|
|
msgstr "Sorbaállítás 5"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
|
|
msgid "Save Description"
|
|
msgstr "Leírás mentése"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.caption
|
|
msgid "File/folder comment"
|
|
msgstr "Fájl/Könyvtár megjegyzés"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
|
|
msgid "E&dit comment for:"
|
|
msgstr "&Megjegyzés szerkesztése :"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.lblencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Kódolás :"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.lblfilename.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actautocompare.caption
|
|
msgid "Auto Compare"
|
|
msgstr "Automatikus összehasonlítás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
|
|
msgid "Binary Mode"
|
|
msgstr "Bináris mód"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
|
msgid "Copy Block Right"
|
|
msgstr "Jobbra másolás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
|
msgid "Copy Block Right"
|
|
msgstr "Jobbra másolás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
|
msgid "Copy Block Left"
|
|
msgstr "Balra másolás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
|
msgid "Copy Block Left"
|
|
msgstr "Balra másolás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditcut.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditredo.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ismét"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "&Mind kiválasztása"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditundo.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Visszavonás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "Első különbség"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "Első különbség"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actignorecase.caption
|
|
msgid "Ignore Case"
|
|
msgstr "Karakterkészlet figyelmen kívül hagyása"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
|
|
msgid "Ignore Blanks"
|
|
msgstr "Üres helyek figyelmen kívül hagyása"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
|
|
msgid "Keep Scrolling"
|
|
msgstr "Folyamatos görgetés"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "Utolsó különbség"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "Utolsó különbség"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
|
|
msgid "Line Differences"
|
|
msgstr "Sor különbségek"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "Következő különbség"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "Következő különbség"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actopenleft.caption
|
|
msgid "Open Left..."
|
|
msgstr "Bal oldali megnyitása..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actopenright.caption
|
|
msgid "Open Right..."
|
|
msgstr "Jobb oldali megnyitása..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
|
|
msgid "Paint Background"
|
|
msgstr "Háttér befestése"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "Előző különbség"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "Előző különbség"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actreload.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Új&ratölt"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actreload.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Újratölt"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsave.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsave.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveas.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Mentés másként..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveas.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Mentés másként..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
|
|
msgid "Save Left"
|
|
msgstr "Bal oldali mentése"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
|
|
msgid "Save Left"
|
|
msgstr "Bal oldali mentése"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save Left As..."
|
|
msgstr "Bal oldali mentése másként..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
|
|
msgid "Save Left As..."
|
|
msgstr "Bal oldali mentése másként..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveright.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
|
|
msgid "Save Right"
|
|
msgstr "Jobb oldali mentése"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveright.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
|
|
msgid "Save Right"
|
|
msgstr "Jobb oldali mentése"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save Right As..."
|
|
msgstr "Jobb oldali mentése másként..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
|
|
msgid "Save Right As..."
|
|
msgstr "Jobb oldali mentése másként..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Összehasonlítás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Összehasonlítás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kódolás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kódolás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
|
|
msgid "Compare files"
|
|
msgstr "Fájlok összehasonlítása"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Bal"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.miencodingright.caption
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "&Jobb"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuactions.caption
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr "&Műveletek"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Sz&erkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "En&coding"
|
|
msgstr "&Kódolás"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnufile.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
|
|
msgid "Add new shortcut to sequence"
|
|
msgstr "Új gyorsbillentyű hozzáadása a sorozathoz"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
|
|
msgid "Remove last shortcut from sequence"
|
|
msgstr "Utolsó gyorsbillentyű eltávolítása a sorozatból"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
|
|
msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
|
|
msgid "Only for these controls"
|
|
msgstr "Csak ezekhez a vezérlésekhez"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
|
|
msgid "&Parameters (each in a separate line):"
|
|
msgstr "&Paraméterek (mind külön sorban) :"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
|
|
msgid "Shortcuts:"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk :"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actabout.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actconfhigh.caption
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Konfiguráció"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actconfhigh.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcopy.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcut.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcut.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditdelete.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfind.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Keresés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfind.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Következő keresése"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Következő keresése"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
|
|
msgid "Find previous"
|
|
msgstr "Előző keresése"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
|
|
msgid "Goto Line..."
|
|
msgstr "Sorra ugrás..."
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
|
|
msgid "Mac (CR)"
|
|
msgstr "Mac (CR)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
|
|
msgid "Mac (CR)"
|
|
msgstr "Mac (CR)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
|
|
msgid "Windows (CRLF)"
|
|
msgstr "Windows (CRLF)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
|
|
msgid "Windows (CRLF)"
|
|
msgstr "Windows (CRLF)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
|
|
msgid "Unix (LF)"
|
|
msgstr "Unix (LF)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
|
|
msgid "Unix (LF)"
|
|
msgstr "Unix (LF)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditpaste.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditpaste.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditredo.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ismét"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditredo.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ismét"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditrplc.caption
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Helyettesítés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditrplc.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Csere"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditselectall.caption
|
|
msgid "Select&All"
|
|
msgstr "Összes kiválasztás&a"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditselectall.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Összes kijelölése"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditundo.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Visszavonás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditundo.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Visszavonás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileclose.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileexit.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilenew.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "Ú&j"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilenew.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileopen.caption
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Megnyitás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileopen.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilereload.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Újratölt"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesave.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Menté&s"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesave.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "Men&tés másként..."
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Mentés másként"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actsaveall.caption
|
|
msgid "Sa&ve All"
|
|
msgstr "Ö&sszes mentése"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actsaveall.hint
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Összes mentése"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Szerkesztő"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.help1.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Súgó"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "S&zerkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "En&coding"
|
|
msgstr "Kó&dolás"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miencodingin.caption
|
|
msgid "Open as"
|
|
msgstr "Megnyitás mint"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miencodingout.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Mentés mint"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.mifile.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.mihighlight.caption
|
|
msgid "Syntax highlight"
|
|
msgstr "Szintaxis kiemelés"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.milineendtype.caption
|
|
msgid "End Of Line"
|
|
msgstr "Sor vége"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
|
|
msgid "C&ase sensitivity"
|
|
msgstr "Karakterér&zékeny"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
|
|
msgid "S&earch from caret"
|
|
msgstr "Keresés a hiány&jeltől"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
|
|
msgid "&Regular expressions"
|
|
msgstr "&Reguláris kifejezések"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Selected &text only"
|
|
msgstr "Csak a kiválasztott szöve&g"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "Csak a &teljes szavak"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Opciók"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
msgstr "&Helyettesítés ezzel :"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
msgstr "&Keresés :"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Irány"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Unpack files"
|
|
msgstr "Fájlok kibontása"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
|
|
msgid "&Unpack path names if stored with files"
|
|
msgstr "Ú&tvonalak kibontása ha a fájlnév tartalmazza"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
|
|
msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
|
|
msgid "*.*"
|
|
msgstr "*.*"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
|
|
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
|
|
msgstr "Minden archívum kibontása külön &alkönyvtárakba (archívnév)"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
|
|
msgid "O&verwrite existing files"
|
|
msgstr "Létező fájlok &felülírása"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
|
|
msgid "To the &directory:"
|
|
msgstr "Fájl kicsomagolása ide :"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
|
|
msgid "&Extract files matching file mask:"
|
|
msgstr "&Kibontandó fájlok :"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
|
|
msgid "&Password for encrypted files:"
|
|
msgstr "Jelszó a titkosított fájl(ok)hoz :"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
|
|
msgid "Wait..."
|
|
msgstr "Várjon..."
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Fájl neve :"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Innen :"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
|
|
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
|
|
msgstr "Kattintson a Bezárás gombra, ha az ideiglenes fájl törölhető!"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
|
|
msgid "&To panel"
|
|
msgstr "&A panelbe"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
|
|
msgid "&View all"
|
|
msgstr "&Mind megtekintése"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
|
|
msgid "Current operation:"
|
|
msgstr "Jelenlegi művelet :"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.lblfrom.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Innen :"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.lblto.caption
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Eddig :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnsetproperties.caption
|
|
msgid "&Set properties"
|
|
msgstr "&Tulajdonságok beállítása"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnsetpropertiestoallfiles.caption
|
|
msgid "Set to &all selected files"
|
|
msgstr "&Minden kiválasztott fájlra"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnskipfile.caption
|
|
msgid "Ski&p this file"
|
|
msgstr "&Ezen fájl kihagyása"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Tulajdonságok"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
|
msgid "SGID"
|
|
msgstr "SGID"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Ragadós"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
|
msgid "SUID"
|
|
msgstr "SUID"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
|
|
msgid "Allow &executing file as program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.gbowner.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Bits:"
|
|
msgstr "Bitek :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Csoport"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "-----------"
|
|
msgstr "-----------"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Szöveges megfelelő :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
|
|
msgid "Contains:"
|
|
msgstr "Tartalmaz :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblexec.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Végrehajtás"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
|
|
msgid "Execute:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájl néve"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájl neve"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Útvonal :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "&Group"
|
|
msgstr "&Csoport"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
|
|
msgid "Last access:"
|
|
msgstr "Utolsó hozzáférés :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
|
|
msgid "Last modification:"
|
|
msgstr "Utolsó módosítás :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
|
|
msgid "Last status change:"
|
|
msgstr "Legutóbbi állapotváltozás :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
|
msgid "Octal:"
|
|
msgstr "Oktális :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "O&wner"
|
|
msgstr "&Tulajdonos"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblread.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Olvasás"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Méret :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
|
|
msgid "Symlink to:"
|
|
msgstr "Szimbolikus hivatkozás :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Típus :"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Írás"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.sgimage.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.sgimage.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.sgimage.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.sgimage.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribútumok"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Beépülők"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Tulajdonságok"
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.btnclose.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
|
|
msgid "Unlock All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
|
|
msgid "File Handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
|
|
msgid "Executable Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actcancel.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
|
|
msgid "Cancel search and close window"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actclose.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
|
|
msgid "Configuration of hot keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actedit.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Szerkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
|
|
msgid "Feed to &listbox"
|
|
msgstr "&Ablakba"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
|
|
msgid "Cancel search, close and free from memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
|
|
msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
|
|
msgid "&Go to file"
|
|
msgstr "&Ugrás fájlhoz"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
|
|
msgid "Find Data"
|
|
msgstr "Adat keresése"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
|
|
msgid "&Last search"
|
|
msgstr "&Utolsó keresés"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
|
|
msgid "&New search"
|
|
msgstr "Ú&j keresés"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
|
|
msgid "New search (clear filters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
|
|
msgid "Go to page \"Advanced\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
|
|
msgid "Go to page \"Load/Save\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
|
|
msgid "Switch to Nex&t Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
|
|
msgid "Go to page \"Plugins\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
|
|
msgid "Switch to &Previous Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
|
|
msgid "Go to page \"Results\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
|
|
msgid "Go to page \"Standard\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actstart.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Indítás"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actview.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Nézőke"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Hozzáadás"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Súgó"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Menté&s"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
|
|
msgid "L&oad"
|
|
msgstr "Be&töltés"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
|
|
msgid "S&ave"
|
|
msgstr "M&entés"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
|
|
msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
|
|
msgstr "Me&ntés ezzel \"Indítás a mappába\""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
|
|
msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
|
|
msgstr "Ha el van mentve \"Indítás a mappában\", akkor vissza lesz állítva a sablon betöltésekor. Használja akkor, ha szeretné rögzíteni a keresést egy adott mappában"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
|
|
msgid "Use template"
|
|
msgstr "Sablon használata"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Find files"
|
|
msgstr "Fájlok keresése"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
|
|
msgid "Case sens&itive"
|
|
msgstr "Kisbetű/Nagybetű érzékeny"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
|
|
msgid "&Date from:"
|
|
msgstr "&Dátumtól :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
|
|
msgid "Dat&e to:"
|
|
msgstr "Dá&tumig :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
|
|
msgid "S&ize from:"
|
|
msgstr "&Fájlmérettől :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
|
|
msgid "Si&ze to:"
|
|
msgstr "Fá&jlméretig :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
|
|
msgid "Search in &archives"
|
|
msgstr "&Archívumban keres"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Find &text in file"
|
|
msgstr "&Keresés fájlban"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
|
|
msgid "Follow s&ymlinks"
|
|
msgstr "&Szimbolikus hivatkozás követése"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Find files N&OT containing the text"
|
|
msgstr "A szöveget &NEM tartalmazó fájlok keresése"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
|
|
msgid "N&ot older than:"
|
|
msgstr "Nem régebbi mint :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
|
|
msgid "Opened tabs"
|
|
msgstr "Megnyitott fülek"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
|
|
msgid "Searc&h for part of file name"
|
|
msgstr "Keresés fájlnév &részletre"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
|
|
msgid "&Regular expression"
|
|
msgstr "&Reguláris kifejezések"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
|
|
msgid "Re&place by"
|
|
msgstr "Szöveg &helyettesítése"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
|
|
msgid "Selected directories and files"
|
|
msgstr "Kiválasztott mappák és &fájlok"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
|
|
msgid "Reg&ular expression"
|
|
msgstr "R&eguláris kifejezés"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
|
|
msgid "&Time from:"
|
|
msgstr "&Időtől :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
|
|
msgid "Ti&me to:"
|
|
msgstr "I&dőig :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
|
|
msgid "&Use search plugin:"
|
|
msgstr "Kereső &beépülő használata :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
|
|
msgid "same content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
|
|
msgid "same hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
|
|
msgid "same name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
|
|
msgid "Find du&plicate files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
|
|
msgid "same size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.chkhex.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
|
|
msgid "Hexadeci&mal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
|
|
msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
|
|
msgstr "Írja be a mappák nevét amelyeket kizár a keresésből, \";\" az elválasztó"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
|
|
msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
|
|
msgstr "Írja be a fájlok nevét amelyeket kizár a keresésből, \";\" az elválasztó"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
|
|
msgid "Enter files names separated with \";\""
|
|
msgstr "Írja be a fájlok nevét, \";\" az elválasztó"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Beépülő"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Mező"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operátor"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mappák"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fájlok"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
|
|
msgid "Find Data"
|
|
msgstr "Adat keresése"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attri&butes"
|
|
msgstr "Attri&bútumok"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "Encodin&g:"
|
|
msgstr "&Kódolás :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
|
|
msgid "E&xclude subdirectories"
|
|
msgstr "&Almappák kizárása"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
|
|
msgid "&Exclude files"
|
|
msgstr "Fájlok kizárása"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
|
|
msgid "&File mask"
|
|
msgstr "&Fájl maszk"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
|
|
msgid "Start in &directory"
|
|
msgstr "&Indítás a mappában"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
|
|
msgid "Search su&bdirectories:"
|
|
msgstr "&Alkönyvtárak keresése :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
|
|
msgid "&Previous searches:"
|
|
msgstr "&Előző keresések :"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miaction.caption
|
|
msgid "&Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
|
|
msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
|
msgid "Open In New Tab(s)"
|
|
msgstr "Megnyitás új fülön"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mioptions.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciók"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Eltávolít a listáról"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miresult.caption
|
|
msgid "&Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
|
|
msgid "Show all found items"
|
|
msgstr "Minden megtalált elem megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
|
msgid "Show In Editor"
|
|
msgstr "Szerkesztőben mutat"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
|
msgid "Show In Viewer"
|
|
msgstr "Megjelenítés a nézőkében"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Nézőke"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Haladó"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
|
|
msgid "Load/Save"
|
|
msgstr "Betölt/Ment"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Beépülők"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsresults.caption
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Eredmények"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Alap"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.btnfind.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Keresés"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.cbcasesens.caption
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
msgstr "K&arakterérzékeny"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.chkhex.caption
|
|
msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Jelszó :"
|
|
|
|
#: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Felhasználónév :"
|
|
|
|
#: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
|
|
msgid "Connect anonymously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
|
|
msgid "Connect as user:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.caption
|
|
msgid "Create hard link"
|
|
msgstr "Hardlink készítése"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&Destination that the link will point to"
|
|
msgstr "Létező cél (erre fog mutatni a hivatkozás)"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
|
msgid "&Link name"
|
|
msgstr "&Hivatkozás neve"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
|
|
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
|
|
msgid "Import all!"
|
|
msgstr "Mind importálása!"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
|
|
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
|
|
msgid "Import selected"
|
|
msgstr "Kiválasztott importálása"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.caption
|
|
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption"
|
|
msgid "Select the entries your want to import"
|
|
msgstr "Válassza ki az elemeket amiket importálni szeretne"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
|
|
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption"
|
|
msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
|
|
msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmlinker.btnsave.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmlinker.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
|
|
msgid "Linker"
|
|
msgstr "Linker"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.gbsaveto.caption
|
|
msgid "Save to..."
|
|
msgstr "Mentés másként..."
|
|
|
|
#: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Tétel"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.lblfilename.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
|
|
msgid "&File name"
|
|
msgstr "&Fájl neve"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtndown.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "&Le"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtndown.hint
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Le"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnrem.caption
|
|
msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Eltávolítás"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnrem.hint
|
|
msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnup.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Fel"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnup.hint
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Névjegy"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
|
|
msgid "Activate Tab By Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
|
|
msgid "Add file name to command line"
|
|
msgstr "Fájlnév hozzáadása a parancssorhoz"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
|
|
msgid "New search instance..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
|
|
msgid "Add path and file name to command line"
|
|
msgstr "Útvonal és fájlnév hozzáadása a parancssorhoz"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
|
|
msgid "Copy path to command line"
|
|
msgstr "Útvonal másolása parancssorba"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddplugin.caption
|
|
msgid "Add Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
|
msgid "&Benchmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actbriefview.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
|
|
msgid "Brief view"
|
|
msgstr "Rövid nézet"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actbriefview.hint
|
|
msgid "Brief View"
|
|
msgstr "Rövid nézet"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcalculatespace.caption
|
|
msgid "Calculate &Occupied Space"
|
|
msgstr "Elfoglalt &terület számítása..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedir.caption
|
|
msgid "Change directory"
|
|
msgstr "Könyvtár cseréje"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
|
|
msgid "Change directory to home"
|
|
msgstr "Főkönyvtárba váltás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
|
|
msgid "Change Directory To Parent"
|
|
msgstr "Szülő könyvtárra cserél"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
|
|
msgid "Change directory to root"
|
|
msgstr "Gyökér könyvtárra cserél"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
|
msgid "Calculate Check&sum..."
|
|
msgstr "Ellenőrző összeg számítása..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchecksumverify.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
|
msgid "&Verify Checksum..."
|
|
msgstr "Ellenőrző összeg &vizsgálata..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclearlogfile.caption
|
|
msgid "Clear log file"
|
|
msgstr "Naplófájl űrítése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
|
|
msgid "Clear log window"
|
|
msgstr "Naplóablak űrítése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclosealltabs.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
|
|
msgid "Close &All Tabs"
|
|
msgstr "Ö&sszes fül bezárása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
|
|
msgid "Close Duplicate Tabs"
|
|
msgstr "Kettőzött fülek bezárása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclosetab.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
|
|
msgid "&Close Tab"
|
|
msgstr "&Fül bezárása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
|
|
msgid "Next Command Line"
|
|
msgstr "Következő parancssor"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
|
|
msgid "Set command line to next command in history"
|
|
msgstr "Parancssor beállítása a következő parancsra az előzményekből"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
|
|
msgid "Previous Command Line"
|
|
msgstr "Előző parancssor"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
|
|
msgid "Set command line to previous command in history"
|
|
msgstr "Parancssor beállítása a előző parancsra az előzményekből"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcolumnsview.caption
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Teljes"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcolumnsview.hint
|
|
msgid "Columns View"
|
|
msgstr "Oszlopnézet"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcomparecontents.caption
|
|
msgid "Compare by &Contents"
|
|
msgstr "Összehasonlítás &tartalom alapján"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
|
|
msgid "Compare Directories"
|
|
msgstr "Mappák összehasonlítása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
|
|
msgid "Compare Directories"
|
|
msgstr "Mappák összehasonlítása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
|
|
msgid "Configuration of Archivers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
|
|
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Kedvenc könyvtárak beállítása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Configuration of Favorite Tabs"
|
|
msgstr "Kedvenc fülek beállítása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
|
|
msgid "Configuration of folder tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
|
|
msgid "Configuration of hot keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigplugins.caption
|
|
msgid "Configuration of Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
|
|
msgid "Save Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Beállítások mentése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigsearches.caption
|
|
msgid "Configuration of searches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
|
|
msgid "Toolbar..."
|
|
msgstr "Eszköztár..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
|
|
msgid "Configuration of tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
|
|
msgid "Configuration of Tree View Menu"
|
|
msgstr "Fa nézet menü beállítása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
|
|
msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
|
|
msgstr "Fa nézet menü színeinek beállítása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcontextmenu.caption
|
|
msgid "Show context menu"
|
|
msgstr "Helyi menü megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopy.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
|
|
msgid "Copy all tabs to opposite side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
|
|
msgid "Copy all shown &columns"
|
|
msgstr "Minden látható oszlop más&olása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
|
|
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
|
|
msgstr "Fájlnév másolása &teljes elérési úttal"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
|
|
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
|
|
msgstr "Fájlnév másolása a &vágólapra"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopynoask.caption
|
|
msgid "Copy files without asking for confirmation"
|
|
msgstr "Megerősítés nélküli másolás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
|
|
msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
|
|
msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
|
|
msgid "Copy to same panel"
|
|
msgstr "Másolás ugyanarra a panelre"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Másolás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcountdircontent.caption
|
|
msgid "Sho&w Occupied Space"
|
|
msgstr "Elfoglalt &terület megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "&Kivágás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
|
|
msgid "Show Command Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdeletesearches.caption
|
|
msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdirhistory.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
|
|
msgid "Directory history"
|
|
msgstr "Könyvtár előzmények"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdirhotlist.caption
|
|
msgid "Directory &Hotlist"
|
|
msgstr "Kedvenc &könyvtárak"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
|
|
msgid "Select any command and execute it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actedit.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkeszt"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acteditcomment.caption
|
|
msgid "Edit Co&mment..."
|
|
msgstr "Megjegyzés s&zerkesztése..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.acteditnew.caption
|
|
msgid "Edit new file"
|
|
msgstr "Új fájl szerkesztése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acteditpath.caption
|
|
msgid "Edit path field above file list"
|
|
msgstr "Útvonalmező szerkesztése a fájl felett"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
|
msgid "Swap &Panels"
|
|
msgstr "Panelek &cseréje"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actexecutescript.caption
|
|
msgid "Execute Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actextractfiles.caption
|
|
msgid "&Extract Files..."
