* use :pr: directive in changelog script
* change hardcoded links to PRs + issues to extlinks
* adapt extlink formatting
* fixed warning about bullet list
* improved formatting of an admonition, tried to fix section not expected (unsuccessful)
* added important note
* [pre-commit.ci] auto fixes from pre-commit.com hooks
for more information, see https://pre-commit.ci
* Update docs/source/contributing/internationalization.rst
Co-authored-by: Christopher Besch <christopher.besch@gmx.de>
* [pre-commit.ci] auto fixes from pre-commit.com hooks
for more information, see https://pre-commit.ci
* Update docs/source/contributing/internationalization.rst
Co-authored-by: pre-commit-ci[bot] <66853113+pre-commit-ci[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christopher Besch <christopher.besch@gmx.de>
* Changing the folder name for translations.
* Updated original translation files.
* Update Crowdin configuration file
* Added a first draft of the new internationalization file.
* Revert "Update Crowdin configuration file"
This reverts commit aa996ea032.
* Revert "Updated original translation files."
This reverts commit d8a940ad98.
* Revert "Changing the folder name for translations."
This reverts commit 1065c18d57.
* [pre-commit.ci] auto fixes from pre-commit.com hooks
for more information, see https://pre-commit.ci
* Rewrite guidelines
Co-authored-by: Darylgolden <darylgolden@gmail.com>
Co-authored-by: pre-commit-ci[bot] <66853113+pre-commit-ci[bot]@users.noreply.github.com>
* Perparing for internationalization
* On my way to i18n
* Making initial .pot
* Apply translations in fr
review completed for the source file '/docs/i18n/gettext/examples/camera_settings.pot'
on the 'fr' language.
* Apply translations in fr
review completed for the source file '/docs/i18n/gettext/examples/camera_settings.pot'
on the 'fr' language.
* Added some languages and changing files
* Removing translations, keeping only en
* Updating the commit history so docs are redownloaded
* Adding a bit of texts to add contributing.rst
* Apply translations in fr
at least 5% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/reference/manim.mobject.geometry.CubicBezier.po'
on the 'fr' language.
Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
* Apply translations in fr
at least 5% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/reference/manim.mobject.types.vectorized_mobject.po'
on the 'fr' language.
Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
* Translate /docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po in fr
at least 15% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po'
on the 'fr' language.
Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
* Apply translations in fr
at least 15% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/reference/manim.mobject.geometry.CubicBezier.po'
on the 'fr' language.
Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
* Apply translations in fr
at least 15% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/reference/manim.mobject.types.vectorized_mobject.po'
on the 'fr' language.
Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
* Modified the Makefile a bit
* Added a first script to strip untranslatable content out
* Added some stripping code that needs to be re-worked.
* Finished the awk script. Commented it (a little gift to my future self).
Still need to test the generated files
Also removed the gettext folder from .gitignore
* Added folders in the .gitignore and comments to the awk script
* Pof, added the readyForTranslation file
* Removed french translations, hoping transifex will reset them
* Modified the files to trigger transifex changes
* Made the comment made by stripUntranslatable compatible with .po files syntax
* Tried another fix
* Another one bites the dust
* Why the reason is not necessary to involve ?
* Fixed .... i think
* Translate /docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po in fr
at least 1% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po'
on the 'fr' language.
Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
* Added a paragraph in the docs explaining how to translate
* Changed the contributing a bit, thanks jpitz
* Tweaked the docs part a bit more
* Fixed a link and updated i18n
* REREREupdated the link
* How did i get my driving licence ?
* Little test about i18n build
* [pre-commit.ci] auto fixes from pre-commit.com hooks
for more information, see https://pre-commit.ci
* New internationalized files.
* Corrected some grammar errors. Whoops.
* [pre-commit.ci] auto fixes from pre-commit.com hooks
for more information, see https://pre-commit.ci
* Fixed typo in awk file comments.
* Fix the precommit issues.
* Apply suggestions from code review - Rewrote parts of the contributing text.
Co-authored-by: Darylgolden <darylgolden@gmail.com>
* Add link to discord server in translation.rst
* Suppression des en-tête inutiles des fichiers PO.
* Changed i18nService role to TranslationAdmin
* Translate /docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po in fr
reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po'
on the 'fr' language.
* Renamed the internationalization doc file. + Now every translatable string is sent to translation.
* Minor copyedit suggested by @Darylgolden
Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Mysaa <mysaa@bernard.com.de>
Co-authored-by: pre-commit-ci[bot] <66853113+pre-commit-ci[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: GameDungeon <60719255+GameDungeon@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Darylgolden <darylgolden@gmail.com>