|
|
msgstr "Fájlok &kibontása..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfileassoc.caption
|
|
msgid "Configuration of File &Associations"
|
|
msgstr "Fájl&társítások beállítása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfilelinker.caption
|
|
msgid "Com&bine Files..."
|
|
msgstr "&Fájlegyesítés..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfileproperties.caption
|
|
msgid "Show &File Properties"
|
|
msgstr "&Fájl tulajdonságainak megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfilespliter.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
|
|
msgid "Spl&it File..."
|
|
msgstr "Fájl szele&telése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actflatview.caption
|
|
msgid "&Flat view"
|
|
msgstr "&Lapos nézet"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actflatviewsel.caption
|
|
msgid "&Flat view, only selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
|
|
msgid "Focus command line"
|
|
msgstr "Parancssorra fókuszálás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocusswap.caption
|
|
msgid "Swap focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocusswap.hint
|
|
msgid "Switch between left and right file list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocustreeview.caption
|
|
msgid "Focus on tree view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocustreeview.hint
|
|
msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
|
|
msgid "Place cursor on first folder or file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
|
|
msgid "Place cursor on first file in list"
|
|
msgstr "Kurzor helyezése az első fájlra"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actgotolastentry.caption
|
|
msgid "Place cursor on last folder or file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actgotolastfile.caption
|
|
msgid "Place cursor on last file in list"
|
|
msgstr "Kurzor helyezése az utolsó fájlra"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actgotonextentry.caption
|
|
msgid "Place cursor on next folder or file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actgotopreventry.caption
|
|
msgid "Place cursor on previous folder or file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.acthardlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create &Hard Link..."
|
|
msgstr "&Hivatkozás létrehozása..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.acthelpindex.caption
|
|
msgid "&Contents"
|
|
msgstr "&Tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
|
|
msgid "&Horizontal Panels Mode"
|
|
msgstr "&Vízszintes elrendezés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actkeyboard.caption
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
msgstr "Billentyűzet"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftbriefview.caption
|
|
msgid "Brief view on left panel"
|
|
msgstr "Rövid nézet a bal panelben"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
|
|
msgid "Columns view on left panel"
|
|
msgstr "Oszlopos nézet a bal panelben"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftequalright.caption
|
|
msgid "Left &= Right"
|
|
msgstr "Bal &= Jobb"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftflatview.caption
|
|
msgid "&Flat view on left panel"
|
|
msgstr "&Lapos nézet a bal panelben"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftopendrives.caption
|
|
msgid "Open left drive list"
|
|
msgstr "Baloldali meghajtólista megnyitása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
|
|
msgid "Re&verse order on left panel"
|
|
msgstr "Ki&jelölés megfordítása a bal panelben"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Attributes"
|
|
msgstr "Bal panel rendezése &attribútum szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Date"
|
|
msgstr "Bal panel rendezése &dátum szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Extension"
|
|
msgstr "Bal panel rendezése &kiterjesztés szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Name"
|
|
msgstr "Bal panel rendezése &név szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Size"
|
|
msgstr "Bal panel rendezése &méret szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftthumbview.caption
|
|
msgid "Thumbnails view on left panel"
|
|
msgstr "Miniatűrök mutatása a bal panelben"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
|
|
msgid "Load Selection from Clip&board"
|
|
msgstr "Kiválasztás betöltése a &vágólapról"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
|
|
msgid "&Load Selection from File..."
|
|
msgstr "Kiválasztás betöltése &fájlból"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadtabs.caption
|
|
msgid "&Load Tabs from File"
|
|
msgstr "Fülek betöltése fájlból"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmakedir.caption
|
|
msgid "Create &Directory"
|
|
msgstr "Új könyvtár"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
|
|
msgid "Select All with the Same E&xtension"
|
|
msgstr "Minden &azonos kiterjesztésű kijelölése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
|
|
msgid "Select all files with same name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
|
|
msgid "Select all files with same name and extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
|
|
msgid "Select all in same path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkinvert.caption
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés meg&fordítása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "&Minden kiválasztása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkminus.caption
|
|
msgid "Unselect a Gro&up..."
|
|
msgstr "&Csoportos kijelölés megszüntetése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkplus.caption
|
|
msgid "Select a &Group..."
|
|
msgstr "Csoport &kijelölése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
|
|
msgid "&Unselect All"
|
|
msgstr "Összes kijelölés me&gszüntetése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actminimize.caption
|
|
msgid "Minimize window"
|
|
msgstr "Kis méret"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmultirename.caption
|
|
msgid "Multi-&Rename Tool"
|
|
msgstr "Csoportos át&nevezés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
|
|
msgid "Network &Connect..."
|
|
msgstr "Hálózati &csatlakozás..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
|
|
msgid "Network &Disconnect"
|
|
msgstr "Hálózati &szétkapcsolás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
|
|
msgid "Network &Quick Connect..."
|
|
msgstr "Hálózati &gyors csatlakozás..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnewtab.caption
|
|
msgid "&New Tab"
|
|
msgstr "Új &fül"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnexttab.caption
|
|
msgid "Switch to Nex&t Tab"
|
|
msgstr "Váltás a &következő fülre"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopen.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopenarchive.caption
|
|
msgid "Try open archive"
|
|
msgstr "Archív megnyitásának kísérlete"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopenbar.caption
|
|
msgid "Open bar file"
|
|
msgstr "Sávfájl megnyitása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
|
|
msgid "Open &Folder in a New Tab"
|
|
msgstr "&Mappa megnyitása új fülön"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
|
|
msgid "Open Drive by Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
|
msgid "Open &VFS List"
|
|
msgstr "&VFS lista megnyitása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
|
|
msgid "Operations &Viewer"
|
|
msgstr "&Műveletek nézőke"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actoptions.caption
|
|
msgid "&Options..."
|
|
msgstr "&Beállítások..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpackfiles.caption
|
|
msgid "&Pack Files..."
|
|
msgstr "Fájlok &tömörítése..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
|
|
msgid "Set splitter position"
|
|
msgstr "Elválasztó pozíciójának beállítás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Beillesztés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actprevtab.caption
|
|
msgid "Switch to &Previous Tab"
|
|
msgstr "Váltás az &előző fülre"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actquickfilter.caption
|
|
msgid "Quick filter"
|
|
msgstr "Gyors szűrő"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actquicksearch.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
|
|
msgid "Quick search"
|
|
msgstr "Gyorskeresés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actquickview.caption
|
|
msgid "&Quick View Panel"
|
|
msgstr "&Gyorsnézőke panel"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrefresh.caption
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Frissítés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Áthely/Átnev."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrenamenoask.caption
|
|
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
|
|
msgstr "Fájlok mozgatása/átnevezése megerősítő kérdés nélkül"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrenameonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrenametab.caption
|
|
msgid "&Rename Tab"
|
|
msgstr "Fül át&nevezése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
|
|
msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrestoreselection.caption
|
|
msgid "&Restore Selection"
|
|
msgstr "Kijelölt &visszaállítása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actreverseorder.caption
|
|
msgid "Re&verse Order"
|
|
msgstr "For&dított sorrend"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightbriefview.caption
|
|
msgid "Brief view on right panel"
|
|
msgstr "Rövid nézet a jobb panelben"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
|
|
msgid "Columns view on right panel"
|
|
msgstr "Oszlopos nézet a jobb panelben"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightequalleft.caption
|
|
msgid "Right &= Left"
|
|
msgstr "Jobb &= Bal"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightflatview.caption
|
|
msgid "&Flat view on right panel"
|
|
msgstr "&Sima nézet a jobb panelben"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightopendrives.caption
|
|
msgid "Open right drive list"
|
|
msgstr "Jobboldali meghajtólista megnyitása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
|
|
msgid "Re&verse order on right panel"
|
|
msgstr "Ki&jelölés megfordítása a jobb panelben"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Attributes"
|
|
msgstr "Jobb panel rendezése &attribútum szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Date"
|
|
msgstr "Jobb panel rendezése &dátum szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Extension"
|
|
msgstr "Jobb panel rendezése &kiterjesztés szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Name"
|
|
msgstr "Jobb panel rendezése &név szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Size"
|
|
msgstr "Jobb panel rendezése &méret szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightthumbview.caption
|
|
msgid "Thumbnails view on right panel"
|
|
msgstr "Miniatűrök mutatása a jobb panelben"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrunterm.caption
|
|
msgid "Run &Terminal"
|
|
msgstr "&Terminál futtatása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
|
|
msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsaveselection.caption
|
|
msgid "Sa&ve Selection"
|
|
msgstr "Kiválasztott men&tése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
|
|
msgid "Save S&election to File..."
|
|
msgstr "Kiválasztott m&entése fájlba..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsavetabs.caption
|
|
msgid "&Save Tabs to File"
|
|
msgstr "Fülek mentése fájlba"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsearch.caption
|
|
msgid "&Search..."
|
|
msgstr "&Keresés..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
|
|
msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
|
|
msgid "Set all tabs to Normal"
|
|
msgstr "Minden fül feloldása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
|
|
msgid "Set all tabs to Locked"
|
|
msgstr "Minden fül zárolása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
|
|
msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
|
msgid "Change &Attributes..."
|
|
msgstr "&Attribútumok cseréje..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
|
msgstr "Zárolva ezzel : ú&j füleken megnyitott könyvtárak"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "&Rendes"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
|
|
msgid "&Locked"
|
|
msgstr "&Zárolt"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
|
|
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
|
|
msgstr "Zárolva ezzel : könyvár &változások engedélyezése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshellexecute.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
|
|
msgid "Open using system associations"
|
|
msgstr "Megnyitás a rendszertársítottal"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
|
|
msgid "Show button menu"
|
|
msgstr "Gyorsgomb menü megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
|
|
msgid "Show command line history"
|
|
msgstr "Parancssori előzmények megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
|
|
msgid "Show &Hidden/System Files"
|
|
msgstr "Rejtett/Rendszer fájlok &megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbyattr.caption
|
|
msgid "Sort by &Attributes"
|
|
msgstr "Rendezés &attribútumok szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbydate.caption
|
|
msgid "Sort by &Date"
|
|
msgstr "Rendezés &dátum szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbyext.caption
|
|
msgid "Sort by &Extension"
|
|
msgstr "Rendezés &kiterjesztés szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbyname.caption
|
|
msgid "Sort by &Name"
|
|
msgstr "Rendezés &név szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbysize.caption
|
|
msgid "Sort by &Size"
|
|
msgstr "Rendezés &méret szerint"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
|
|
msgid "Open drive list"
|
|
msgstr "Meghajtólista megnyitása"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
|
|
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
|
|
msgstr "Kihagyási lista engedélyezése/kikapcsolása, hogy nem mutatja fájlneveket"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsymlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create Symbolic &Link..."
|
|
msgstr "&Szimbolikus hivatkozás készítése.."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsyncdirs.caption
|
|
msgid "Syn&chronize dirs..."
|
|
msgstr "Könyvtárak szinkronizálása...."
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
|
|
msgid "Target &= Source"
|
|
msgstr "Cél &= Forrás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttestarchive.caption
|
|
msgid "&Test Archive(s)"
|
|
msgstr "A&rchívum(ok) tesztelése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniatűrök"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
|
|
msgid "Thumbnails View"
|
|
msgstr "Bélyegkép-nézet"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
|
|
msgid "Toggle fullscreen mode console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttransferleft.caption
|
|
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
|
|
msgstr "Kurzor alatti mappa küldése a bal ablakba"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttransferright.caption
|
|
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
|
|
msgstr "Kurzor alatti mappa küldése a jobb ablakba"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttreeview.caption
|
|
msgid "&Tree View Panel"
|
|
msgstr "&Fa nézet panel"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
|
|
msgid "Sort according to parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
|
|
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
|
|
msgstr "Összes azonos kiterjesztésű kijelölésének megszüntetése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
|
|
msgid "Unselect all files with same name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
|
|
msgid "Unselect all files with same name and extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
|
|
msgid "Unselect all in same path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actview.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Nézőke"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewhistory.caption
|
|
msgid "Show history of visited paths for active view"
|
|
msgstr "Aktív nézet előzményeinek megtekintése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
|
|
msgid "Go to next entry in history"
|
|
msgstr "Következő előzményre ugrik"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
|
|
msgid "Go to previous entry in history"
|
|
msgstr "Előző előzményre ugrik"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewlogfile.caption
|
|
msgid "View log file"
|
|
msgstr "Naplófájl megtekintése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewsearches.caption
|
|
msgid "View current search instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actvisithomepage.caption
|
|
msgid "&Visit Double Commander Website"
|
|
msgstr "&Látogassa meg a Double Commander honlapját"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actwipe.caption
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "Eltöröl"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
|
|
msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf10.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf7.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf8.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf9.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminál"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Kedvenc könyvtárak"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftequalright.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftequalright.hint
|
|
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
|
|
msgstr "A jelenlegi jobb oldali könyvtár megtekintése a bal ablakban"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnlefthome.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
|
|
msgid "~"
|
|
msgstr "~"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnlefthome.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
|
|
msgid "Go to home directory"
|
|
msgstr "Ugrás a saját mappába"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftroot.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftroot.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
|
|
msgid "Go to root directory"
|
|
msgstr "Ugrás a gyökérkönyvtárba"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftup.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
|
|
msgid ".."
|
|
msgstr ".."
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftup.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
|
|
msgid "Go to parent directory"
|
|
msgstr "Ugrás a szülőkönyvtárba"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Kedvenc könyvtárak"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
|
|
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
|
|
msgstr "A jelenlegi bal oldali könyvtár megtekintése a jobb ablakban"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrighthome.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
|
|
msgid "~"
|
|
msgstr "~"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightroot.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightup.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
|
|
msgid ".."
|
|
msgstr ".."
|
|
|
|
#: tfrmmain.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr "Double Commander"
|
|
|
|
#: tfrmmain.lblcommandpath.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Útvonal"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi2080.caption
|
|
msgid "&20/80"
|
|
msgstr "&20/80"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi3070.caption
|
|
msgid "&30/70"
|
|
msgstr "&30/70"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi4060.caption
|
|
msgid "&40/60"
|
|
msgstr "&40/60"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi5050.caption
|
|
msgid "&50/50"
|
|
msgstr "&50/50"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi6040.caption
|
|
msgid "&60/40"
|
|
msgstr "&60/40"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi7030.caption
|
|
msgid "&70/30"
|
|
msgstr "&70/30"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi8020.caption
|
|
msgid "&80/20"
|
|
msgstr "&80/20"
|
|
|
|
#: tfrmmain.micancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmmain.micopy.caption
|
|
msgid "Copy..."
|
|
msgstr "Másolás..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.mihardlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create link..."
|
|
msgstr "Hivatkozás készítése..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.milogclear.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Ürítés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.milogcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miloghide.caption
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Elrejtés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.milogselectall.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Összes kijelölése"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mimove.caption
|
|
msgid "Move..."
|
|
msgstr "Áthelyezés..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.misymlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create symlink..."
|
|
msgstr "Szimbolikus hivatkozás készítése..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.mitaboptions.caption
|
|
msgid "Tab options"
|
|
msgstr "Fül beállítások"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnualloperpause.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
|
|
msgid "||"
|
|
msgstr "||"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnualloperstart.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Indítás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnualloperstop.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnucmd.caption
|
|
msgid "&Commands"
|
|
msgstr "&Parancsok"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnuconfig.caption
|
|
msgid "C&onfiguration"
|
|
msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Kedvencek"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnufiles.caption
|
|
msgid "&Files"
|
|
msgstr "Fájlok"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Súgó"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnumark.caption
|
|
msgid "&Mark"
|
|
msgstr "&Megjelölés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnunetwork.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Hálózat"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnushow.caption
|
|
msgid "&Show"
|
|
msgstr "&Nézet"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnutaboptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Tab &Options"
|
|
msgstr "&Fül beállítások"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnutabs.caption
|
|
msgid "&Tabs"
|
|
msgstr "&Fülek"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbchangedir.caption
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbcut.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbpaste.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.caption
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
|
|
msgid "Select your internal command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
|
|
msgid "Legacy sorted"
|
|
msgstr "Régebbi elrendezés"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
|
|
msgid "Legacy sorted"
|
|
msgstr "Régebbi elrendezés"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
|
|
msgid "Select all categories by default"
|
|
msgstr "Alapértelmezetten minden kategória kiválasztása"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Kiválasztás:"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
|
|
msgid "&Categories:"
|
|
msgstr "&Kategóriák:"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
|
|
msgid "Command &name:"
|
|
msgstr "Parancs &neve:"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "&Szűrő:"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
|
|
msgid "Hint:"
|
|
msgstr "Tipp:"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
|
|
msgid "Hotkey:"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű:"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
|
|
msgid "cm_name"
|
|
msgstr "cm_name"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Tipp"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Hozzáadás"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Súgó"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
|
|
msgid "&Define..."
|
|
msgstr "&Meghatároz..."
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Karakterérzékeny"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
|
|
msgid "Ignore accents and ligatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
|
|
msgid "Attri&butes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
|
|
msgid "Input Mask:"
|
|
msgstr "Maszk bevitele :"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
|
|
msgid "O&r select predefined selection type:"
|
|
msgstr "&vagy válasszon előre meghatározott kiválasztási típust :"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.caption
|
|
msgid "Create new directory"
|
|
msgstr "Új könyvtár létrehozása"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
|
|
msgid "&Input new directory name:"
|
|
msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét :"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath1.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath2.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath3.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath4.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath5.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "New Size"
|
|
msgstr "Új méret"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblheight.caption
|
|
msgid "Height :"
|
|
msgstr "Magasság :"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath1.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath2.caption
|
|
msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath3.caption
|
|
msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath4.caption
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath5.caption
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblquality.caption
|
|
msgid "Quality of compress to Jpg"
|
|
msgstr "JPG-be való sűrítés minősége"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblwidth.caption
|
|
msgid "Width :"
|
|
msgstr "Szélesség :"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbbmp.caption
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbico.caption
|
|
msgid "ICO"
|
|
msgstr "ICO"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbjpg.caption
|
|
msgid "JPG"
|
|
msgstr "JPG"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbpng.caption
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbpnm.caption
|
|
msgid "PNM"
|
|
msgstr "PNM"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.teheight.text
|
|
msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Magasság"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.tequality.text
|
|
msgid "80"
|
|
msgstr "80"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.tewidth.text
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: tfrmmsg.lblmsg.caption
|
|
msgid "456456465465465"
|
|
msgstr "456456465465465"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Kiterjesztés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Ürítés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Ürítés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actclose.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actconfig.caption
|
|
msgid "Confi&guration"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Számláló"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Számláló"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
|
|
msgid "Drop Down Presets List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.acteditnames.caption
|
|
msgid "Edit Names..."
|
|
msgstr "Nevek szerkesztése..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
|
|
msgid "Edit Current New Names..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actextextmask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Kiterjesztés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Kiterjesztés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
|
|
msgid "Edit&or"
|
|
msgstr "&Szerkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
|
|
msgid "Invoke Relative Path Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
|
|
msgid "Load Last Preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
|
|
msgid "Load Names from File..."
|
|
msgstr "Nevek betöltése fájlból..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
|
|
msgid "Load Preset by Name or Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
|
|
msgid "Load Preset 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
|
|
msgid "Load Preset 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
|
|
msgid "Load Preset 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
|
|
msgid "Load Preset 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
|
|
msgid "Load Preset 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
|
|
msgid "Load Preset 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
|
|
msgid "Load Preset 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
|
|
msgid "Load Preset 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
|
|
msgid "Load Preset 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Beépülők"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Beépülők"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés (&R)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actresetall.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
|
|
msgid "Reset &All"
|
|
msgstr "Mind visszaállítása"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Mentés másként..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
|
|
msgid "Show Preset Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Idő"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Idő"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
|
|
msgid "View Rename Log File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
|
|
msgid "Multi-Rename Tool"
|
|
msgstr "Csoportos Átnevező"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cblog.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Ena&ble"
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
|
|
msgid "&Log result"
|
|
msgstr "E&ngedélyez"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cblogappend.caption
|
|
msgid "Append"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cbregexp.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
|
|
msgid "Regular e&xpressions"
|
|
msgstr "&Reguláris kifejezések"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
|
|
msgid "&Use substitution"
|
|
msgstr "&Helyettesítések használata"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
|
|
msgid "01"
|
|
msgstr "01"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.edinterval.text
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.edpoc.text
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbcounter.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Számláló"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
|
|
msgid "Find && Replace"
|
|
msgstr "Keresés && Csere"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbmaska.caption
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Maszk"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbpresets.caption
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Előre beállított"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbext.caption
|
|
msgid "&Extension"
|
|
msgstr "&Kiterjesztés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbfind.caption
|
|
msgid "&Find..."
|
|
msgstr "&Keresés..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbinterval.caption
|
|
msgid "&Interval"
|
|
msgstr "&Intervallum"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbname.caption
|
|
msgid "File &Name"
|
|
msgstr "Fájl &neve"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbreplace.caption
|
|
msgid "Re&place..."
|
|
msgstr "&Csere..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbstnb.caption
|
|
msgid "S&tart Number"
|
|
msgstr "&Kezdőszám"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbwidth.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
|
|
msgid "&Width"
|
|
msgstr "&Szélesség"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miactions.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Műveletek"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mieditor.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "&Szerkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Old File Name"
|
|
msgstr "Fájl régi neve"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "New File Name"
|
|
msgstr "Fájl új neve"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "Fájl útvonala"
|
|
|
|
#: tfrmmultirenamewait.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr "Double Commander"
|
|
|
|
#: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
|
|
msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.caption
|
|
msgid "Choose an application"
|
|
msgstr "Alkalmazás kiválasztása"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
|
|
msgid "Custom command"
|
|
msgstr "Egyéni parancs"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
|
|
msgid "Save association"
|
|
msgstr "Társítások mentése"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
|
|
msgid "Set selected application as default action"
|
|
msgstr "Kiválasztott alkalmazások az alapértelmezettek"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
|
|
msgid "File type to be opened: %s"
|
|
msgstr "Fájltípus legyen megnyitva : %s"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
|
|
msgid "Multiple file names"
|
|
msgstr "Összetett fájl nevek"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
|
|
msgid "%F"
|
|
msgstr "%F"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistofurls.caption
|
|
msgid "Multiple URIs"
|
|
msgstr "Összetett URI-k"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistofurls.hint
|
|
msgid "%U"
|
|
msgstr "%U"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
|
|
msgid "Single file name"
|
|
msgstr "Egyszerű fájlnév"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
|
|
msgid "%f"
|
|
msgstr "%f"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misingleurl.caption
|
|
msgid "Single URI"
|
|
msgstr "Egyszerű URI"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misingleurl.hint
|
|
msgid "%u"
|
|
msgstr "%u"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.btnapply.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciók"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
|
|
msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
|
|
msgstr "Kérem, válasszon egyet az aloldalak közül, ez az oldal nem tartalmaz beállításokat"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Hozzáadás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
|
|
msgid "Cop&y"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
|
|
msgid "Oth&er..."
|
|
msgstr "Egyéb..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Át&nevezés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
|
|
msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opciók:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
|
|
msgid "Format parsing mode:"
|
|
msgstr "Formátum értelmezési mód :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
|
|
msgid "E&nabled"
|
|
msgstr "E&ngedélyezve"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
|
|
msgid "De&bug mode"
|
|
msgstr "&Hibakereső mód"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
|
|
msgid "S&how console output"
|
|
msgstr "Konzol kimenet megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
|
|
msgid "Use archive name without extension as list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
|
|
msgid "Uni&x file attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
|
|
msgid "&Unix path delimiter \"/\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
|
|
msgid "Windows &file attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
|
|
msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
|
|
msgid "Add&ing:"
|
|
msgstr "Hozzá&adás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
|
|
msgid "Arc&hiver:"
|
|
msgstr "Tö&mötírő :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
|
|
msgid "De&lete:"
|
|
msgstr "Törlés :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
msgstr "Leírá&s :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "&Kiterjesztés :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
|
|
msgid "Ex&tract:"
|
|
msgstr "Ki&bont :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
|
|
msgid "Extract &without path:"
|
|
msgstr "Útvonal nélküli kibontás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
|
|
msgid "ID Po&sition:"
|
|
msgstr "ID pozíció :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
|
|
msgid "&ID:"
|
|
msgstr "ID : "
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
|
|
msgid "ID See&k Range:"
|
|
msgstr "ID keresési taromány :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
|
|
msgid "&List:"
|
|
msgstr "&Lista :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
|
|
msgid "Archi&vers:"
|
|
msgstr "Archívumok:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
|
|
msgid "Listing &finish (optional):"
|
|
msgstr "Listázás &befejezve (választható) :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
|
|
msgid "Listing for&mat:"
|
|
msgstr "Listázási for&mátum :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
|
|
msgid "Listin&g start (optional):"
|
|
msgstr "Listázás &kezdése (választható) :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
|
|
msgid "Password &query string:"
|
|
msgstr "Jelszó kérdező sztring :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
|
|
msgid "Create self extractin&g archive:"
|
|
msgstr "Önkioldó archívum létrehozása :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
|
|
msgid "Tes&t:"
|
|
msgstr "Próba :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
|
|
msgid "Auto Configure"
|
|
msgstr "A&utomatikus beállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
|
|
msgid "Discard modifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Exportálás..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importálás..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
|
|
msgid "Sort archivers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
|
|
msgid "Additional"
|
|
msgstr "További"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
|
|
msgid "When &size, date or attributes change"
|
|
msgstr "Méret, dátum vagy attribútum változása esetén is"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
|
|
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
|
msgstr "A következő útvonalakhoz és az alma&ppáikhoz :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
|
|
msgid "When &files are created, deleted or renamed"
|
|
msgstr "Frissítés fájlok létrehozása, törlése és átnevezése esetén"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
|
|
msgid "When application is in the &background"
|
|
msgstr "Amikor az alkalmazás a &háttérben fut"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
|
|
msgid "Disable auto-refresh"
|
|
msgstr "Auto-frissítés kikapcsolása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
|
|
msgid "Refresh file list"
|
|
msgstr "Fájl lista frissítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
|
|
msgid "Al&ways show tray icon"
|
|
msgstr "Mindig mutatja a tálca ikont"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
|
|
msgid "Automatically &hide unmounted devices"
|
|
msgstr "&Nem csatlakoztatott eszközök automatikus elrejtése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
|
|
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
|
|
msgstr "&Ikon tálcára minimalizálása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
|
|
msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
|
|
msgstr "cs&ak 1 DC futhat"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
|
|
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
|
|
msgstr "Ide beírhat egy vagy több meghajtót vagy csatolási pontot, elkülönítve ezzel : \";\""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
|
|
msgid "Drives &blacklist"
|
|
msgstr "Meghajtó &feketelista"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
|
|
msgid "Columns size"
|
|
msgstr "Oszlopméret"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
|
|
msgid "Show file extensions"
|
|
msgstr "Fájl kiterjesztésének megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
|
|
msgid "ali&gned (with Tab)"
|
|
msgstr "i&gazított (füllel)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
|
|
msgid "di&rectly after filename"
|
|
msgstr "közvetlen a &fájlnév után"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatikus"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
|
|
msgid "Fixed columns count"
|
|
msgstr "Rögzített oszlop számozással"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
|
|
msgid "Fixed columns width"
|
|
msgstr "Rögzített oszlop hosszúsággal"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
|
|
msgid "Cut &text to column width"
|
|
msgstr "Szöveg &vágása az oszlop szélességéhez"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
|
|
msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
|
|
msgid "&Horizontal lines"
|
|
msgstr "&Vízszintes vonalak"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
|
|
msgid "&Vertical lines"
|
|
msgstr "&Függőleges vonalak"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
|
|
msgid "A&uto fill columns"
|
|
msgstr "Automatikus oszlop kitöltés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Rácsok megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
|
|
msgid "Auto-size columns"
|
|
msgstr "Automatikus oszlopméret"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
|
|
msgid "Auto si&ze column:"
|
|
msgstr "Automatikus os&zlopméret :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "S&zerkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
|
|
msgid "Co&mmand line history"
|
|
msgstr "Parancssori előz&mények"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
|
|
msgid "&Directory history"
|
|
msgstr "&Könyvtár előzmények"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
|
|
msgid "&File mask history"
|
|
msgstr "&Fájlmaszk előzmények"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
|
|
msgid "Folder tabs"
|
|
msgstr "Mappafülek"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
|
|
msgid "Sa&ve configuration"
|
|
msgstr "B&eállítások mentése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
|
|
msgid "Searc&h/Replace history"
|
|
msgstr "Keresés/Csere előzmé&nyek"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
|
|
msgid "Main window state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mappák"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
|
|
msgid "Location of configuration files"
|
|
msgstr "Konfigurációs állományok helye"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "Save on exit"
|
|
msgstr "Mentés kilépéskor"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
|
|
msgid "Sort order of configuration order in left tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
|
|
msgid "Tree state when entering in configuration page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
|
|
msgid "Set on command line"
|
|
msgstr "Állítsa be a parancssorra"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
|
|
msgid "Highlighters:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
|
|
msgid "Icon themes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
|
|
msgid "Thumbnails cache:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
|
|
msgid "P&rogram directory (portable version)"
|
|
msgstr "P&rogram könyvtár (hordozható változat)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
|
|
msgid "&User home directory"
|
|
msgstr "Felhasználó &saját könyvtára"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "Módosítás mentése az összes oszlophoz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
|
|
msgid "Go to set default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett beállításokhoz ugrik"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Következő"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Előző"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Mentés mint"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
|
|
msgid "Allow Overcolor"
|
|
msgstr "Átszínezés engedélyezése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
|
|
msgid "When clicking to change something, change for all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
|
|
msgid "Cursor border"
|
|
msgstr "Kurzor szegélye"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
|
|
msgid "Use Frame Cursor"
|
|
msgstr "Keret színének használata"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
|
|
msgid "Use Inactive Selection Color"
|
|
msgstr "Inaktív kiválasztási szín használata"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
|
|
msgid "Use Inverted Selection"
|
|
msgstr "Fordított kijelölés használata"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
|
|
msgid "Use custom font and color for this view"
|
|
msgstr "Egyedi betűtípus és szín használata"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
|
|
msgid "BackGround:"
|
|
msgstr "Háttér 1 :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
|
|
msgid "Background 2:"
|
|
msgstr "Háttér 2 :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Con&figure columns view:"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
|
|
msgid "&Columns view:"
|
|
msgstr "&Oszlopnézet beállítása:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
|
|
msgid "[Current Column Name]"
|
|
msgstr "[Jelenlegi oszlop neve]"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
|
|
msgid "Cursor Color:"
|
|
msgstr "Kurzorszín :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
|
|
msgid "Cursor Text:"
|
|
msgstr "Kurzor szöveg :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
|
|
msgid "&File system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Betűtípus :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Méret :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
|
|
msgid "Text Color:"
|
|
msgstr "Szöveg színe :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid "Inactive Cursor Color:"
|
|
msgstr "Inaktív kurzor színe :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid "Inactive Mark Color:"
|
|
msgstr "Inaktív jelölő színe :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
|
|
msgid "Mark Color:"
|
|
msgstr "Jelölő színe :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
|
|
msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
|
|
msgid "Settings for column:"
|
|
msgstr "Oszlop beállítása:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Oszlop hozzáadása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
|
|
msgid "Position of frame panel after the comparison:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
|
|
msgid "Add directory of the &active frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
|
|
msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
|
|
msgid "Add directory I will bro&wse to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
|
|
msgid "Add a copy of the selected entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
|
|
msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
|
|
msgid "Add a separator"
|
|
msgstr "Elválasztó hozzáadása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
|
|
msgid "Add a sub menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
|
|
msgid "Add directory I will type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Teljes összezárás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
|
|
msgid "Collapse item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
|
|
msgid "Cut selection of entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
|
|
msgid "Delete all!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
|
|
msgid "Delete selected item"
|
|
msgstr "Kiválasztott elem törlése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
|
|
msgid "Delete sub-menu and all its elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
|
|
msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
|
|
msgid "Expand item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
|
|
msgid "Focus tree window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
|
|
msgid "Goto first item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
|
|
msgid "Goto last item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
|
|
msgid "Go to next item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
|
|
msgid "Go to previous item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
|
|
msgid "Insert directory of the &active frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
|
|
msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
|
|
msgid "Insert directory I will bro&wse to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
|
|
msgid "Insert a copy of the selected entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
|
|
msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
|
|
msgid "Insert a separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
|
|
msgid "Insert sub menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
|
|
msgid "Insert directory I will type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
|
|
msgid "Move to next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
|
|
msgid "Move to previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
|
|
msgid "Open all branches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
|
|
msgid "Paste what was cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
|
|
msgid "Search && replace in &path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
|
|
msgid "Search && replace in both path and target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
|
|
msgid "Search && replace in &target path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
|
|
msgid "Tweak path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
|
|
msgid "Tweak target path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "Hozzáad..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
|
|
msgid "Bac&kup..."
|
|
msgstr "Biztonsági mentés..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
|
|
msgid "De&lete..."
|
|
msgstr "Törlés..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
|
|
msgid "E&xport..."
|
|
msgstr "Exportálás..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
|
|
msgid "Impo&rt..."
|
|
msgstr "Importálás..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
|
|
msgid "&Insert..."
|
|
msgstr "Beszúrás..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
|
|
msgid "&Miscellaneous..."
|
|
msgstr "Egyéb..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
|
|
msgid "&Sort..."
|
|
msgstr "Rendezés..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
|
|
msgid "&When adding directory, add also target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
|
|
msgid "Alwa&ys expand tree"
|
|
msgstr "Fa állandó kitárása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
|
|
msgid "Show only &valid environment variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
|
|
msgid "In pop&up, show [path also]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
|
|
msgid "Name, a-z"
|
|
msgstr "Név, a-z"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text"
|
|
msgid "Name, a-z"
|
|
msgstr "Név, a-z"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
|
|
msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "További opciók"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Név :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption"
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Útvonal :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption"
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "Célpont:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
|
|
msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption"
|
|
msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption"
|
|
msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
|
|
msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
|
|
msgid "Go to &configure TC related info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
|
|
msgid "Go to &configure TC related info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
|
|
msgid "HotDirTestMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
|
|
msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
|
|
msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
|
|
msgid "&Navigate..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
|
|
msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
|
|
msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
|
|
msgid "Search and &replace..."
|
|
msgstr "Keresés és csere..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
|
|
msgid "...everything, from A to &Z!"
|
|
msgstr "minden, A-től Z-ig!"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
|
|
msgid "...single &group of item(s) only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
|
|
msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
|
|
msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
|
|
msgid "Test resultin&g menu"
|
|
msgstr "Kapott menü tesztelése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
|
|
msgid "Tweak &path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
|
|
msgid "Tweak &target path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
|
|
msgid "Addition from main panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
|
|
msgid "Apply current settings to directory hotlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
|
|
msgid "Way to set paths when adding them:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
|
|
msgid "Do this for paths of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
|
|
msgid "Path to be relative to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
|
|
msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
|
|
msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
|
|
msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
|
|
msgid "&Show confirmation dialog after drop"
|
|
msgstr "Megerő&sítő ablak megjelenítése \"ejtés\" után"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
|
|
msgid "When drag && dropping text into panels:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
|
|
msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
|
|
msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
|
|
msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
|
|
msgid "Show &file system"
|
|
msgstr "&Fájlrendszer megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
|
|
msgid "Show fr&ee space"
|
|
msgstr "Szabad t&erület megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
|
|
msgid "Show &label"
|
|
msgstr "Címke megje&lenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
|
|
msgid "Drives list"
|
|
msgstr "Meghajtólista"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
|
|
msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
|
msgid "Caret past end of line"
|
|
msgstr "Sorvége utáni görgetés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
|
|
msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
|
msgid "Show special characters"
|
|
msgstr "Speciális karaktekek megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
|
|
msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
|
|
msgid "Smart Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
|
|
msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
|
|
msgid "Tab indents blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
|
|
msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
|
|
msgid "Use spaces instead tab characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
|
|
msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
|
|
msgid "Delete trailing spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
|
|
msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
|
|
msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
|
msgid "Internal editor options"
|
|
msgstr "Belső szerkesztő beállításai"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.lblrightedge.caption
|
|
msgid "Right margin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
|
|
msgid "Tab width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
|
|
msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "Hát&tér"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "Hát&tér"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
|
|
msgid "Element Attributes"
|
|
msgstr "Elem attribútumai"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
|
|
msgid "Fo®round"
|
|
msgstr "Előté&r"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
|
|
msgid "Fo®round"
|
|
msgstr "Előté&r"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
|
|
msgid "&Text-mark"
|
|
msgstr "S&zöveg-megjelölés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
|
|
msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
|
|
msgstr "&Globalis vázlat használata (és módosítása)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
|
|
msgid "Use &local scheme settings"
|
|
msgstr "He&lyi vázlat használata"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "&Félkövér"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "&Fordított"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr "&Ki"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr "&Be"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "&Dőlt"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "&Fordított"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr "&Ki"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr "&Be"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
|
|
msgid "&Strike Out"
|
|
msgstr "Á&thúzott"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "&Fordított"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr "&Ki"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr "&Be"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "&Aláhúzott"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "&Fordított"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr "&Ki"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr "&Be"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Hozzáad..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "Törlés..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
|
|
msgid "Import/Export"
|
|
msgstr "Importálás/Exportálás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "Beszúrás..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
|
|
msgid "Sort..."
|
|
msgstr "Rendezés..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Semmi"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
|
|
msgid "Always expand tree"
|
|
msgstr "Fa állandó kitárása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "További opciók"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
|
|
msgid "What to restore where for the selected entry:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
|
|
msgid "Existing tabs to keep:"
|
|
msgstr "Létező fülek megtartása:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
|
|
msgid "Save dir history:"
|
|
msgstr "Mappaelőzmények mentése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
|
|
msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
|
|
msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
|
|
msgid "a separator"
|
|
msgstr "elválasztó"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
|
|
msgid "Add separator"
|
|
msgstr "Elválasztó hozzáadása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
|
|
msgid "sub-menu"
|
|
msgstr "al-menü"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
|
|
msgid "Add sub-menu"
|
|
msgstr "Al-menü hozzáadása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Teljes összezárás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
|
|
msgid "...current level of item(s) selected only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
|
|
msgid "delete all!"
|
|
msgstr "mind törlése!"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
|
|
msgid "sub-menu and all its elements"
|
|
msgstr "al-menü minden elemmel"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
|
|
msgid "just sub-menu but keep elements"
|
|
msgstr "csak al-menü, de az elemek megtartása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
|
|
msgid "selected item"
|
|
msgstr "kiválasztott elem"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
|
|
msgid "Delete selected item"
|
|
msgstr "Kiválasztott elem törlése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
|
|
msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
|
|
msgid "FavoriteTabsTestMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
|
|
msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
|
|
msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
|
|
msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
|
|
msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
|
|
msgid "Insert separator"
|
|
msgstr "Elválasztó beszúrása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
|
|
msgid "Insert sub-menu"
|
|
msgstr "Al-menü hozzáadása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
|
|
msgid "Open all branches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
|
|
msgid "...everything, from A to Z!"
|
|
msgstr "minden, A-től Z-ig!"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
|
|
msgid "...single group of item(s) only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
|
|
msgid "Sort single group of item(s) only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
|
|
msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
|
|
msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
|
|
msgid "Test resulting menu"
|
|
msgstr "Kapott menü tesztelése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "&Hozzáadás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Hozzáa&dás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
|
|
msgid "C&lone"
|
|
msgstr "Klónozás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
|
|
msgid "Select your internal command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "&Le"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
|
|
msgid "Edi&t"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Beszúrás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "Beszúrás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Eltávolítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "&Eltávolítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Eltávolítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
|
|
msgid "R&ename"
|
|
msgstr "Át&nevezés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Fel"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
|
|
msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
|
|
msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
|
|
msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
|
|
msgid "Command to execute. Never quote this string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
|
|
msgid "Action description"
|
|
msgstr "Művelet leírása:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Műveletek"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Kiterjesztések"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
|
|
msgid "Can be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
|
|
msgid "File types"
|
|
msgstr "Fájltípusok"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
|
|
msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
|
|
msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
|
|
msgid "File types may be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
|
|
msgid "Action &name:"
|
|
msgstr "Művelet neve:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "&Parancs :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
|
|
msgid "Parameter&s:"
|
|
msgstr "Para&méterek:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
|
|
msgid "Start pat&h:"
|
|
msgstr "Ki&induló útvonal :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
|
|
msgid "Custom with..."
|
|
msgstr "Egyéni ezzel..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyéni"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
msgstr "Megnyitás szerkesztőben"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
|
|
msgid "Edit with..."
|
|
msgstr "Módosítás ezzel..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
|
|
msgid "Get output from command"
|
|
msgstr "Parancs kimenetének kérése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
|
|
msgid "Open in Internal Editor"
|
|
msgstr "Megnyitás belső szerkesztőben"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
|
|
msgid "Open in Internal Viewer"
|
|
msgstr "Megnyitás belső nézőkében"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
|
|
msgid "Open with..."
|
|
msgstr "Megnyitás ezzel..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
|
|
msgid "Run in terminal"
|
|
msgstr "Futtatás terminálban"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Nézőke"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
|
|
msgid "Open in Viewer"
|
|
msgstr "Megnyitás nézőkében"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
|
|
msgid "View with..."
|
|
msgstr "Nézet ezzel..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
|
|
msgid "Click me to change icon!"
|
|
msgstr "Kattintson ide az ikon cseréléséhez!"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
|
|
msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
|
|
msgid "Execute via shell"
|
|
msgstr "Futtatás rendszerhélyban"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
|
|
msgid "Extended context menu"
|
|
msgstr "Kibővített kontext menü"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
|
|
msgid "File association configuration"
|
|
msgstr "Fájltársítási beállítások"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
|
|
msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
|
|
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
|
|
msgid "Execute via terminal and close"
|
|
msgstr "Futtatás terminálban és bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
|
|
msgid "Execute via terminal and stay open"
|
|
msgstr "Futtatás terminálban és nyitva tartás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikonok"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
|
|
msgid "Starting paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
|
|
msgid "Extended options items:"
|
|
msgstr "Elemek kibővített opciói:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
|
|
msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
|
|
msgid "Do this for files and path for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
|
|
msgid "Path to be relative to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
|
|
msgid "Show confirmation window for:"
|
|
msgstr "Megerősítő ablak megjelenítése:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
|
|
msgid "Cop&y operation"
|
|
msgstr "Művelet &másolása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
|
|
msgid "&Delete operation"
|
|
msgstr "Művelet &törlése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
|
|
msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
|
|
msgstr "&F8/Del gomb a Kukába helyez (Shifttel együtt töröl)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
|
|
msgid "D&elete to trash operation"
|
|
msgstr "&Törlés a kukába művelet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
|
msgid "D&rop readonly flag"
|
|
msgstr "Írásvédelmi attribútum elhagyása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
|
|
msgid "&Move operation"
|
|
msgstr "&Mozgatás művelet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
|
|
msgid "&Process comments with files/folders"
|
|
msgstr "Fájl/Könyvtár megjegyzések &feldolgozása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
|
|
msgid "Select &file name without extension when renaming"
|
|
msgstr "Csak a &fájlnév kiválasztása átnevezés előtt (a kiterjesztést nem)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
|
|
msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
|
|
msgstr "Fül kiválasztási panel megjelenítése a másol/áthelyez párbeszédablakban"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
|
|
msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
|
|
msgstr "Fájlműveleti hibá&k átugrása és írja naplóablakba"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
|
|
msgid "Verify checksum operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
|
|
msgid "Executing operations"
|
|
msgstr "Műveletek futtatása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Felhasználói felület"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
|
|
msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
|
|
msgstr "&Pufferméret fájlműveletekhez (kB) :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
|
|
msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
|
|
msgid "Show operations progress &initially in"
|
|
msgstr "Mű&ködő műveletek megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
|
|
msgid "Duplicated name auto-rename style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
|
|
msgid "&Number of wipe passes:"
|
|
msgstr "&Hányszoros legyen a végleges törlés??"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDBACKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
|
|
msgid "Reset to DC default"
|
|
msgstr "Visszaállítás DC alapértelmezettre"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
|
|
msgid "Allow Overcolor"
|
|
msgstr "Átszínezés engedélyezése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
|
|
msgid "Use &Frame Cursor"
|
|
msgstr "Kurz&orkeret használata"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbusegradientind.caption
|
|
msgid "Use &Gradient Indicator"
|
|
msgstr "&Gradiens (lejtő) mutató használata"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
|
|
msgid "Use Inactive Sel Color"
|
|
msgstr "Inaktív kiválasztási színt használja"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
|
|
msgid "U&se Inverted Selection"
|
|
msgstr "Fordított kijelölé&s használata"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
|
|
msgid "Cursor border"
|
|
msgstr "Kurzor szegélye"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
|
|
msgid "Drive Free Space Indicator"
|
|
msgstr "Meghajtón a szabad terület mutató"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
msgstr "Hát&tér 1 :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
|
|
msgid "Backg&round 2:"
|
|
msgstr "Hátté&r 2 :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "C&ursor Color:"
|
|
msgstr "K&urzor színe :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Cursor Te&xt:"
|
|
msgstr "Kurzor s&zöveg :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid "Inactive Cursor Color:"
|
|
msgstr "Inaktív kurzor színe :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid "Inactive Mark Color:"
|
|
msgstr "Inaktív jelölő színe :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
|
|
msgid "&Brightness level of inactive panel"
|
|
msgstr "I&naktív panel fényereje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption
|
|
msgid "In&dicator Back Color:"
|
|
msgstr "Mutató háttér szí&ne :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindcolor.caption
|
|
msgid "&Indicator Fore Color:"
|
|
msgstr "Mutató &előtér szí&ne :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "&Mark Color:"
|
|
msgstr "&Jelölő színe :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
|
|
msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "T&ext Color:"
|
|
msgstr "Szövegszín :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
|
|
msgid "When launching file search, clear file mask filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
|
|
msgid "&Search for part of file name"
|
|
msgstr "Kere&sés fájlnév részletre"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
|
|
msgid "Show menu bar in \"Find files\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
|
|
msgid "Text search in files"
|
|
msgstr "Szöveg keresése a fájlokban"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
|
|
msgid "File search"
|
|
msgstr "Fájlkeresés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
|
|
msgid "Current filters with \"New search\" button:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
|
|
msgid "Default search template:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett keresési sablon:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
|
|
msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
|
|
msgstr "Memória térképezés has&ználata fájlokban történő kereséskor"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
|
|
msgid "&Use stream for search text in files"
|
|
msgstr "Memóriafolyam haszná&lata fájlokban történő kereséskor"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "A&lapértelmezett"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatálás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
|
|
msgid "Personalized abbreviations to use:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION"
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
|
|
msgid "&Byte:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
|
|
msgid "Case s&ensitivity:"
|
|
msgstr "Karakterérzék&eny :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
|
|
msgid "Incorrect format"
|
|
msgstr "Hibás formátum"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
|
|
msgid "&Date and time format:"
|
|
msgstr "&Dátum és idő formátum :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
|
|
msgid "File si&ze format:"
|
|
msgstr "Fá&jlméret formátum :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
|
|
msgid "&Gigabyte:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblheaderfootersizeformat.caption
|
|
msgid "&Header/footer format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
|
|
msgid "&Kilobyte:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
|
|
msgid "Megab&yte:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
|
|
msgid "&Insert new files:"
|
|
msgstr "Új fájl&ok beszúrása :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
|
|
msgid "O&peration size format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
|
|
msgid "So&rting directories:"
|
|
msgstr "Mappák &rendezése :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
|
|
msgid "&Sort method:"
|
|
msgstr "Rendezé&si módszer :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
|
|
msgid "&Terabyte:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
|
|
msgid "&Move updated files:"
|
|
msgstr "Frissített fájlok &mozgatása :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Hozzáadás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Súgó"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
|
|
msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
|
|
msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
|
|
msgstr "&Ne töltse be addig a fájl listát amíg a fül aktív"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
|
|
msgid "S&how square brackets around directories"
|
|
msgstr "Szö&gletes zárójel a könyvtárnevek körül"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
|
|
msgid "Hi&ghlight new and updated files"
|
|
msgstr "Ú&j és frissített fájlok kiemelése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
|
|
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
|
|
msgid "Load &file list in separate thread"
|
|
msgstr "Fájl lista betöltése másik szálon"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
|
|
msgid "Load icons af&ter file list"
|
|
msgstr "Ikonok be&töltése a fájl lista után"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
|
|
msgid "Show s&ystem and hidden files"
|
|
msgstr "R&ejtett/Rendszer fájlok megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
|
|
msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
|
|
msgstr "Szó&közzel történő kijelöléskor automatikus léptetés (mint <INSERT> estén)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
|
|
msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
|
|
msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
|
|
msgid "Marking/Unmarking entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Hozzáa&dás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
|
msgid "Template..."
|
|
msgstr "Sablon..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
|
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
|
msgstr "Fájltípus színek (húzás és ejtés által rendez)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
|
|
msgid "Category a&ttributes:"
|
|
msgstr "A&ttribútum kategória :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Category co&lor:"
|
|
msgstr "Kat&egória színe :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
|
|
msgid "Category &mask:"
|
|
msgstr "Kategória &maszk :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
|
|
msgid "Category &name:"
|
|
msgstr "Kategória neve :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Betűtípusok"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
|
|
msgid "Add &hotkey"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű &hozzáadása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
|
|
msgid "&Delete hotkey"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű tö&rlése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
|
|
msgid "&Edit hotkey"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű &módosítása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
|
|
msgid "Next category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
|
|
msgid "Make popup the file related menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
|
|
msgid "Previous category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
|
|
msgid "Restore DC default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
|
|
msgid "Save now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
|
|
msgid "Sort by command name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
|
|
msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
|
|
msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "&Szűrő"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
|
|
msgid "C&ategories:"
|
|
msgstr "K&ategóriák :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
|
|
msgid "Co&mmands:"
|
|
msgstr "&Parancsok :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
|
|
msgid "&Shortcut files:"
|
|
msgstr "Fájl rövidíté&sek :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
|
|
msgid "So&rt order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Parancs"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Parancs"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Paraméterek"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
|
|
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
|
msgstr "&Az alábbi útvonalakhoz és alkönyvtáraikhoz :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
|
|
msgid "Show icons for actions in &menus"
|
|
msgstr "Műveleti ikonok megjelenítése a &menükben"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text"
|
|
msgid "16x16"
|
|
msgstr "16x16"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
|
|
msgid "Show icons on buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
|
|
msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
|
|
msgstr "&Beborító ikonok megjelenítése, pl : linkek"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
|
|
msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
|
|
msgid "Disable special icons"
|
|
msgstr "Speciális ikonok kikapcsolása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
|
|
msgid " Icon size "
|
|
msgstr " Ikon mérete "
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
|
|
msgid "Icon theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
|
|
msgid "Show icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
|
|
msgid " Show icons to the left of the filename "
|
|
msgstr " Ikonok megjelenítése a fájlnév bal oldalán "
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
|
|
msgid "Disk panel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
|
|
msgid "File panel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
|
|
msgid "A&ll"
|
|
msgstr "&Mind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
|
|
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
|
|
msgstr "Minden társított + &EXE/LNK (lassú)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
|
|
msgid "&No icons"
|
|
msgstr "&Nincs ikon"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
|
|
msgid "Only &standard icons"
|
|
msgstr "&Csak átlagos ikonok"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd selected names"
|
|
msgstr "Kiválasztott nevek hozzáa&dása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
|
|
msgid "Add selected names with &full path"
|
|
msgstr "&Kiválasztott nevek hozzáadása teljes elérési útvonallal"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
|
|
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
|
|
msgstr "&Mellőzi (nem mutatja) a következp fájlokat és mappákat :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
|
msgid "&Save in:"
|
|
msgstr "&Mentés ide :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
|
msgstr "&Bal, Jobb nyilak váltogatják a mappákat (Lynx-féle mozgás)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
|
|
msgid "Typing"
|
|
msgstr "Írás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
|
|
msgid "Alt+L&etters:"
|
|
msgstr "Al&t+Betű :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
|
|
msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
|
|
msgstr "&Ctrl+Alt+Betű :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
|
|
msgid "&Letters:"
|
|
msgstr "&Betűk :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Flat buttons"
|
|
msgstr "Lapos gombok"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
|
|
msgid "Flat i&nterface"
|
|
msgstr "Lapos felület"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
|
|
msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
|
|
msgstr "Szabad terület mutató megjelenítése a meghajtó címkéjében"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
|
|
msgid "Show lo&g window"
|
|
msgstr "Naplóablak me&gjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Show panel of operation in background"
|
|
msgstr "Műveleti panel megjelenítése a háttérben"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
|
|
msgid "Show common progress in menu bar"
|
|
msgstr "Megosztott műveletek megjelenítése a menüsávban"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
|
|
msgid "Show command l&ine"
|
|
msgstr "Parancs&sor megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
|
|
msgid "Show current director&y"
|
|
msgstr "Aktuális &könyvtár megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
|
|
msgid "Show &drive buttons"
|
|
msgstr "&Meghajtógombok megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
|
|
msgid "Show free s&pace label"
|
|
msgstr "Szabad terület címke megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
|
|
msgid "Show drives list bu&tton"
|
|
msgstr "Meghajtó lista gombok megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
|
|
msgid "Show function &key buttons"
|
|
msgstr "&Funkcióbillentyűk megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
|
msgid "Show &main menu"
|
|
msgstr "Fő&menü megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
|
|
msgid "Show tool&bar"
|
|
msgstr "&Eszköztár megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
|
|
msgid "Show short free space &label"
|
|
msgstr "Rövid szabad terü&leti címke megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
|
|
msgid "Show &status bar"
|
|
msgstr "Állapot&sor megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
|
|
msgid "S&how tabstop header"
|
|
msgstr "&Oszlopok neveinek megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
|
|
msgid "Sho&w folder tabs"
|
|
msgstr "&Mappa fülek megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
|
|
msgid "Show te&rminal window"
|
|
msgstr "Te&rminálablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
|
|
msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
|
|
msgstr "Két meghajtó gombsor megjelenítése (rögzített szélességben, az ablakok felett)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
|
|
msgid "Show middle toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
|
|
msgid " Screen layout "
|
|
msgstr " Képernyő felosztása "
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
|
|
msgid "View log file content"
|
|
msgstr "Naplófájl tartalmának megtekintése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
|
|
msgid "Include date in log filename"
|
|
msgstr "Dátum hozzáadása a naplófájl nevéhez"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
|
|
msgid "&Pack/Unpack"
|
|
msgstr "&Csomagolás/Kibontás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
|
|
msgid "External command line execution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
|
|
msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
|
|
msgstr "Szimbolikus hivatkozás/másolás/mozgatás/készítés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
|
|
msgid "Crea&te/Delete directories"
|
|
msgstr "Könyvtár létrehozás/törlés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
|
|
msgid "Log &errors"
|
|
msgstr "Hibák &naplózása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "C&reate a log file:"
|
|
msgstr "Naplófájl &létrehozása :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
|
|
msgid "Maximum log file count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
|
|
msgid "Log &information messages"
|
|
msgstr "&Információs üzenetek naplózása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
|
|
msgid "Start/shutdown"
|
|
msgstr "Indítás/leállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
|
|
msgid "Log &successful operations"
|
|
msgstr "&Sikeres műveletek naplózása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
|
|
msgid "&File system plugins"
|
|
msgstr "&Fájlrendszer beépülők"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "File operation log file"
|
|
msgstr "Fájlműveletek naplófájlja"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
|
|
msgid "Log operations"
|
|
msgstr "Naplózási műveletek"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
|
|
msgid "Operation status"
|
|
msgstr "Művelet állapota"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
|
|
msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
|
|
msgstr "&Nem létező fájlok bélyegképeinek eltávolítása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View log file content"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
|
|
msgid "View configuration file content"
|
|
msgstr "Naplófájl tartalmának megtekintése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
|
|
msgid "Create new with the encoding:"
|
|
msgstr "Új létrehozása ezzel a kódolással:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
|
|
msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
|
|
msgstr "&Mindig ugorjon a gyökérkönyvtárba a meghajtó váltásakor"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption"
|
|
msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
|
|
msgstr "Fig&yelmeztető üzenetek megjelenítése (csak \"OK\" gomb)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption"
|
|
msgid "&Save thumbnails in cache"
|
|
msgstr "Miniatűrök gyor&sítótárazása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption"
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniatűrök"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
|
|
msgid "File comments (descript.ion)"
|
|
msgstr "Fájlmegjegyzések (descript.ion)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
|
|
msgid "Regarding TC export/import:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
|
|
msgid "Default encoding:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
msgstr "Beállítási fájl:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
|
|
msgid "TC executable:"
|
|
msgstr "TC végrehajtó:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
|
|
msgid "Toolbar output path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pixel"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
|
|
msgid "&Thumbnail size:"
|
|
msgstr "&Bélyegkép mérete : "
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
|
|
msgid "&Selection by mouse"
|
|
msgstr "Egérrel való kivála&sztás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
|
|
msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
|
|
msgid "By clic&king on icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
|
|
msgid "Open with"
|
|
msgstr "Megnyitás ezzel ..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Görgetés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Kiválasztás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
|
|
msgid "&Mode:"
|
|
msgstr "&Mód :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
|
|
msgid "Double click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
|
|
msgid "&Line by line"
|
|
msgstr "Sorró&l sorra"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
|
|
msgid "Line by line &with cursor movement"
|
|
msgstr "Sorról sorra k&urzormozgással"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
|
|
msgid "&Page by page"
|
|
msgstr "&Oldalról oldalra"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
|
|
msgid "Single click (opens files and folders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
|
|
msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
|
|
msgid "View log file content"
|
|
msgstr "Naplófájl tartalmának megtekintése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
|
|
msgid "Individual directories per day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
|
|
msgid "Log filenames with full path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
|
|
msgid "Show menu bar on top "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
|
|
msgid "Rename log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
|
|
msgid "Replace invalid filename character b&y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
|
|
msgid "Append in the same rename log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
|
|
msgid "Per preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
|
|
msgid "Exit with modified preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
|
|
msgid "Preset at launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
|
|
msgid "Con&figure"
|
|
msgstr "B&eállítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
|
|
msgid "E&nable"
|
|
msgstr "E&ngedélyezés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Eltávolítás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
|
|
msgid "&Tweak"
|
|
msgstr "F&inomhangolás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Beépülő"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "Regisztrálva"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájl neve"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
|
|
msgstr "A kereső beépülők le&hetővé tesznek más keresési algoritmusokat vagy külső eszközöket (mint pl : \"lokális\", stb)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Beépülő"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "Regisztrálva"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájl néve"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
|
|
msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
|
|
msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
|
|
msgid "Configuration:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
|
|
msgid "Lua library file to use:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
|
|
msgid "Path to be relative to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
|
|
msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
|
|
msgstr "A tömö&rítő beépülők az archív fájlokkal való munkához valók."
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Beépülő"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "Regisztrálva"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
|
|
msgstr "A tartalmi beépülők lehetővé teszik kiegészítő fájlinformációk megjelenítését, mint pl : mp3 tag vagy kép attribútumok a fájl listában, vagy használja kereséshez és csoportos átnevezéshez"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Beépülő"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "Regisztrálva"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájl néve"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
|
|
msgstr "A fáj&lrendszer beépülők lehetővé teszik, hogy az operációs rendszer számára elérhetetlen lemezek hozzáférését, vagy külső eszközöket, mint pl : Palm/PocketPC."
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Beépülő"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "Regisztrálva"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájl néve"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
|
|
msgstr "A né&zőke beépülők lehetővé teszik képek, táblázatok, adatbázisok, stb megtekintését a Nézőkében (F3, Ctrl+Q)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Beépülő"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "Regisztrálva"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájl néve"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
|
|
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
|
|
msgstr "&Kezdet (a névnek az első begépelt karakterrel kell kezdődnie)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
|
|
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
|
|
msgstr "&Végződés (a . előtti utolsó karakterrel kell egyeznie)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciók"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
|
|
msgid "Exact name match"
|
|
msgstr "Teljes &név egyezés:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
|
|
msgid "Search case"
|
|
msgstr "Karakterérzékeny keresés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
|
|
msgid "Search for these items"
|
|
msgstr "Keresés ezekre a tételekre"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
|
|
msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
|
|
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
|
|
msgstr "A fülre kattintva a hozzá tartozó &panel aktiválása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
|
|
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
|
|
msgstr "&Fül fejléc megjelenítése akkor is ha csak egy fül van"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
|
|
msgid "Close duplicate tabs when closing application"
|
|
msgstr "Kettőzött fülek bezárása, ha kilép az alkalmazásból"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
|
|
msgid "Con&firm close all tabs"
|
|
msgstr "M&inden fül bezárásának megerősítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
|
|
msgid "Confirm close locked tabs"
|
|
msgstr "Zárolt fülek bezárásának megerősítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
|
|
msgid "&Limit tab title length to"
|
|
msgstr "Fül címének maximá&lis hossza"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
|
|
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
|
|
msgstr "&Zárolt fülek megjelenítése csillaggal *"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
|
|
msgid "&Tabs on multiple lines"
|
|
msgstr "Fülek &több sorban"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
|
|
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
|
|
msgstr "CTRL-Fel új fület nyit az előtérben"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "Open &new tabs near current tab"
|
|
msgstr "Új fül &nyitása a jelenlegi mellett"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
|
|
msgid "Reuse existing tab when possible"
|
|
msgstr "Újrahasználja a füleket, ha lehetséges"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "Show ta&b close button"
|
|
msgstr "Fül bezárása gombok megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
|
|
msgid "Always show drive letter in tab title"
|
|
msgstr "Mindig mutatja a meghajtó betűjelét a fülön"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
|
|
msgid "Folder tabs headers"
|
|
msgstr "Mappafül fejléce"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
|
|
msgid "characters"
|
|
msgstr "karakterek"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
|
|
msgid "Action to do when double click on a tab:"
|
|
msgstr "Művelet végrehajtása, ha duplán kattint a fülön :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
|
|
msgid "Ta&bs position"
|
|
msgstr "Fü&l pozíciók :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Semmi"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
|
|
msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
|
|
msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
|
|
msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
|
|
msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
|
|
msgid "Folder tabs headers extra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
|
|
msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
|
|
msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
|
|
msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
|
|
msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
|
|
msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
|
|
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
|
|
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.edruntermparams.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.edruntermparams.hint"
|
|
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
|
|
msgid "Command for just running terminal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
|
|
msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
|
|
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Parancs :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Paraméterek :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Parancs :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Paraméterek :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Parancs :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Paraméterek :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption"
|
|
msgid "C&lone button"
|
|
msgstr "Gomb k&lónozása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
|
|
msgid "Edit hot&key"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "&Insert new button"
|
|
msgstr "Ú&j gomb beszúrása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kiválaszt"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnopenfile.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNOPENFILE.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Más..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
|
|
msgid "Remove hotke&y"
|
|
msgstr "Gyorsbillent&yű eltávolítása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
|
|
msgid "Suggest"
|
|
msgstr "Javasol"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
|
|
msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
|
|
msgid "&Flat buttons"
|
|
msgstr "L&apos gombok"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
|
|
msgid "Report errors with commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
|
|
msgid "Sho&w captions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
|
|
msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
|
|
msgstr "Adja meg a parancs paramétereit, mindegyik külön sorban. Nyomja meg az F1 billentyűt a paraméterek súgójához"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption"
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Megjelenés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption"
|
|
msgid "&Bar size:"
|
|
msgstr "&Sáv mérete :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "Para&ncs :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
|
|
msgid "Parameter&s:"
|
|
msgstr "Para&méterek"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
|
|
msgid "Hot key:"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption"
|
|
msgid "Ico&n:"
|
|
msgstr "Iko&n :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption"
|
|
msgid "Icon si&ze:"
|
|
msgstr "Ikon mé&rete :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "Pa&rancs :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
|
|
msgid "&Parameters:"
|
|
msgstr "&Paraméterek :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
|
|
msgid "Start pat&h:"
|
|
msgstr "Ki&induló útvonal :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption"
|
|
msgid "&Tooltip:"
|
|
msgstr "Buborék& :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
|
|
msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
|
|
msgid "for an external command"
|
|
msgstr "külső parancsnak"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
|
|
msgid "for an internal command"
|
|
msgstr "belső parancsnak"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
|
|
msgid "for a separator"
|
|
msgstr "az elválasztónak"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
|
|
msgid "for a sub-tool bar"
|
|
msgstr "az al-eszköztárnak"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
|
|
msgid "Backup..."
|
|
msgstr "Biztonsági mentés..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Exportálás..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
|
|
msgid "Current toolbar..."
|
|
msgstr "Jelenlegi eszköztár..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption"
|
|
msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
|
|
msgstr "Eszkötár fájlba (.toolbar)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
|
|
msgstr "TC .BAR fájlba (létező megtartása)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
|
|
msgstr "TC .BAR fájlba (létező törlése)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
|
|
msgid "Top toolbar..."
|
|
msgstr "Felső eszköztár..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
|
|
msgid "Save a backup of Toolbar"
|
|
msgstr "Eszköztár biztonsági másolata"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
|
|
msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
|
|
msgstr "Eszkötár fájlba (.toolbar)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
|
|
msgstr "TC .BAR fájlba (létező megtartása)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
|
|
msgstr "TC .BAR fájlba (létező törlése)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "csak a jelenlegi kiválasztás után"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "mint első elemet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "mint utolsó elemet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importálás..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
|
|
msgid "Restore a backup of Toolbar"
|
|
msgstr "Eszköztár visszamásolása"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "jelenlegi eszköztárhoz ad"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
|
|
msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
|
|
msgstr "eszköztár fájlból (.toolbar)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "jelenlegi eszköztárhoz ad"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
|
|
msgid "from a single TC .BAR file"
|
|
msgstr "egyszerű TC .BAR fájlból"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "jelenlegi eszköztárhoz ad"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
|
|
msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
|
|
msgstr "TC \"wincmd.ini\"-ből"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "jelenlegi eszköztárhoz ad"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "csak a jelenlegi kiválasztás után"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "mint első elemet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "mint utolsó elemet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
|
|
msgid "Search and replace..."
|
|
msgstr "Keresés és csere..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "csak a jelenlegi kiválasztás után"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "mint első elemet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "mint utolsó elemet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
|
|
msgid "in all of all the above..."
|
|
msgstr "az alábbiak mindegyikében..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
|
|
msgid "in all commands..."
|
|
msgstr "minden parancsban..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
|
|
msgid "in all icon names..."
|
|
msgstr "minden ikon nevében..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
|
|
msgid "in all parameters..."
|
|
msgstr "minden paraméterben..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
|
|
msgid "in all start path..."
|
|
msgstr "minden kezdő útvonaban..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "csak a jelenlegi kiválasztás után"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "mint első elemet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "mint utolsó elemet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
|
|
msgid "Button type"
|
|
msgstr "Gomb típusa"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
|
|
msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikonok"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
|
|
msgid "Starting paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
|
|
msgid "Do this for files and paths for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
|
|
msgid "Path to be relative to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
|
|
msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
|
|
msgid "&Keep terminal window open after executing program"
|
|
msgstr "Terminálabla&k nyitva tartása a program futtatása után"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
|
|
msgid "&Execute in terminal"
|
|
msgstr "T&erminálban futtat"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
|
|
msgid "&Use external program"
|
|
msgstr "Kü&lső program használata"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
|
|
msgid "A&dditional parameters"
|
|
msgstr "T&ovábbi paraméterek"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
|
|
msgid "&Path to program to execute"
|
|
msgstr "Futtatandó &program útvonala"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Hozzáa&dás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
|
|
msgid "Cop&y"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
|
msgid "Template..."
|
|
msgstr "Sablon..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Át&nevezés"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
|
|
msgid "Oth&er..."
|
|
msgstr "Egyéb..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
|
|
msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
|
|
msgid "General options about tooltips:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
|
|
msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
|
|
msgstr "&Fájlok buboréktippjeinek megjelenítése a fájl panelben"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
|
|
msgid "Category &hint:"
|
|
msgstr "Kategória tipp :"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
|
|
msgid "Category &mask:"
|
|
msgstr "&Maszk kategória:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
|
|
msgid "Tooltip hiding delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
|
|
msgid "Tooltip showing mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
|
|
msgid "&File types:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
|
|
msgid "Discard Modifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Exportálás..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importálás..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
|
|
msgid "Sort Tooltip File Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
|
|
msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
|
|
msgid "With the menu and internal command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
|
|
msgid "Double click in tree select and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
|
|
msgid "With the menu and internal command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
|
|
msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
|
|
msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
|
|
msgid "Single mouse click in tree select and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
|
|
msgid "Use it for Command Line History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
|
|
msgid "Use it for the Dir History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
|
|
msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
|
|
msgid "Behavior regarding selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
|
|
msgid "Tree View Menus related options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
|
|
msgid "Where to use Tree View Menus:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
|
|
msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
|
|
msgid "With Directory Hotlist:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
|
|
msgid "With Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
|
|
msgid "With History:"
|
|
msgstr "Az előzményekkel:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnbackgroundcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnbackgroundcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btncursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btncursorcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextundercursor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextundercursor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextundercursor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextundercursor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextundercursor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextundercursor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutundercursor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutundercursor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectabletextcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectabletextcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectableundercursor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectableundercursor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
|
|
msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
|
|
msgid "Layout and colors options:"
|
|
msgstr "Felszín és szín beállítások:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Háttér színe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
|
|
msgid "Cursor color:"
|
|
msgstr "Kurzor színe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
|
|
msgid "Found text color:"
|
|
msgstr "Találati szöveg színe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
|
|
msgid "Found text under cursor:"
|
|
msgstr "Kurzor alatti találati szöveg színe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
|
|
msgid "Normal text color:"
|
|
msgstr "Normális szöveg színe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
|
|
msgid "Normal text under cursor:"
|
|
msgstr "Kurzor alatti átlagos szöveg színe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
|
|
msgid "Tree View Menu Preview:"
|
|
msgstr "Fa nézet menü előnézete:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
|
|
msgid "Secondary text color:"
|
|
msgstr "Másodlagos szöveg színe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
|
|
msgid "Secondary text under cursor:"
|
|
msgstr "Kurzor alatti másodlagos szöveg színe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
|
|
msgid "Shortcut color:"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű színe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
|
|
msgid "Shortcut under cursor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
|
|
msgid "Unselectable text color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
|
|
msgid "Unselectable under cursor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
|
|
msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION"
|
|
msgid "Viewer Book Mode"
|
|
msgstr "Megjelenítő könyv mód"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Példa"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
|
|
msgid "&Background color in book viewer"
|
|
msgstr "Megjelenítő könyv &háttérszíne"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
|
|
msgid "&Font color in book viewer"
|
|
msgstr "Megjelenítő könyv &betűszíne"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
|
|
msgid "&Number of columns in book viewer"
|
|
msgstr "Megjele&nítő könyv oszlopszáma"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
|
|
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
|
|
msgid "Con&figure"
|
|
msgstr "&Beállítás"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Pack files"
|
|
msgstr "Fájlok tömörítése"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
|
|
msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
|
|
msgstr "Több a&rchívum készítése kijelölt fájlonként/mappánként egy"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
|
|
msgid "Create self e&xtracting archive"
|
|
msgstr "Ön&kicsomagoló archívum készítése"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
|
|
msgid "Encr&ypt"
|
|
msgstr "T&itkosítás"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
|
|
msgid "Mo&ve to archive"
|
|
msgstr "A&rchívumba helyezés"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
|
|
msgid "&Multiple disk archive"
|
|
msgstr "&Többlemezes archívum"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr "=>"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
|
|
msgid "P&ut in the TAR archive first"
|
|
msgstr "E&lőször TAR archívumba tegye"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
|
|
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
|
|
msgstr "Elérési &utak tárolása az archívumban (csak a rekurzív)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
|
|
msgid "Pack file(s) to the file:"
|
|
msgstr "Fájl(ok) becsomagolása a fájlba :"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
|
|
msgid "Packer"
|
|
msgstr "Tömörítő"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
|
|
msgid "Unpack &all and execute"
|
|
msgstr "Mind kicsomagolás&a és végreh&ajtás"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
|
|
msgid "&Unpack and execute"
|
|
msgstr "Kicsomagolás és &végrehajtás"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
|
|
msgid "Properties of packed file"
|
|
msgstr "A tömörített fájl tulajdonságai"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
|
|
msgid "Attributes:"
|
|
msgstr "Attribútumok :"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
|
|
msgid "Compression ratio:"
|
|
msgstr "Tömörítési arány :"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dátum :"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Módszer :"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
|
|
msgid "Original size:"
|
|
msgstr "Eredeti méret :"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Fájl :"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
|
|
msgid "Packed size:"
|
|
msgstr "Tömörített méret :"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
|
|
msgid "Packer:"
|
|
msgstr "Tömörítő :"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Idő :"
|
|
|
|
#: tfrmprintsetup.caption
|
|
msgid "Print configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
|
|
msgid "Margins (mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmprintsetup.lblleft.caption
|
|
msgid "&Left:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmprintsetup.lblright.caption
|
|
msgid "&Right:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmprintsetup.lbltop.caption
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.btncancel.hint
|
|
msgid "Close filter panel"
|
|
msgstr "Szűrőpanel bezárása"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
|
|
msgid "Enter text to search for or filter by"
|
|
msgstr "Írja be a keresendő szöveget vagy szűrőt"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
|
|
msgid "Aa"
|
|
msgstr "Aa"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Karakterérzékeny"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
|
|
msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mappák"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
|
|
msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fájlok"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
|
|
msgid "{"
|
|
msgstr "{"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
|
|
msgid "Match Beginning"
|
|
msgstr "Kezdeti egyezés"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
|
|
msgid "}"
|
|
msgstr "}"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
|
|
msgid "Match Ending"
|
|
msgstr "Vég egyezés"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
|
|
msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
|
|
msgid "Toggle between search or filter"
|
|
msgstr "Váltás kereső és szűrő közt"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
|
|
msgid "&More rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
|
|
msgid "L&ess rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
|
|
msgid "Use &content plugins, combine with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
|
|
msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Beépülő"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
|
|
msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Mező"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
|
|
msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operátor"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
|
|
msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.rband.caption
|
|
msgid "&AND (all match)"
|
|
msgstr "&ÉS (minden egyezés)"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.rbor.caption
|
|
msgid "&OR (any match)"
|
|
msgstr "&VAGY (bármelyik egyezés)"
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
|
|
msgid "Template..."
|
|
msgstr "Sablon..."
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
|
|
msgid "Template..."
|
|
msgstr "Sablon..."
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.btnok.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.caption
|
|
msgid "Select duplicate files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
|
|
msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
|
|
msgid "&Remove selection by name/extension:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
|
|
msgid "&1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
|
|
msgid "Select by &name/extension:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
|
|
msgid "&2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
|
|
msgid "Sep&arator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
|
|
msgid "Count from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
|
|
msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
|
|
msgid "Result:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
|
|
msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
|
|
msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
|
|
msgid "The en&d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
|
|
msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
|
|
msgid "The sta&rt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
|
|
msgid "Count first from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
|
|
msgid "Count last from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
|
|
msgid "Range description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
|
|
msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
|
|
msgid "Result:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
|
|
msgid "&Select the characters to insert:"
|
|
msgstr "karakterek kivála&sztása beszúráshoz :"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
|
|
msgid "[&First:Last]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
|
|
msgid "[First,&Length]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
|
|
msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
|
|
msgid "The en&d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
|
|
msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
|
|
msgid "The sta&rt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
|
|
msgid "The &end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
|
|
msgid "The s&tart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
|
msgid "Change attributes"
|
|
msgstr "Attribútumok cseréje"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
|
msgid "SGID"
|
|
msgstr "SGID"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Ragadós"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
|
msgid "SUID"
|
|
msgstr "SUID"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archívum"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
|
|
msgid "Created:"
|
|
msgstr "Létrehozva :"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Rejtett"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
|
|
msgid "Accessed:"
|
|
msgstr "Utolsó hozzáférés :"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr "Módosított :"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Csak olvasható"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
|
|
msgid "Including subfolders"
|
|
msgstr "ALmappákkal együtt"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
|
|
msgid "Timestamp properties"
|
|
msgstr "Időbélyegző tulajdonságai"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribútumok"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribútumok"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Bits:"
|
|
msgstr "Bitek :"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Csoport"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
|
|
msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
|
|
msgid "(gray field means unchanged value)"
|
|
msgstr "(szürke mező változatlan értéket jelent)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "-----------"
|
|
msgstr "-----------"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Szöveges megfelelő :"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Végrehajtás"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
|
|
msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
|
|
msgid "(gray field means unchanged value)"
|
|
msgstr "(szürke mező változatlan értéket jelent)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
|
msgid "Octal:"
|
|
msgstr "Oktális :"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Olvasás"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Írás"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
|
|
msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
|
|
msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
|
|
msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsortanything.btnsort.caption
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
#: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: tfrmsortanything.caption
|
|
msgid "frmSortAnything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
|
|
msgid "Drag and drop elements to sort them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
|
|
msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "Vágó"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
|
|
msgid "Require a CRC32 verification file"
|
|
msgstr "CRC32 ellenőrzőfájlt igényel"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.cmbxsize.text
|
|
msgid "1457664B - 3.5\""
|
|
msgstr "1457664B - 3.5\""
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.grbxsize.caption
|
|
msgid "Size and number of parts"
|
|
msgstr "Fájlméret"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Directory &target"
|
|
msgid "Split the file to directory:"
|
|
msgstr "Célkönyv&tár"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
|
|
msgid "&Number of parts"
|
|
msgstr "&Darabszám"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
|
|
msgid "&Bytes"
|
|
msgstr "&Bájt"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
|
|
msgid "&Gigabytes"
|
|
msgstr "&GB"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
|
|
msgid "&Kilobytes"
|
|
msgstr "&kB"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
|
|
msgid "&Megabytes"
|
|
msgstr "&MB"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.caption
|
|
msgctxt "tfrmstartingsplash.caption"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr "Double Commander"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
|
|
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Kiadás"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
|
|
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption"
|
|
msgid "Free Pascal"
|
|
msgstr "Free Pascal"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
|
|
msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption"
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "Operációs Rendszer"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Platform"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
|
|
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption"
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revízió"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
|
|
msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr "Double Commander"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
|
|
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "verzió :"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
|
|
msgid "WidgetsetVer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.caption
|
|
msgid "Create symbolic link"
|
|
msgstr "Szimbolikus hivatkozás létrehozása"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
|
|
msgid "Use &relative path when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&Destination that the link will point to"
|
|
msgstr "&Létező cél (erre fog mutatni a hivatkozás)"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
|
msgid "&Link name"
|
|
msgstr "&Hivatkozás neve"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
|
|
msgid "Delete on both sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
|
|
msgid "<- Delete left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
|
|
msgid "-> Delete right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
|
|
msgid "Select for copying (default direction)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
|
|
msgid "Select for copying -> (left to right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
|
|
msgid "Reverse copy direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
|
|
msgid "Select for copying <- (right to left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
|
|
msgid "Select for deleting <-> (both)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
|
|
msgid "Select for deleting <- (left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
|
|
msgid "Select for deleting -> (right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Összehasonlítás"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
|
|
msgid "Template..."
|
|
msgstr "Sablon..."
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Szinkronizálás"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.caption
|
|
msgid "Synchronize directories"
|
|
msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "*.*"
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*.*"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
|
|
msgid "asymmetric"
|
|
msgstr "aszimmetrikus"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
|
|
msgid "by content"
|
|
msgstr "tartalom szerint"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
|
|
msgid "ignore date"
|
|
msgstr "dátum mellőzése"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
|
|
msgid "only selected"
|
|
msgstr "csak a kiválasztott"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
|
|
msgid "Subdirs"
|
|
msgstr "Almappák"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
|
|
msgid "Show:"
|
|
msgstr "Mutat :"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
|
|
msgid "<=>"
|
|
msgstr "<=>"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
|
|
msgid "(in main window)"
|
|
msgstr "(a főablakban)"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Összehasonlítás"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
|
|
msgid "View left"
|
|
msgstr "Bal megtekintése"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
|
|
msgid "View right"
|
|
msgstr "Jobb megtekintése"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
|
|
msgid "duplicates"
|
|
msgstr "másolatok"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
|
|
msgid "!="
|
|
msgstr "!="
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
|
|
msgid "singles"
|
|
msgstr "egyedülállók"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
|
|
msgid "Please press \"Compare\" to start"
|
|
msgstr "Nyomja meg az \"Összehasonlítás\" gombot a kezdéshez"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption"
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Szinkronizálás"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
|
|
msgid "Confirm overwrites"
|
|
msgstr "Felülírások megerősítése"
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.caption
|
|
msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
|
|
msgid "Tree View Menu"
|
|
msgstr "Fa nézet menü"
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
|
|
msgid "Select your hot directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
|
|
msgid "Search is case sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
|
|
msgid "Full collapse"
|
|
msgstr "Teljes összezárás"
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
|
|
msgid "Full expand"
|
|
msgstr "Teljes kitárás"
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
|
|
msgid "Search ignore accents and ligatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
|
|
msgid "Search is not case sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
|
|
msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
|
|
msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
|
|
msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
|
|
msgid "Close Tree View Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
|
|
msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
|
|
msgid "Configuration of Tree View Menu"
|
|
msgstr "Fa nézet menü beállítása"
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
|
|
msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
|
|
msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
|
|
msgstr "Fa nézet menü színeinek beállítása"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
|
|
msgid "A&dd new"
|
|
msgstr "Új hozzáa&dása"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
|
|
msgid "C&hange"
|
|
msgstr "Mó&dosít"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
|
|
msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "A&lapértelmezett"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
|
|
msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
|
|
msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Eltávolít"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "Tweak plugin"
|
|
msgstr "Beépülő finomhangolása"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
|
|
msgid "De&tect archive type by content"
|
|
msgstr "Archívum &típusának megállapítása tartalma alapján"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
|
|
msgid "Can de&lete files"
|
|
msgstr "Tud fáj< törölni"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
|
|
msgid "Supports e&ncryption"
|
|
msgstr "T&itkosítás támogatása"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
|
|
msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
|
|
msgstr "M&egjelenítés normál fájlként (tömörítő ikonjának elrejtése)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
|
|
msgid "Supports pac&king in memory"
|
|
msgstr "Memó&riába tömörítés támogatása"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
|
|
msgid "Can &modify existing archives"
|
|
msgstr "Tud létező archívu&mokat módosítani"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
|
|
msgid "&Archive can contain multiple files"
|
|
msgstr "&Az archívum több fájlt is tartalmazhat"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
|
|
msgid "Can create new archi&ves"
|
|
msgstr "Tud új archí&vumot létrehozni"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
|
|
msgid "S&upports the options dialogbox"
|
|
msgstr "Támogatja a beállítások dialóg&usablakot"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
|
|
msgid "Allow searchin&g for text in archives"
|
|
msgstr "Lehetővé teszi a szöve&gkeresést az archívumban"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Leírás :"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
|
|
msgid "D&etect string:"
|
|
msgstr "D&etektálandó szöveg :"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
|
|
msgid "&Extension:"
|
|
msgstr "&Kiterjesztés :"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "Állapotjelző :"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblname.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Név :"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "&Plugin:"
|
|
msgstr "&Beépülő :"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
|
|
msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
|
|
msgid "&Plugin:"
|
|
msgstr "&Beépülő :"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About Viewer..."
|
|
msgstr "Nézőke névjegye..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actabout.hint
|
|
msgid "Displays the About message"
|
|
msgstr "A névjegy megjelenítése"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actautoreload.caption
|
|
msgid "Auto Reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
|
|
msgid "Change encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actcopyfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
|
|
msgid "Copy File"
|
|
msgstr "Fájl másolása"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actcopyfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
|
|
msgid "Copy File"
|
|
msgstr "Fájl másolása"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
|
|
msgid "Copy To Clipboard"
|
|
msgstr "Másolás a vágólapra"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
|
|
msgid "Copy To Clipboard Formatted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actdeletefile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Fájl törlése"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actdeletefile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Fájl törlése"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actexitviewer.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actfind.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actfindnext.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Következő keresése"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actfindprev.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
|
|
msgid "Find previous"
|
|
msgstr "Előző keresése"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actfullscreen.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Teljes képernyő"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actimagecenter.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Közép"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Következő"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
|
|
msgid "Load Next File"
|
|
msgstr "Következő fájl betöltése"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Előző"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
|
|
msgid "Load Previous File"
|
|
msgstr "Előző fájl betöltése"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
|
|
msgid "Mirror Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Tükör"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
|
|
msgid "Mirror Vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmovefile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "Fájl mozgatása"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmovefile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "Fájl mozgatása"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actpreview.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actprint.caption
|
|
msgid "P&rint..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actprintsetup.caption
|
|
msgid "Print &setup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actreload.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Újratölt"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actreload.hint
|
|
msgid "Reload current file"
|
|
msgstr "Újratölti a jelenlegi fájlt"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate180.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
|
|
msgid "+ 180"
|
|
msgstr "+ 180"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate180.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
|
|
msgid "Rotate 180 degrees"
|
|
msgstr "Elforgat : 180"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate270.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
|
|
msgid "- 90"
|
|
msgstr "- 90"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate270.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
|
|
msgid "Rotate -90 degrees"
|
|
msgstr "Elforgat : 270"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate90.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
|
|
msgid "+ 90"
|
|
msgstr "+ 90"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate90.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
|
|
msgid "Rotate +90 degrees"
|
|
msgstr "Elforgat : 90"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actsave.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actsaveas.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Mentés másként..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actsaveas.hint
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "Fájl mentése másként..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actscreenshot.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Képernyőkép"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
|
|
msgid "Delay 3 sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
|
|
msgid "Delay 5 sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actselectall.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Összes kijelölése"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowasbin.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
|
|
msgid "Show as &Bin"
|
|
msgstr "Megjelenítés &binárisként"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowasbook.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
|
|
msgid "Show as B&ook"
|
|
msgstr "Kö&nyvként megjelenít"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowasdec.caption
|
|
msgid "Show as &Dec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowashex.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
|
|
msgid "Show as &Hex"
|
|
msgstr "Megjelenítés &hexában"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowastext.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
|
|
msgid "Show as &Text"
|
|
msgstr "Megjelenítés &szövegként"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
|
|
msgid "Show as &Wrap text"
|
|
msgstr "Megjelenítés &tördelt szövegként"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowcaret.caption
|
|
msgid "Show text c&ursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowplugins.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Beépülők"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actstretchimage.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Széthúzás"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actstretchimage.hint
|
|
msgid "Stretch Image"
|
|
msgstr "Kép széthúzása"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
|
|
msgid "Stretch only large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actzoom.caption
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actzoomin.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actzoomin.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actzoomout.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Kicsinyítés"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actzoomout.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Kicsinyítés"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Levágás"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Teljes képernyő"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
|
|
msgid "Export Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnhightlight.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Kiemel"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
|
|
msgid "Next Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnpaint.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Befest"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
|
|
msgid "Previous Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnredeye.hint
|
|
msgid "Red Eyes"
|
|
msgstr "Piros szemek"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnresize.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Átméretez"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnslideshow.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Bemutató"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnundo.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Visszavonás"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Nézőke"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "S&zerkesztés"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miellipse.caption
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "En&coding"
|
|
msgstr "Kó&dolás"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mifile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miimage.caption
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "&Kép"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mipen.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
|
|
msgid "Pen"
|
|
msgstr "Toll"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mirect.caption
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mirotate.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Elforgat"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miscreenshot.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Képernyőkép"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miview.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Nézőke"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.pmiselectall.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Összes kijelölése"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "Indítá&s"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.btnstop.caption
|
|
msgid "S&top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
|
|
msgid "File operations"
|
|
msgstr "Fájlműveletek"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
|
|
msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
|
|
msgid "New queue"
|
|
msgstr "Új sorbaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
|
|
msgid "Show in detached window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
|
|
msgid "Put first in queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
|
|
msgid "Put last in queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Sorbaállítás"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
|
|
msgid "Out of queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
|
|
msgid "Queue 1"
|
|
msgstr "Sorbaállítás 1"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
|
|
msgid "Queue 2"
|
|
msgstr "Sorbaállítás 2"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
|
|
msgid "Queue 3"
|
|
msgstr "Sorbaállítás 3"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
|
|
msgid "Queue 4"
|
|
msgstr "Sorbaállítás 4"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
|
|
msgid "Queue 5"
|
|
msgstr "Sorbaállítás 5"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
|
|
msgid "Show in detached window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
|
|
msgid "&Pause all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
|
|
msgid "Fo&llow links"
|
|
msgstr "Linkek követése"
|
|
|
|
#: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
|
|
msgid "When dir&ectory exists"
|
|
msgstr "Ha a &mappa létezik"
|
|
|
|
#: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
|
|
msgid "When file exists"
|
|
msgstr "Ha a fájl létezik"
|
|
|
|
#: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
|
msgid "When file exists"
|
|
msgstr "Ha a fájl létezik"
|
|
|
|
#: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
|
|
msgid "Command line:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Paraméterek :"
|
|
|
|
#: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
|
|
msgid "Start path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
|
msgid "When file exists"
|
|
msgstr "Ha a fájl létezik"
|
|
|
|
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
|
|
msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
|
|
msgid "Copy d&ate/time"
|
|
msgstr "&Dátum/Idő másolása"
|
|
|
|
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
|
|
msgid "Work in background (separate connection)"
|
|
msgstr "Háttérben (különálló kapcsolat)"
|
|
|
|
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
|
msgid "When file exists"
|
|
msgstr "Ha a fájl létezik"
|
|
|
|
#: uaccentsutils.rsstraccents
|
|
msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
|
|
msgstr "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
|
|
|
|
#: uaccentsutils.rsstraccentsstripped
|
|
msgid "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
|
|
msgstr "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
|
|
|
|
#: uadministrator.rselevationrequired
|
|
msgid "You need to provide administrator permission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uadministrator.rselevationrequiredcreate
|
|
msgid "to create this object:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uadministrator.rselevationrequireddelete
|
|
msgid "to delete this object:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
|
|
msgid "to get attributes of this object:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
|
|
msgid "to create this hard link:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uadministrator.rselevationrequiredopen
|
|
msgid "to open this object:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uadministrator.rselevationrequiredrename
|
|
msgid "to rename this object:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
|
|
msgid "to set attributes of this object:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
|
|
msgid "to create this symbolic link:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uexifreader.rsdatetimeoriginal
|
|
msgid "Date taken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uexifreader.rsimageheight
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Magasság"
|
|
|
|
#: uexifreader.rsimagewidth
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: uexifreader.rsmake
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uexifreader.rsmodel
|
|
msgid "Camera model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uexifreader.rsorientation
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
|
msgid ""
|
|
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
|
"or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsabbrevdisplaydir
|
|
msgid "<DIR>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsabbrevdisplaylink
|
|
msgid "<LNK>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rscancelfilter
|
|
msgid "Cancel Quick Filter"
|
|
msgstr "Gyorsszűrő mellőzése"
|
|
|
|
#: ulng.rscanceloperation
|
|
msgid "Cancel Current Operation"
|
|
msgstr "Jelenlegi művelet megállítása"
|
|
|
|
#: ulng.rscaptionforaskingfilename
|
|
msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rscaptionfortextformattoimport
|
|
msgid "Text format to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifybroken
|
|
msgid "Broken:"
|
|
msgstr "Törött :"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifygeneral
|
|
msgid "General:"
|
|
msgstr "Általános :"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifymissing
|
|
msgid "Missing:"
|
|
msgstr "Hiányzó :"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifyreaderror
|
|
msgid "Read error:"
|
|
msgstr "Olvasási hiba :"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifysuccess
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Sikeres :"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifytext
|
|
msgid "Enter checksum and select algorithm:"
|
|
msgstr "Ellenőrző összeg beírása és algoritmus kiválasztása :"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifytitle
|
|
msgid "Verify checksum"
|
|
msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifytotal
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Összes :"
|
|
|
|
#: ulng.rsclearfiltersornot
|
|
msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
|
|
msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
|
|
msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes eszköztári adatot."
|
|
|
|
#: ulng.rscmdcategorylistinorder
|
|
msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rscmdkindofsort
|
|
msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rscolattr
|
|
msgid "Attr"
|
|
msgstr "Attr"
|
|
|
|
#: ulng.rscoldate
|
|
msgctxt "ulng.rscoldate"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: ulng.rscolext
|
|
msgid "Ext"
|
|
msgstr "Kit"
|
|
|
|
#: ulng.rscolname
|
|
msgctxt "ulng.rscolname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: ulng.rscolsize
|
|
msgctxt "ulng.rscolsize"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolalign
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Igazítás"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolcaption
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Fejléc"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcoldelete
|
|
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Töröl"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolfieldcont
|
|
msgid "Field contents"
|
|
msgstr "Mező tartalma"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolmove
|
|
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mozgat"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolwidth
|
|
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcustheader
|
|
msgid "Customize column"
|
|
msgstr "Oszlop személyreszabása:"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfigurationfileassociation
|
|
msgid "Configure file association"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsconfirmexecution
|
|
msgid "Confirming command line and parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rscopynametemplate
|
|
msgid "Copy (%d) %s"
|
|
msgstr "Másolat (%d) %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
|
|
msgid "Imported DC toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
|
|
msgid "Imported TC toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
|
|
msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
|
|
msgid "_DroppedText"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
|
|
msgid "_DroppedHTMLtext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
|
|
msgid "_DroppedRichtext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
|
|
msgid "_DroppedSimpleText"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
|
|
msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
|
|
msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffadds
|
|
msgid " Adds: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffdeletes
|
|
msgid " Deletes: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdifffilesidentical
|
|
msgid "The two files are identical!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffmatches
|
|
msgid " Matches: "
|
|
msgstr "Egyező:"
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffmodifies
|
|
msgid " Modifies: "
|
|
msgstr "Módosított:"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonabort
|
|
msgid "Ab&ort"
|
|
msgstr "Megszü&ntet"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonall
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
|
|
msgid "A&ll"
|
|
msgstr "M&ind"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonappend
|
|
msgid "A&ppend"
|
|
msgstr "&Hozzáfűz"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
|
|
msgid "A&uto-rename source files"
|
|
msgstr "Forrásfájlok a&utomatikus átnevezése"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
|
|
msgid "A&uto-rename target files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncompare
|
|
msgid "Compare &by content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncontinue
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "&Folytat"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy &Into"
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr "&Belemásol"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy Into &All"
|
|
msgid "Mer&ge All"
|
|
msgstr "&Mind belemásolja"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
|
|
msgid "E&xit program"
|
|
msgstr "&Kilépés a programból"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonignore
|
|
msgid "Ig&nore"
|
|
msgstr "&Mellőzés"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonignoreall
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "Min&d mellőzése"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Nem"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonnone
|
|
msgid "Non&e"
|
|
msgstr "&Egyik sem"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonok
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonother
|
|
msgid "Ot&her"
|
|
msgstr "Má&s"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Felülír"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
|
|
msgid "Overwrite &All"
|
|
msgstr "Min&det felülír"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
|
|
msgid "Overwrite All &Larger"
|
|
msgstr "Minden &nagyobb felülírása"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
|
|
msgid "Overwrite All Ol&der"
|
|
msgstr "Min&den régebbi felülírása"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
|
|
msgid "Overwrite All S&maller"
|
|
msgstr "Minden &kisebb felülírása"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
|
msgid "R&ename"
|
|
msgstr "Át&nevezés"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "Fol&ytat"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonretry
|
|
msgid "Re&try"
|
|
msgstr "Újra&próbál"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
|
|
msgid "As Ad&ministrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonskip
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&Kihagy"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
|
|
msgid "S&kip All"
|
|
msgstr "Minde&t kihagy"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonunlock
|
|
msgid "&Unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonyes
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Igen"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgcp
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
|
|
msgid "Copy file(s)"
|
|
msgstr "Fájl(ok) másolása"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgmv
|
|
msgid "Move file(s)"
|
|
msgstr "Fájl(ok) mozgatása"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgoppause
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
|
|
msgid "Pau&se"
|
|
msgstr "&Szünet"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgopstart
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "Indítá&s"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgqueue
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Sorbaállítás"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgspeed
|
|
msgid "Speed %s/s"
|
|
msgstr "Sebesség : %s/s"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgspeedtime
|
|
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
|
|
msgstr "Sebesség : %s/s, hátralevő idő : %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsdraganddroptextformat
|
|
msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdrivenolabel
|
|
msgid "<no label>"
|
|
msgstr "<címtelen>"
|
|
|
|
#: ulng.rsdrivenomedia
|
|
msgid "<no media>"
|
|
msgstr "<nincs hordozó>"
|
|
|
|
#: ulng.rseditabouttext
|
|
msgid "Internal Editor of Double Commander."
|
|
msgstr "Double Commander belső szerkesztője"
|
|
|
|
#: ulng.rseditgotolinequery
|
|
msgid "Goto line:"
|
|
msgstr "Sorra ugrás :"
|
|
|
|
#: ulng.rseditgotolinetitle
|
|
msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Sorra ugrás"
|
|
|
|
#: ulng.rseditnewfile
|
|
msgid "new.txt"
|
|
msgstr "új.txt"
|
|
|
|
#: ulng.rseditnewfilename
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Fájl neve :"
|
|
|
|
#: ulng.rseditnewopen
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchback
|
|
msgid "&Backward"
|
|
msgstr "&Vissza"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchcaption
|
|
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchfrw
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Előre"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchreplace
|
|
msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Csere"
|
|
|
|
#: ulng.rseditwithexternaleditor
|
|
msgid "with external editor"
|
|
msgstr "külső szerkesztővel"
|
|
|
|
#: ulng.rseditwithinternaleditor
|
|
msgid "with internal editor"
|
|
msgstr "belső szerkesztővel"
|
|
|
|
#: ulng.rsexecuteviashell
|
|
msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
|
|
msgid "Execute via shell"
|
|
msgstr "Futtatás rendszerhélyban"
|
|
|
|
#: ulng.rsexecuteviaterminalclose
|
|
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
|
|
msgid "Execute via terminal and close"
|
|
msgstr "Futtatás terminálban és bezárás"
|
|
|
|
#: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
|
|
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
|
|
msgid "Execute via terminal and stay open"
|
|
msgstr "Futtatás terminálban és nyitva tartás"
|
|
|
|
#: ulng.rsextsclosedbracketnofound
|
|
msgid "\"]\" not found in line %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsextscommandwithnoext
|
|
msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfavtabspanelsideselection
|
|
msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
|
|
msgstr "Bal;Jobb;Aktív;Inaktív;Mindkettő;Egyik sem"
|
|
|
|
#: ulng.rsfavtabssavedirhistory
|
|
msgid "No;Yes"
|
|
msgstr "Nem;Igen"
|
|
|
|
#: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
|
|
msgid "Exported_from_DC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
|
|
msgid "Ask;Overwrite;Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Ask;Overwrite;Copy into;Skip"
|
|
msgid "Ask;Merge;Skip"
|
|
msgstr "Kérdez;Felülír;Belemásol;Kihagy"
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopfileexistsoptions
|
|
msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
|
|
msgstr "Kérdez;Felülír;Régebbi felülírása;Kihagy"
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
|
|
msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
|
|
msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
|
|
msgstr "Kérdez;Nem állít be többet;Hibák mellőzése"
|
|
|
|
#: ulng.rsfilteranyfiles
|
|
msgid "Any files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
|
|
msgid "Archiver config files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterdctooltipfiles
|
|
msgid "DC Tooltip files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
|
|
msgid "Directory Hotlist files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterexecutablefiles
|
|
msgid "Executables files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilteriniconfigfiles
|
|
msgid ".ini Config files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterlegacytabfiles
|
|
msgid "Legacy DC .tab files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterlibraries
|
|
msgid "Library files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterpluginfiles
|
|
msgid "Plugin files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterstatus
|
|
msgid "FILTER"
|
|
msgstr "SZŰRŐ"
|
|
|
|
#: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
|
|
msgid "TC Toolbar files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfiltertoolbarfiles
|
|
msgid "DC Toolbar files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
|
|
msgid ".xml Config files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddefinetemplate
|
|
msgid "Define template"
|
|
msgstr "Sablon meghatátozása"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddepth
|
|
msgid "%s level(s)"
|
|
msgstr "%s szint mélységben"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddepthall
|
|
msgid "all (unlimited depth)"
|
|
msgstr "mind (végtelen mélység)"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddepthcurdir
|
|
msgid "current dir only"
|
|
msgstr "csak az aktuális mappában"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddirnoex
|
|
msgid "Directory %s does not exist!"
|
|
msgstr "A könyvtár \"%s\" nem létezik!"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindfound
|
|
msgctxt "ulng.rsfindfound"
|
|
msgid "Found: %d"
|
|
msgstr "Találat : %d"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
|
|
msgid "Save search template"
|
|
msgstr "Keresési sablon mentése"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
|
|
msgid "Template name:"
|
|
msgstr "Sablon neve :"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindscanned
|
|
msgctxt "ulng.rsfindscanned"
|
|
msgid "Scanned: %d"
|
|
msgstr "Végignézve : %d"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindscanning
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindsearchfiles
|
|
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
|
msgid "Find files"
|
|
msgstr "Fájlok keresése"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
|
msgid "Time of scan: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfindwherebeg
|
|
msgid "Begin at"
|
|
msgstr "Kezdés"
|
|
|
|
#: ulng.rsfontusageconsole
|
|
msgid "&Console Font"
|
|
msgstr "&Konzol betűtípusa"
|
|
|
|
#: ulng.rsfontusageeditor
|
|
msgid "&Editor Font"
|
|
msgstr "Sz&erkesztő betűtípusa"
|
|
|
|
#: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
|
|
msgid "Function Buttons Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfontusagelog
|
|
msgid "&Log Font"
|
|
msgstr "Nap&lófájl betűtípusa"
|
|
|
|
#: ulng.rsfontusagemain
|
|
msgid "Main &Font"
|
|
msgstr "&Fő betűtípus"
|
|
|
|
#: ulng.rsfontusagepathedit
|
|
msgid "Path Font"
|
|
msgstr "Útvonal betűtípusa"
|
|
|
|
#: ulng.rsfontusagesearchresults
|
|
msgid "Search Results Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
|
|
msgid "Tree View Menu Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfontusageviewer
|
|
msgid "&Viewer Font"
|
|
msgstr "Né&zőke betűtípusa"
|
|
|
|
#: ulng.rsfontusageviewerbook
|
|
msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
|
|
msgid "Viewer&Book Font"
|
|
msgstr "Megjelenítő könyv &betűtípusa"
|
|
|
|
#: ulng.rsfreemsg
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s of %s free"
|
|
msgstr "%s szabad %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsfreemsgshort
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s free"
|
|
msgstr "%s szabad"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncatime
|
|
msgid "Access date/time"
|
|
msgstr "Utolsó hozzáférési dátum/idő"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncattr
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribútumok"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunccomment
|
|
msgctxt "ulng.rsfunccomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunccompressedsize
|
|
msgid "Compressed size"
|
|
msgstr "Tömörített méret"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncctime
|
|
msgid "Creation date/time"
|
|
msgstr "Létrehozási dátum/idő"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncext
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncext"
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Kiterjesztés"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncgroup
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Csoport"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunchtime
|
|
msgid "Change date/time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfunclinkto
|
|
msgid "Link to"
|
|
msgstr "Erre utal"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncmtime
|
|
msgid "Modification date/time"
|
|
msgstr "Módosítási dátum/idő"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncname
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncnamenoext
|
|
msgid "Name without extension"
|
|
msgstr "Név, kiterjesztés nélkül"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncowner
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncpath
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Útvonal"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncsize
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunctype
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
#: ulng.rsharderrcreate
|
|
msgid "Error creating hardlink."
|
|
msgstr "Hiba a hardlink létrehozásakor."
|
|
|
|
#: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
|
|
msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to proceed?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
|
|
msgid "Copy/Move Dialog"
|
|
msgstr "Párbeszédablak másolása/mozgatása"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorydiffer
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
|
|
msgid "Differ"
|
|
msgstr "Eltérésnézőke"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
|
|
msgid "Edit Comment Dialog"
|
|
msgstr "Megjegyzés ablakának szerkesztése"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategoryeditor
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Szerkesztő"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
|
|
msgid "Find files"
|
|
msgstr "Fájlok keresése"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorymain
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Fő"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorymultirename
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
|
|
msgid "Multi-Rename Tool"
|
|
msgstr "Csoportos Átnevező"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
|
|
msgid "Synchronize Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategoryviewer
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Nézőke"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
|
|
msgid ""
|
|
"A setup with that name already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
|
|
msgid "Are you sure you want to restore default?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
|
|
msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilecopyof
|
|
msgid "Copy of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfileinputnewname
|
|
msgid "Input your new name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
|
|
msgid "You must keep at least one shortcut file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilenewname
|
|
msgid "New name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilesavemodified
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" setup has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save it now?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeynoscenter
|
|
msgid "No shortcut with \"ENTER\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeysortorder
|
|
msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsimporttoolbarproblem
|
|
msgid "Cannot find reference to default bar file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
|
|
msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rslistoffindfileswindows
|
|
msgid "List of \"Find files\" windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmarkminus
|
|
msgid "Unselect mask"
|
|
msgstr "Maszk kijelölés megszüntetése"
|
|
|
|
#: ulng.rsmarkplus
|
|
msgid "Select mask"
|
|
msgstr "Kijelölő maszk"
|
|
|
|
#: ulng.rsmaskinput
|
|
msgid "Input mask:"
|
|
msgstr "Maszk bevitele :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
|
|
msgid "A columns view with that name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
|
|
msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
|
|
msgid "Configure custom columns"
|
|
msgstr "Egyéni oszlopok beállítása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
|
|
msgid "Enter new custom columns name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuactions
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Műveletek"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnucontentdefault
|
|
msgid "<Default>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnucontentoctal
|
|
msgid "Octal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnucopynetnamestoclip
|
|
msgid "Copy names with UNC path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnucreateshortcut
|
|
msgid "Create Shortcut..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
|
|
msgid "Disconnect Network Drive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuedit
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnueject
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Kiadás"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuextracthere
|
|
msgid "Extract here..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnumapnetworkdrive
|
|
msgid "Map Network Drive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnumount
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Csatolás"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnunew
|
|
msgctxt "ulng.rsmnunew"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnunomedia
|
|
msgid "No media available"
|
|
msgstr "Nincs elérhető hordozó"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuopen
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuopen"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuopenwith
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
|
|
msgid "Open with"
|
|
msgstr "Megnyitás ezzel ..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuopenwithother
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Más..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmnupackhere
|
|
msgid "Pack here..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnusortby
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuumount
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "Lecsatolás"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuview
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuview"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Nézőke"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgaccount
|
|
msgid "Account:"
|
|
msgstr "Fiók :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgalldcintcmds
|
|
msgid "All Double Commander internal commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgapplicationname
|
|
msgid "Description: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
|
|
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|
msgstr "További paraméterek az archiváló parancssorra :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgaskquoteornot
|
|
msgid "Do you want to enclose between quotes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
|
msgid ""
|
|
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
|
|
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
|
|
msgstr "Nem másolhatja/helyezheti a fájlt \"%s\" saját magára!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
|
|
msgid "Cannot delete directory %s"
|
|
msgstr "A mappa \"%s\" nem törölhető"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
|
|
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgchdirfailed
|
|
msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
|
|
msgstr "Váltás ide \"%s\" meghiúsult!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
|
|
msgid "Remove all inactive tabs?"
|
|
msgstr "Eltávolítja az összes inaktív fület?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
|
|
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
|
msgstr "Ez a fül (%s) zárolt! Mégis bezárja?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcofirmuserparam
|
|
msgid "Confirmation of parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgconfirmquit
|
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|
msgstr "Biztosan ki akar lépni?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcopybackward
|
|
msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
|
|
msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcpfldr
|
|
msgid "Copy %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár másolása?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcpsel
|
|
msgid "Copy selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" másolása?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
|
|
msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
|
|
msgid "Custom action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
|
|
msgid "Delete the partially copied file ?"
|
|
msgstr "Törölje a részben átmásolt fájlt?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelfldr
|
|
msgid "Delete %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár törlése?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelfldrt
|
|
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
|
|
msgstr "A kijelölt %d fájlt/mappát a Kukába helyezi?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelsel
|
|
msgid "Delete selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" törlése?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelselt
|
|
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
|
|
msgstr "A kijelölt \"%s\" Kukába helyezi?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
|
|
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
|
|
msgstr "\"%s\" nem helyezhető a Kukába! Véglegesen törli?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdisknotavail
|
|
msgid "Disk is not available"
|
|
msgstr "A lemez nem elérhető"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgentercustomaction
|
|
msgid "Enter custom action name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgenterfileext
|
|
msgid "Enter file extension:"
|
|
msgstr "Írja be a fájl kiterjesztést :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgentername
|
|
msgid "Enter name:"
|
|
msgstr "Írja be a nevet :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgenternewfiletypename
|
|
msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
|
|
msgid "CRC error in archive data"
|
|
msgstr "CRC hiba az archívumban"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrbaddata
|
|
msgid "Data is bad"
|
|
msgstr "Hibás adat"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
|
|
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
|
|
msgstr "Nem bír csatlakozni a szerverhez : \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
|
|
msgid "Cannot copy file %s to %s"
|
|
msgstr "Nem tudom %s fájlt ide másolni : %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
|
|
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
|
|
msgstr "Már létező könyvtárnév : \"%s\"."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
|
|
msgid "Date %s is not supported"
|
|
msgstr "A dátum %s nem támogatott"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrdirexists
|
|
msgid "Directory %s exists!"
|
|
msgstr "A könyvtár %s létezik!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreaborted
|
|
msgid "Function aborted by user"
|
|
msgstr "A műveletet a felhasználó megszakította"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreclose
|
|
msgid "Error closing file"
|
|
msgstr "Hiba a fájl bezárásakor"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrecreate
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrendarchive
|
|
msgid "No more files in archive"
|
|
msgstr "Nincs több fájl az archívumban"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreopen
|
|
msgid "Cannot open existing file"
|
|
msgstr "Nem lehet megnyitni létező fájlt"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreread
|
|
msgid "Error reading from file"
|
|
msgstr "Hiba a fájlból olvasáskor"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrewrite
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
msgstr "Hiba a fájl írásakor"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrforcedir
|
|
msgid "Can not create directory %s!"
|
|
msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s !"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
|
|
msgid "Invalid link"
|
|
msgstr "Érvénytelen hivatkozás"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrnofiles
|
|
msgid "No files found"
|
|
msgstr "A fájl nem található"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrnomemory
|
|
msgid "Not enough memory"
|
|
msgstr "Nincs elég memória"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
|
|
msgid "Function not supported!"
|
|
msgstr "A művelet nem támogatott!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
|
|
msgid "Error in context menu command"
|
|
msgstr "Hiba a helyi menü parancsban"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
|
|
msgid "Error when loading configuration"
|
|
msgstr "Hiba a beállítások betöltésekor"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
|
|
msgid "Syntax error in regular expression!"
|
|
msgstr "Szintaktikai hiba a reguláris kifejezésben!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrrename
|
|
msgid "Cannot rename file %s to %s"
|
|
msgstr "Nem tudom a fájlt (%s) %s névre változtatni"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsaveassociation
|
|
msgid "Can not save association!"
|
|
msgstr "Nem bírja menteni a társítást!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsavefile
|
|
msgid "Cannot save file"
|
|
msgstr "A fájl nem menthető"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
|
|
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
|
|
msgstr "Nem módosíthatóak az attribútumok : \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
|
|
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
|
|
msgstr "Nem módosítható a dátum/idő : \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetownership
|
|
msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
|
|
msgstr "Nem módosítható a tulajdonos/csoport : \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetpermissions
|
|
msgid "Can not set permissions for \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
|
|
msgid "Buffer too small"
|
|
msgstr "A puffer túl kicsi"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
|
|
msgid "Too many files to pack"
|
|
msgstr "Túl sok fájl a tömörítéshez"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
|
|
msgid "Archive format unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen archívum"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgexecutablepath
|
|
msgid "Executable: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgexitstatuscode
|
|
msgid "Exit status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
|
|
msgid "Drag here other entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
|
|
msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
|
|
msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
|
|
msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
|
|
msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
|
|
msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
|
|
msgid "Legacy tabs imported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
|
|
msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
|
|
msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
|
|
msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
|
|
msgid "Submenu name"
|
|
msgstr "Almenü neve"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
|
|
msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
|
|
msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
|
|
msgid "File %s changed, save?"
|
|
msgstr "A fájl %s megváltozott, menti?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
|
|
msgid "%s bytes, %s"
|
|
msgstr "%s bájt, %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
|
|
msgid "Overwrite:"
|
|
msgstr "Felülírja :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
|
|
msgid "File %s exists, overwrite?"
|
|
msgstr "A fájl %s már létezik, felülírja?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistswithfile
|
|
msgid "With file:"
|
|
msgstr "Ezzel a fájllal :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilenotfound
|
|
msgid "File \"%s\" not found."
|
|
msgstr "A fájl \"%s\" nem található."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
|
|
msgid "File operations active"
|
|
msgstr "Aktív fájl műveletek"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
|
|
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
|
|
msgstr "Néhány fájlművelet még nem lett befejezve. Double Commander bezárása adatvesztést eredményezhet!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
|
|
msgid ""
|
|
"The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilereadonly
|
|
msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
|
|
msgstr "A fájl (%s) csak olvasható/rejtett/rendszer. Törli?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilereloadwarning
|
|
msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
|
|
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
|
|
msgstr "A fájl \"%s\" mérete túl nagy a cél fájlrendszerre!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Folder %s exists, overwrite?"
|
|
msgid "Folder %s exists, merge?"
|
|
msgstr "A fájl %s már létezik, felülírja?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
|
|
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
|
|
msgstr "A szimbolikus hivatkozás \"%s\" követése?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfortextformattoimport
|
|
msgid "Select the text format to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
|
|
msgid "Add %d selected dirs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
|
|
msgid "Add selected dir: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
|
|
msgid "Add current dir: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdircommandname
|
|
msgid "Do command"
|
|
msgstr "Parancs végrehajtása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdircommandsample
|
|
msgid "cm_somthing"
|
|
msgstr "cm_somthing"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
|
|
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Kedvenc könyvtárak beállítása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemocommand
|
|
msgid "This will execute the following command:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemoname
|
|
msgid "This is hot dir named "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemopath
|
|
msgid "This will change active frame to the following path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemotarget
|
|
msgid "And inactive frame would change to the following path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
|
|
msgid "Error backuping entries..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
|
|
msgid "Error exporting entries..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexportall
|
|
msgid "Export all!"
|
|
msgstr "Mind exportálása!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
|
|
msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexportsel
|
|
msgid "Export selected"
|
|
msgstr "Kiválasztott exportálása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimportall
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
|
|
msgid "Import all!"
|
|
msgstr "Mind importálása!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
|
|
msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimportsel
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
|
|
msgid "Import selected"
|
|
msgstr "Kiválasztott importálása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirjustpath
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "Útvonal"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
|
|
msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirname
|
|
msgid "Hotdir name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
|
|
msgid "Number of new entries: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
|
|
msgid "Nothing selected to export!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirpath
|
|
msgid "Hotdir path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
|
|
msgid "Re-Add selected dir: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
|
|
msgid "Re-Add current dir: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
|
|
msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Parancs:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
|
|
msgid "(end of sub menu)"
|
|
msgstr "(almenü vége)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
|
|
msgid "Menu &name:"
|
|
msgstr "Menü neve:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimplename
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "Név :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
|
|
msgid "(separator)"
|
|
msgstr "(elválasztó)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
|
|
msgid "Submenu name"
|
|
msgstr "Almenü neve"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtarget
|
|
msgid "Hotdir target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
|
|
msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
|
|
msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
|
msgid ""
|
|
"Total entries saved: %d\n"
|
|
"\n"
|
|
"Backup filename: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtotalexported
|
|
msgid "Total entries exported: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
|
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgincorrectfilelength
|
|
msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
|
msgid ""
|
|
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is to allow writing this file:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of bytes still to write: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
|
|
msgid "Error in command line"
|
|
msgstr "Hiba a parancssorban"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidfilename
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
|
|
msgid "Invalid format of configuration file"
|
|
msgstr "Érvénytelen beállítási fájl formátum"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidhexnumber
|
|
msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
|
msgid "Invalid path"
|
|
msgstr "Érvénytelen útvonal"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
|
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
|
msgstr "Az útvonal (%s) tiltott karaktereket tartalmaz"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidplugin
|
|
msgid "This is not a valid plugin!"
|
|
msgstr "Ez nem érvényes beépülő!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
|
|
msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
|
|
msgstr "Ez a beépülő a Double Commander %s verziójához készült! %s nem fog működni a Double Commander %s verziójával!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidquoting
|
|
msgid "Invalid quoting"
|
|
msgstr "Érvénytelen idézet"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
|
msgid "Invalid selection."
|
|
msgstr "Érvénytelen kijelölés"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
|
|
msgid "Loading file list..."
|
|
msgstr "Fájl lista betöltése..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
|
|
msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglocatetcexecutable
|
|
msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogcopy
|
|
msgid "Copy file %s"
|
|
msgstr "%s másolása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogdelete
|
|
msgid "Delete file %s"
|
|
msgstr "%s törlése"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogerror
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Hiba : "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
|
|
msgid "Launch external"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogextcmdresult
|
|
msgid "Result external"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogextract
|
|
msgid "Extract file %s"
|
|
msgstr "%s kitömörítése"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgloginfo
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "Infó : "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgloglink
|
|
msgid "Create link %s"
|
|
msgstr "%s hivatkozás létrehozása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogmkdir
|
|
msgid "Create directory %s"
|
|
msgstr "%s könyvtár létrehozása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogmove
|
|
msgid "Move file %s"
|
|
msgstr "%s fájl mozgatása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogpack
|
|
msgid "Pack to file %s"
|
|
msgstr "Tömörítés %s fájlba"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogprogramshutdown
|
|
msgid "Program shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogprogramstart
|
|
msgid "Program start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogrmdir
|
|
msgid "Remove directory %s"
|
|
msgstr "%s könyvtár törlése"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogsuccess
|
|
msgid "Done: "
|
|
msgstr "Kész : "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogsymlink
|
|
msgid "Create symlink %s"
|
|
msgstr "%s szimbolikus hivatkozás létrehozása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogtest
|
|
msgid "Test file integrity %s"
|
|
msgstr "%s fájl sértetlenségének ellenőrzése"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogwipe
|
|
msgid "Wipe file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogwipedir
|
|
msgid "Wipe directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgmasterpassword
|
|
msgid "Master Password"
|
|
msgstr "Mesterjelszó"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
|
|
msgid "Please enter the master password:"
|
|
msgstr "Kérem, írja be a mesterjelszavat :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnewfile
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "Új fájl"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
|
|
msgid "Next volume will be unpacked"
|
|
msgstr "A következő darab kicsomagolása következik"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofiles
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "Nincsenek fájlok."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofilesselected
|
|
msgid "No files selected."
|
|
msgstr "Nincsenek kijelölt fájlok."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
|
|
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
|
|
msgstr "Nincs elég hely a célmeghajtón, folytatja?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
|
|
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
|
|
msgstr "Nincs elég hely a célmeghajtón, újrapróbálja?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnotdelete
|
|
msgid "Can not delete file %s"
|
|
msgstr "Nem lehet törölni a fájlt : %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnotimplemented
|
|
msgid "Not implemented."
|
|
msgstr "Nincs leprogramozva."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgobjectnotexists
|
|
msgid "Object does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
|
|
msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpanelpreview
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
|
|
msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpassword
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Jelszó :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpassworddiff
|
|
msgid "Passwords are different!"
|
|
msgstr "A jelszavak különböznek!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpasswordenter
|
|
msgid "Please enter the password:"
|
|
msgstr "Kérem, írja be a jelszavat :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
|
|
msgid "Password (Firewall):"
|
|
msgstr "Jelszó (Tűzfal) :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpasswordverify
|
|
msgid "Please re-enter the password for verification:"
|
|
msgstr "Kérem, írja be újból a jelszavat az ellenőrzéshez :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
|
|
msgid "&Delete %s"
|
|
msgstr "%s &törlése"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
|
|
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "Preset \"%s\" már létezik. Felülírja?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
|
|
msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
|
|
msgid "Problem executing command (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgprocessid
|
|
msgid "PID: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
|
|
msgid "Filename for dropped text:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgprovidethisfile
|
|
msgid "Please, make this file available. Retry?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrenamefavtabs
|
|
msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
|
|
msgid "Enter new name for this menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
|
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "%d fájl/könyvtár áthelyezése/átnevezése?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrensel
|
|
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "Kiválasztott \"%s\" áthelyezése/átnevezése?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgreplacethistext
|
|
msgid "Do you want to replace this text?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
|
|
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
|
|
msgstr "Kérem indítsa újra a Double Commander-t, hogy érvényesítse a változásokat"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
|
|
msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgsekectfiletype
|
|
msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgselectedinfo
|
|
msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
|
|
msgstr "Kiválasztva : %s/%s, fájl : %d/%d, mappa : %d/%d"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgselectexecutablefile
|
|
msgid "Select executable file for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
|
|
msgid "Please select only checksum files!"
|
|
msgstr "Kérem, csak ellenőrzőösszeg-fájlokat jelöljön ki!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
|
|
msgid "Please select location of next volume"
|
|
msgstr "Válassza ki a következő kötet helyét"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
|
|
msgid "Set volume label"
|
|
msgstr "Kötetcimke beállítása"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdir
|
|
msgid "Special Dirs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
|
|
msgid "Add path from active frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
|
|
msgid "Add path from inactive frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
|
|
msgid "Browse and use selected path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
|
|
msgid "Use environment variable..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
|
|
msgid "Go to Double Commander special path..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
|
|
msgid "Go to environment variable..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
|
|
msgid "Go to other Windows special folder..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgototc
|
|
msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
|
|
msgid "Make relative to hotdir path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
|
|
msgid "Make path absolute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
|
|
msgid "Make relative to Double Commander special path..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
|
|
msgid "Make relative to environment variable..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
|
|
msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
|
|
msgid "Make relative to other Windows special folder..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirusedc
|
|
msgid "Use Double Commander special path..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
|
|
msgid "Use hotdir path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdiruseother
|
|
msgid "Use other Windows special folder..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirusetc
|
|
msgid "Use Windows special folder (TC)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
|
|
msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
|
|
msgid "Rename tab"
|
|
msgstr "Fül átnevezése"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
|
|
msgid "New tab name:"
|
|
msgstr "Fül új neve :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtargetdir
|
|
msgid "Target path:"
|
|
msgstr "Cél útvonal :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
|
msgid ""
|
|
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
|
msgid ""
|
|
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
|
msgid ""
|
|
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
|
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
|
msgid ""
|
|
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgterminateprocess
|
|
msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
|
|
msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
|
|
msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
|
|
msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
|
|
msgid "Locate \".BAR\" file to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
|
|
msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
|
msgid ""
|
|
"Saved!\n"
|
|
"Toolbar filename: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
|
|
msgid "Too many files selected."
|
|
msgstr "Túl sok fájl van kijelölve."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
|
|
msgid "Undetermined"
|
|
msgstr "Meghatározatlan"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
|
|
msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgurl
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL : "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
|
|
msgid "<NO EXT>"
|
|
msgstr "<KIT. NÉLKÜL>"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsguserdidnotsetname
|
|
msgid "<NO NAME>"
|
|
msgstr "<NÉV NÉLKÜLI>"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgusername
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgusername"
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Felhasználónév :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
|
|
msgid "User name (Firewall):"
|
|
msgstr "Felhasználónév (Tűzfal) :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgverify
|
|
msgid "VERIFICATION:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgverifychecksum
|
|
msgid "Do you want to verify selected checksums?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgverifywrong
|
|
msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgvolumelabel
|
|
msgid "Volume label:"
|
|
msgstr "Kötetcimke :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
|
|
msgid "Please enter the volume size:"
|
|
msgstr "Kérem, írja be a kötet méretét :"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
|
|
msgid "Do you want to configure Lua library location?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwipefldr
|
|
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "A kiválasztott %d fájl/mappa törlése?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwipesel
|
|
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "Törli a kiválasztott \"%s\"-t?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwithactionwith
|
|
msgid "with"
|
|
msgstr "ezzel"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong password!\n"
|
|
"Please try again!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenautorename
|
|
msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrencounter
|
|
msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Számláló"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrendate
|
|
msgctxt "ulng.rsmulrendate"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrendefaultpresetname
|
|
msgid "Preset name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrendefinevariablename
|
|
msgid "Define variable name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
|
|
msgid "Define variable value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenenternameforvar
|
|
msgid "Enter variable name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenentervalueforvar
|
|
msgid "Enter value for variable \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
|
|
msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenextension
|
|
msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Kiterjesztés"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenfilename
|
|
msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
|
|
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
|
|
msgstr "Nincs változás;NAGYBETŰS;kisbetűs;Nagy kezdőbetűs;Minden Szó Nagy Kezdőbetűs"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenlastpreset
|
|
msgid "[The last used]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
|
|
msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenlogstart
|
|
msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
|
|
msgid "Multi-Rename Tool"
|
|
msgstr "Csoportos Átnevező"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
|
|
msgid "Character at position x"
|
|
msgstr "Karakter az x pozícióban"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
|
|
msgid "Characters from position x to y"
|
|
msgstr "Karakterek az x-től y-ig"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
|
|
msgid "Complete date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
|
|
msgid "Complete time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskcounter
|
|
msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Számláló"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskday
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Nap"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskday2digits
|
|
msgid "Day (2 digits)"
|
|
msgstr "Nap (2 számjegy)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
|
|
msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
|
|
msgstr "A hét neve (röviden, pl : \"hét\")"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
|
|
msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
|
|
msgstr "A hét neve (hosszan, pl : \"hétfő\")"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskextension
|
|
msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Kiterjesztés"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskfullname
|
|
msgid "Complete filename with path and extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
|
|
msgid "Complete filename, char from pos x to y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskguid
|
|
msgid "GUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskhour
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Óra"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
|
|
msgid "Hour (2 digits)"
|
|
msgstr "Óra (2 számjegy)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskmin
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Perc"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
|
|
msgid "Minute (2 digits)"
|
|
msgstr "Perc (2 számjegy)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskmonth
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Hónap"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
|
|
msgid "Month (2 digits)"
|
|
msgstr "Hónap (2 számjegy)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
|
|
msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
|
|
msgstr "Hónap neve (röviden, pl : \"jan\")"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
|
|
msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
|
|
msgstr "Hónap neve (hosszan, pl : \"január\")"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskname
|
|
msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskparent
|
|
msgid "Parent folder(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmasksec
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Másodperc"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmasksec2digits
|
|
msgid "Second (2 digits)"
|
|
msgstr "Másodperc (2 számjegy)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
|
|
msgid "Variable on the fly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
|
|
msgid "Year (2 digits)"
|
|
msgstr "Év (2 számjegy)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
|
|
msgid "Year (4 digits)"
|
|
msgstr "Év (4 számjegy)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenplugins
|
|
msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Beépülők"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
|
|
msgid "Save preset as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
|
|
msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
|
|
msgid "Enter new preset name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" preset has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save it now?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrensortingpresets
|
|
msgid "Sorting presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrentime
|
|
msgctxt "ulng.rsmulrentime"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Idő"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenwarningduplicate
|
|
msgid "Warning, duplicate names!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
|
|
msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
|
|
msgid "Keep;Clear;Prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
|
|
msgid "No internal equivalent command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsnofindfileswindowyet
|
|
msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
|
|
msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithdevelopment
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwitheducation
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithgames
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithgraphics
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithmultimedia
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithnetwork
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Hálózat"
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithoffice
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithother
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsopenwithother"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithscience
|
|
msgid "Science"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithsettings
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithsystem
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithutility
|
|
msgid "Accessories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperaborted
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Megszüntetett"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingchecksum
|
|
msgid "Calculating checksum"
|
|
msgstr "Ellenőrzőösszegének számítás"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingchecksumin
|
|
msgid "Calculating checksum in \"%s\""
|
|
msgstr "Ellenőrzőösszegének számítás itt : \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingchecksumof
|
|
msgid "Calculating checksum of \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" ellenőrzőösszegének számítása"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingstatictics
|
|
msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
|
|
msgid "Calculating"
|
|
msgstr "Számítás"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
|
|
msgid "Calculating \"%s\""
|
|
msgstr "Számítás \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercombining
|
|
msgid "Joining"
|
|
msgstr "Összefűzés"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercombiningfromto
|
|
msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Fájlok összefűzése itt : \"%s\" ebbe \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercopying
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercopyingfromto
|
|
msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Másolás innen \"%s\" ide \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercopyingsomethingto
|
|
msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" másolása ide \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercreatingdirectory
|
|
msgid "Creating directory"
|
|
msgstr "Mappa készítése"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercreatingsomedirectory
|
|
msgid "Creating directory \"%s\""
|
|
msgstr "Mappa készítése : \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperdeleting
|
|
msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperdeletingin
|
|
msgid "Deleting in \"%s\""
|
|
msgstr "Törlés itt : \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperdeletingsomething
|
|
msgid "Deleting \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" törlése"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperexecuting
|
|
msgid "Executing"
|
|
msgstr "Végrehajtás"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperexecutingsomething
|
|
msgid "Executing \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" végrehajtása"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperextracting
|
|
msgid "Extracting"
|
|
msgstr "Kibontás"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperextractingfromto
|
|
msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Kibontás innen \"%s\" ide \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperfinished
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Befejezve"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperlisting
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Listázás"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperlistingin
|
|
msgid "Listing \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" listázása"
|
|
|
|
#: ulng.rsopermoving
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Mozgatás"
|
|
|
|
#: ulng.rsopermovingfromto
|
|
msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Mozgatás innen \"%s\" ide \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopermovingsomethingto
|
|
msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" mozgatása ide \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopernotstarted
|
|
msgid "Not started"
|
|
msgstr "Nincs elindítva"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpacking
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "Csomagolás"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpackingfromto
|
|
msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Csomagolás innen \"%s\" ide \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpackingsomethingto
|
|
msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" csomagolása ide \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpaused
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Szüneteltetve"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpausing
|
|
msgid "Pausing"
|
|
msgstr "Szünetelés"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperrunning
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Futás"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersettingproperty
|
|
msgid "Setting property"
|
|
msgstr "Tulajdonság beállítása"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersettingpropertyin
|
|
msgid "Setting property in \"%s\""
|
|
msgstr "Tulajdonság beállítása itt \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopersettingpropertyof
|
|
msgid "Setting property of \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" tulajdonságainak beállítása"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersplitting
|
|
msgid "Splitting"
|
|
msgstr "Vágás"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersplittingfromto
|
|
msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" vágása ide \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperstarting
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Indítás"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperstopped
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Megállított"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperstopping
|
|
msgid "Stopping"
|
|
msgstr "Megállítás"
|
|
|
|
#: ulng.rsopertesting
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Próbálás"
|
|
|
|
#: ulng.rsopertestingin
|
|
msgid "Testing in \"%s\""
|
|
msgstr "Próbálás itt \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopertestingsomething
|
|
msgid "Testing \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" próbálása"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperverifyingchecksum
|
|
msgid "Verifying checksum"
|
|
msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperverifyingchecksumin
|
|
msgid "Verifying checksum in \"%s\""
|
|
msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése itt \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperverifyingchecksumof
|
|
msgid "Verifying checksum of \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
|
|
msgid "Waiting for access to file source"
|
|
msgstr "Fájl forrás hozzáférhetőségére várva"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
|
|
msgid "Waiting for user response"
|
|
msgstr "A felhasználó válaszára vár"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwiping
|
|
msgid "Wiping"
|
|
msgstr "Tisztítás"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwipingin
|
|
msgid "Wiping in \"%s\""
|
|
msgstr "Tisztítás itt \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwipingsomething
|
|
msgid "Wiping \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" tisztítása"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperworking
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Dolgozik"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptaddfrommainpanel
|
|
msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
|
|
msgid "Adding new tooltip file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
|
|
msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
|
|
msgid "Mode dependent, additional command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
|
|
msgid "Add if it is non-empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverarchivel
|
|
msgid "Archive File (long name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverarchiver
|
|
msgid "Select archiver executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverarchives
|
|
msgid "Archive file (short name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
|
|
msgid "Change Archiver Listing Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
|
|
msgid "Exported Archiver Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivererrorlevel
|
|
msgid "errorlevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverexportcaption
|
|
msgid "Export archiver configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverexportdone
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
|
|
msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverexportprompt
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
|
|
msgid "Select the one(s) you want to export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverfilelistl
|
|
msgid "Filelist (long names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverfilelists
|
|
msgid "Filelist (short names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverimportcaption
|
|
msgid "Import archiver configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverimportdone
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
|
|
msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverimportfile
|
|
msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverimportprompt
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
|
|
msgid "Select the one(s) you want to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverjustname
|
|
msgid "Use name only, without path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverjustpath
|
|
msgid "Use path only, without name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverprograml
|
|
msgid "Archive Program (long name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverprograms
|
|
msgid "Archive Program (short name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverquoteall
|
|
msgid "Quote all names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
|
|
msgid "Quote names with spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
|
|
msgid "Single filename to process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
|
|
msgid "Target subdirecory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveruseansi
|
|
msgid "Use ANSI encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveruseutf8
|
|
msgid "Use UTF8 encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivetypename
|
|
msgid "Archive type name:"
|
|
msgstr "Archívum típusának neve :"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptassocpluginwith
|
|
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
|
|
msgstr "A beépülő \"%s\" társítása ezzel :"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptautosizecolumn
|
|
msgid "First;Last;"
|
|
msgstr "Első;Utolsó;"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptconfigsortorder
|
|
msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptconfigtreestate
|
|
msgid "Full expand;Full collapse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptdifferframeposition
|
|
msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptenterext
|
|
msgid "Enter extension"
|
|
msgstr "Kiterjesztés megadása"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
|
|
msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
|
|
msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
|
|
msgstr "külön ablak;kicsinyített külön ablak;műveleti panel"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptfilesizefloat
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "lebegő"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
|
|
msgstr "A gyorsbillentyű \"%s\" a cm_Delete-tel lesz bejegyezve, így azt fel lehet használni, hogy megfordítsuk ezt a beállítást."
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
|
|
msgid "Add hotkey for %s"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű hozzáadása ehhez : %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
|
|
msgid "Add shortcut"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű hozzáadása"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
|
|
msgid "Cannot set shortcut"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása sikertelen"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
|
|
msgid "Change shortcut"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű cseréje"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyscommand
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Parancs"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
|
|
msgstr "A cm_Delete gyorsbillentyűje \"%s\" rendelkezik paraméterrel amely felülírja ezt a beállítást. Szeretné megváltoztatni ezt a paramétert és használni a globális beállítást?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
|
|
msgstr "A gyorsbillentyű \"%s\" a cm_Delete-hez paraméterváltozást igényel, hogy egyezzen \"%s\" gyorsbillentyűvel. Szeretné megváltoztatni?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdescription
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysedithotkey
|
|
msgid "Edit hotkey for %s"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése ehhez : %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysfixparameter
|
|
msgid "Fix parameter"
|
|
msgstr "Állandó paraméter"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysnohotkey
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<semmi>"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysparameters
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Paraméterek"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
|
|
msgid "Set shortcut to delete file"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása törlésre"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
|
|
msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
|
|
msgstr "Ahhoz, hogy a gyorsbillentyű \"%s\" működjön, a gyorsbillentyűt \"%s\" hozzá kell rendelni a cm_Delete parancshoz, de már hozzá van rendelve ehhez : \"%s\". Szeretné megváltoztatni?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
|
|
msgstr "A gyorsbillentyű \"%s\" a cm_Delete-hez egy olyan szekvencia gyorsbillentyű amely a fordított Shift forrógombbal nem használható. Ez a beállítás valószínűleg nem fog működni."
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
|
|
msgid "Shortcut in use"
|
|
msgstr "A gyorsbillentyű már foglalt"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
|
|
msgid "Shortcut %s is already used."
|
|
msgstr "A gyorsbillentyű \"%s\" már foglalt"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
|
|
msgid "Change it to %s?"
|
|
msgstr "Cseréli erre \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysusedby
|
|
msgid "used for %s in %s"
|
|
msgstr "erre van használva \"%s\", itt : \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
|
|
msgid "used for this command but with different parameters"
|
|
msgstr "erre a parancsra van használva, de másik paraméterrel"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
|
|
msgid "Archivers"
|
|
msgstr "Archívumok"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
|
|
msgid "Auto refresh"
|
|
msgstr "Automatikus frissítés"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
|
|
msgid "Behaviors"
|
|
msgstr "Viselkedés"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorbriefview
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
|
|
msgid "Brief"
|
|
msgstr "Rövid nézet"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorcolors
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Oszlopok"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
|
|
msgid "Custom columns"
|
|
msgstr "Egyedi oszlopok"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Kedvenc könyvtárak"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
|
|
msgid "Directory Hotlist Extra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
|
|
msgid "Drag & drop"
|
|
msgstr "Húzd és ejtsd"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
|
|
msgid "Drives list button"
|
|
msgstr "Meghajtólista gombok"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
|
|
msgid "Favorite Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
|
|
msgid "File associations extra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfileassoc
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
|
|
msgid "File associations"
|
|
msgstr "Fájltársítások"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
|
|
msgid "File operations"
|
|
msgstr "Fájlműveletek"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
|
|
msgid "File panels"
|
|
msgstr "Fájl panelek"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilesearch
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
|
|
msgid "File search"
|
|
msgstr "Fájlkeresés"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilesviews
|
|
msgid "Files views"
|
|
msgstr "Fájlok megtekintése"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
|
|
msgid "Files views extra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
|
|
msgid "File types"
|
|
msgstr "Fájltípusok"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
|
|
msgid "Folder tabs"
|
|
msgstr "Mappafülek"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
|
|
msgid "Folder tabs extra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfonts
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Betűtípusok"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorhighlighters
|
|
msgid "Highlighters"
|
|
msgstr "Kiemelők"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
|
|
msgid "Hot keys"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditoricons
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikonok"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorignorelist
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
|
|
msgid "Ignore list"
|
|
msgstr "Kihagyási lista"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorkeyboard
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Gombok"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorlanguage
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorlayout
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Megjelenés"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorlog
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Napló"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditormouse
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Egér"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditormultirename
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
|
|
msgid "Multi-Rename Tool"
|
|
msgstr "Csoportos Átnevező"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
|
|
msgid ""
|
|
"Options have changed in \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save modifications?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorplugins
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Beépülők"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
|
|
msgid "Quick search/filter"
|
|
msgstr "Gyorskeresés/szűrő"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorterminal
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminál"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortoolbar
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Eszköztár"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
|
|
msgid "Toolbar Extra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
|
|
msgid "Toolbar Middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortools
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Eszközök"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortooltips
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Buboréktippek"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
|
|
msgid "Tree View Menu"
|
|
msgstr "Fa nézet menü"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
|
|
msgid "Tree View Menu Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptletters
|
|
msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
|
|
msgstr "Sehol;Parancssor;Gyorskeresés;Gyorsszűrő"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
|
|
msgid "Left button;Right button;"
|
|
msgstr "Bal gomb;Jobb gomb;"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptnewfilesposition
|
|
msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
|
|
msgstr "a fájl lista tetején;mappák után (ha a mappák hamarább vannak a fájloktól);rendezési sorrendben;a fájllista alján"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
|
|
msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
|
|
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
|
|
msgstr "A beépülő (%s) már hozzá van rendelve a következő kiterjesztés(ek)hez :"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptplugindisable
|
|
msgid "D&isable"
|
|
msgstr "Letiltás"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginenable
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
|
|
msgid "E&nable"
|
|
msgstr "E&ngedélyezés"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsactive
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsdescription
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsfilename
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginshowbyextension
|
|
msgid "By extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
|
|
msgid "By Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsname
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
|
|
msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "Regisztrálva"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
|
|
msgid "Renaming tooltip file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsearchcase
|
|
msgid "&Sensitive;&Insensitive"
|
|
msgstr "Érzéke&ny;Érzéke&tlen"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsearchitems
|
|
msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
|
|
msgstr "&Fájlok;&Mappák;Fájlok é&s Mappák"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsearchopt
|
|
msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
|
|
msgstr "Szűrőpanel elrejtése, &ha nem fókuszált;Beállításmódosítások megtartása a következő munkamenetre"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsortcasesens
|
|
msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
|
|
msgstr "nem karakterérzékeny;területi beállítások szerint (aAbBcC);előbb nagybetűs, aztán kisbetűs (ABCabc)"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsortfoldermode
|
|
msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
|
|
msgstr "rendezés név szerint és mutatja az elsőt;rendezés, mint a fájlokat és mutatja az elsőt;rendezés, mint a fájlokat"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsortmethod
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
|
|
msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
|
|
msgstr "Betűrendes, ékezetekre figyel;Természetes elrendezés : betűrendes és számok"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttabsposition
|
|
msgid "Top;Bottom;"
|
|
msgstr "Felül;Alul;"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttoolbarbuttontype
|
|
msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
|
|
msgstr "&Elválasztó;Belső pa&rancs;Külső ¶ncs;&Menü"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
|
|
msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletype
|
|
msgid "Tooltip file type name:"
|
|
msgstr "&Név kategória:"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
|
|
msgid "\"%s\" already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
|
|
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
|
|
msgid "Exported tooltip file type configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
|
|
msgid "Export tooltip file type configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
|
|
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
|
|
msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
|
|
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
|
|
msgid "Select the one(s) you want to export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
|
|
msgid "Import tooltip file type configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
|
|
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
|
|
msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
|
|
msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
|
|
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
|
|
msgid "Select the one(s) you want to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipsfiletypename
|
|
msgid "Tooltip file type name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
|
|
msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptupdatedfilesposition
|
|
msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
|
|
msgstr "ne módosítsa a helyzetet;használja az új fájl beállításait;rendezett sorrendben"
|
|
|
|
#: ulng.rspluginfilenamestylelist
|
|
msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
|
|
msgid "contains(case)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
|
|
msgid "=(case)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchequalnotcase
|
|
msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
|
|
msgid "Field \"%s\" not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
|
|
msgid "!contains(case)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
|
|
msgid "!contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
|
|
msgid "!=(case)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
|
|
msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
|
|
msgid "!="
|
|
msgstr "!="
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchnotregexpr
|
|
msgid "!regexp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
|
|
msgid "Plugin \"%s\" not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchregexpr
|
|
msgid "regexp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
|
|
msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
|
|
msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspropscontains
|
|
msgid "Files: %d, folders: %d"
|
|
msgstr "Fájl : %d, mappa : %d"
|
|
|
|
#: ulng.rspropserrchmod
|
|
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" jogosultsága nem állítható"
|
|
|
|
#: ulng.rspropserrchown
|
|
msgid "Can not change owner for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" tulajdonosa nem állítható"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsfile
|
|
msgctxt "ulng.rspropsfile"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsfolder
|
|
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
|
msgid "Named pipe"
|
|
msgstr "Csőnév"
|
|
|
|
#: ulng.rspropssocket
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Foglalat"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsspblkdev
|
|
msgid "Special block device"
|
|
msgstr "Speciális blokk eszköz"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsspchrdev
|
|
msgid "Special character device"
|
|
msgstr "Speciális karakter eszköz"
|
|
|
|
#: ulng.rspropssymlink
|
|
msgid "Symbolic link"
|
|
msgstr "Szimbolikus hivatkozás"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsunknowntype
|
|
msgid "Unknown type"
|
|
msgstr "Ismeretlen típus"
|
|
|
|
#: ulng.rssearchresult
|
|
msgid "Search result"
|
|
msgstr "Keresés eredménye"
|
|
|
|
#: ulng.rssearchstatus
|
|
msgid "SEARCH"
|
|
msgstr "KERESÉS"
|
|
|
|
#: ulng.rssearchtemplateunnamed
|
|
msgid "<unnamed template>"
|
|
msgstr "<névtelen sablon>"
|
|
|
|
#: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
|
|
msgid ""
|
|
"A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
|
|
"We need that one to be completed before to launch a new one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
|
|
msgid ""
|
|
"A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
|
|
"We need that one to be completed before to launch a new one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsselectdir
|
|
msgid "Select a directory"
|
|
msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
|
|
|
|
#: ulng.rsselectduplicatemethod
|
|
msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsselectyoufindfileswindow
|
|
msgid "Select your window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsshowhelpfor
|
|
msgid "&Show help for %s"
|
|
msgstr "&Súgó ehhez : %s"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordall
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordall"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordcategory
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordcolumnsingular
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Oszlop"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordcommand
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Parancs"
|
|
|
|
#: ulng.rssimpleworderror
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordfailedexcla
|
|
msgid "Failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordfalse
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordfilename
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordfiles
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "fájlok"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordletter
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordparameter
|
|
msgid "Param"
|
|
msgstr "Paraméter"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordresult
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordsuccessexcla
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordtrue
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordvariable
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordworkdir
|
|
msgid "WorkDir"
|
|
msgstr "MunkaMappa"
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitbytes
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitgbytes
|
|
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
|
|
msgid "Gigabytes"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitkbytes
|
|
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
|
|
msgid "Kilobytes"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitmbytes
|
|
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunittbytes
|
|
msgid "Terabytes"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: ulng.rsspacemsg
|
|
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
|
|
msgstr "Fájlok:%d, Mappák:%d, Méret: %s (%s bájt)"
|
|
|
|
#: ulng.rsspliterrdirectory
|
|
msgid "Unable to create target directory!"
|
|
msgstr "Nem lehet létrehozni a célkönyvtárat!"
|
|
|
|
#: ulng.rsspliterrfilesize
|
|
msgid "Incorrect file size format!"
|
|
msgstr "Hibás fájlméret formátum!"
|
|
|
|
#: ulng.rsspliterrsplitfile
|
|
msgid "Unable to split the file!"
|
|
msgstr "Nem lehet darabolni a fájlt!"
|
|
|
|
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
|
|
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
|
|
msgstr "A darabok száma több, mint 100! Folytassam?"
|
|
|
|
#: ulng.rssplitpredefinedsizes
|
|
msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssplitseldir
|
|
msgid "Select directory:"
|
|
msgstr "Könyvtár kiválasztása :"
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
|
msgid "Just preview"
|
|
msgstr "Csak előnézet"
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewothers
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Egyebek"
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
|
|
msgid "OU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewsidenote
|
|
msgid "Side note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Lapos"
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
|
|
msgid "Limited"
|
|
msgstr "Korlátozott"
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Egyszerű"
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
|
|
msgid "Fabulous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
|
|
msgid "Marvelous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
|
|
msgid "Tremendous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
|
|
msgid "Choose your directory from Dir History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
|
|
msgid "Choose you Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
|
|
msgid "Choose your command from Command Line History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
|
|
msgid "Choose your action from Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
|
|
msgid "Choose your action from Maintool bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
|
|
msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
|
|
msgid "Choose your directory from File View History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
|
|
msgid "Choose your file or your directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssymerrcreate
|
|
msgid "Error creating symlink."
|
|
msgstr "Hiba a szimbolikus hivatkozás létrehozásakor."
|
|
|
|
#: ulng.rssyndefaulttext
|
|
msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
|
|
msgid "Default text"
|
|
msgstr "Átlagos szöveg"
|
|
|
|
#: ulng.rssynlangplaintext
|
|
msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Egyszerű szöveg"
|
|
|
|
#: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
|
|
msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitday
|
|
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Nap"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunithour
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
msgstr "Óra"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitminute
|
|
msgid "Minute(s)"
|
|
msgstr "Perc"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitmonth
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "Hónap"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitsecond
|
|
msgid "Second(s)"
|
|
msgstr "Másodperc"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitweek
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "Hét"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunityear
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
msgstr "Év"
|
|
|
|
#: ulng.rstitlerenamefavtabs
|
|
msgid "Rename Favorite Tabs"
|
|
msgstr "Kedvenc fülek átnevezése"
|
|
|
|
#: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
|
|
msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rstooldiffer
|
|
msgctxt "ulng.rstooldiffer"
|
|
msgid "Differ"
|
|
msgstr "Különbségvizsgáló"
|
|
|
|
#: ulng.rstooleditor
|
|
msgctxt "ulng.rstooleditor"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Szerkesztő"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningdiffer
|
|
msgid "Error opening differ"
|
|
msgstr "Hiba a különbségvizsgáló megnyitásakor"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningeditor
|
|
msgid "Error opening editor"
|
|
msgstr "Hiba a szerkesztő megnyitásakor"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningterminal
|
|
msgid "Error opening terminal"
|
|
msgstr "Hiba a terminál megnyitásakor"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningviewer
|
|
msgid "Error opening viewer"
|
|
msgstr "Hiba a nézőke megnyitásakor"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolterminal
|
|
msgctxt "ulng.rstoolterminal"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminál"
|
|
|
|
#: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
|
|
msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rstooltipmodelist
|
|
msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rstoolviewer
|
|
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Nézőke"
|
|
|
|
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
|
|
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
|
|
msgstr "Kérjük, jelezze a hibát a 'bug tracker'-en egy leírással, hogy mit csinált, és a következő fájlt : %s. Nyomja meg \"%s\" gombot a folytatáshoz, vagy \"%s\" gombot a programból való kilépéshez."
|
|
|
|
#: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
|
|
msgid "Both panels, from active to inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarbothpanellefttoright
|
|
msgid "Both panels, from left to right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarcurrentpath
|
|
msgid "Path of panel"
|
|
msgstr "Panel útvonala"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarencloseelement
|
|
msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarfilenamenoext
|
|
msgid "Just filename, no extension"
|
|
msgstr "Csak a fájlnév, a kiterjesztés nem"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarfullpath
|
|
msgid "Complete filename (path+filename)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarhelpwith
|
|
msgid "Help with \"%\" variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarinputparam
|
|
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
|
|
msgid "Last directory of panel's path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlastdirofpath
|
|
msgid "Last directory of file's path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarleftpanel
|
|
msgid "Left panel"
|
|
msgstr "Bal panel"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistfilename
|
|
msgid "Temporary filename of list of filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistfullfilename
|
|
msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistinutf16
|
|
msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistinutf16quoted
|
|
msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistinutf8
|
|
msgid "Filenames in list in UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistinutf8quoted
|
|
msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistrelativefilename
|
|
msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvaronlyextension
|
|
msgid "Only file extension"
|
|
msgstr "Csak a kiterjesztés"
|
|
|
|
#: ulng.rsvaronlyfilename
|
|
msgid "Only filename"
|
|
msgstr "Csak a fájlnév"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarotherexamples
|
|
msgid "Other example of what's possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpath
|
|
msgid "Path, without ending delimiter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpercentchangetopound
|
|
msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpercentsign
|
|
msgid "Return the percent sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpoundchangetopercent
|
|
msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarprependelement
|
|
msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpromptuserforparam
|
|
msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarrelativepathandfilename
|
|
msgid "Filename with relative path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarrightpanel
|
|
msgid "Right panel"
|
|
msgstr "Jobb panel"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
|
|
msgid "Full path of second selected file in right panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarshowcommandprior
|
|
msgid "Show command prior execute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsimplemessage
|
|
msgid "%[Simple message]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsimpleshowmessage
|
|
msgid "Will show a simple message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsourcepanel
|
|
msgid "Active panel (source)"
|
|
msgstr "Aktív panel (forrás)"
|
|
|
|
#: ulng.rsvartargetpanel
|
|
msgid "Inactive panel (target)"
|
|
msgstr "Inaktív panel (cél)"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillbequoted
|
|
msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwilldointerminal
|
|
msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
|
|
msgid "Paths will have ending delimiter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillnotbequoted
|
|
msgid "Filenames will not be quoted from here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillnotdointerminal
|
|
msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
|
|
msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvfsnetwork
|
|
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Hálózat"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewabouttext
|
|
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
|
msgstr "A Double Commander belső nézőkéje"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewbadquality
|
|
msgid "Bad Quality"
|
|
msgstr "Rossz minőség"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewencoding
|
|
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kódolás"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewimagetype
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Kép típusa"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewnewsize
|
|
msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
|
|
msgid "New Size"
|
|
msgstr "Új méret"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewnotfound
|
|
msgid "%s not found!"
|
|
msgstr "%s nem található!"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewpainttoolslist
|
|
msgid "Pen;Rect;Ellipse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsviewwithexternalviewer
|
|
msgid "with external viewer"
|
|
msgstr "külső nézőkével"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewwithinternalviewer
|
|
msgid "with internal viewer"
|
|
msgstr "belső nézőkével"
|
|
|
|
#: ulng.rsxreplacements
|
|
msgid "Number of replacement: %d"
|
|
msgstr "Cserék száma: %d"
|
|
|
|
#: ulng.rszeroreplacement
|
|
#, fuzzy,badformat
|
|
#| msgid "No replacement took place.Use custom font and coloractGoToFileactIntelliFocusS&topUse \"drag && drop\" to move operations between queuesPut first in queuePut last in queueOut of queueCalculate files and foldersLinker complete(end of sub menu)(separator)Yes (%s)"
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabsendofmenuulng.rsmsgfavoritetabssimpleseparator"
|
|
msgid "No replacement took place."
|
|
msgstr "Nem történt csere.Egyedi betűtípus és szín használataactGoToFileactIntelliFocusLeállí&tás\"Fogd && Ejtsd\" használata a sorbaállítási műveletek köztElsőnekUtolsónakSoron kívülFájlok és mappák számításaLinker végzett(almenü vége)(elválasztó)Igen (%s)"
|
|
|