mirror of
https://github.com/ManimCommunity/manim.git
synced 2026-06-22 10:01:47 +00:00
* Perparing for internationalization * On my way to i18n * Making initial .pot * Apply translations in fr review completed for the source file '/docs/i18n/gettext/examples/camera_settings.pot' on the 'fr' language. * Apply translations in fr review completed for the source file '/docs/i18n/gettext/examples/camera_settings.pot' on the 'fr' language. * Added some languages and changing files * Removing translations, keeping only en * Updating the commit history so docs are redownloaded * Adding a bit of texts to add contributing.rst * Apply translations in fr at least 5% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/reference/manim.mobject.geometry.CubicBezier.po' on the 'fr' language. Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Apply translations in fr at least 5% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/reference/manim.mobject.types.vectorized_mobject.po' on the 'fr' language. Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate /docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po in fr at least 15% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po' on the 'fr' language. Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Apply translations in fr at least 15% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/reference/manim.mobject.geometry.CubicBezier.po' on the 'fr' language. Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Apply translations in fr at least 15% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/reference/manim.mobject.types.vectorized_mobject.po' on the 'fr' language. Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Modified the Makefile a bit * Added a first script to strip untranslatable content out * Added some stripping code that needs to be re-worked. * Finished the awk script. Commented it (a little gift to my future self). Still need to test the generated files Also removed the gettext folder from .gitignore * Added folders in the .gitignore and comments to the awk script * Pof, added the readyForTranslation file * Removed french translations, hoping transifex will reset them * Modified the files to trigger transifex changes * Made the comment made by stripUntranslatable compatible with .po files syntax * Tried another fix * Another one bites the dust * Why the reason is not necessary to involve ? * Fixed .... i think * Translate /docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po in fr at least 1% reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po' on the 'fr' language. Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Added a paragraph in the docs explaining how to translate * Changed the contributing a bit, thanks jpitz * Tweaked the docs part a bit more * Fixed a link and updated i18n * REREREupdated the link * How did i get my driving licence ? * Little test about i18n build * [pre-commit.ci] auto fixes from pre-commit.com hooks for more information, see https://pre-commit.ci * New internationalized files. * Corrected some grammar errors. Whoops. * [pre-commit.ci] auto fixes from pre-commit.com hooks for more information, see https://pre-commit.ci * Fixed typo in awk file comments. * Fix the precommit issues. * Apply suggestions from code review - Rewrote parts of the contributing text. Co-authored-by: Darylgolden <darylgolden@gmail.com> * Add link to discord server in translation.rst * Suppression des en-tête inutiles des fichiers PO. * Changed i18nService role to TranslationAdmin * Translate /docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po in fr reviewed for the source file '/docs/i18n/en/LC_MESSAGES/index.po' on the 'fr' language. * Renamed the internationalization doc file. + Now every translatable string is sent to translation. * Minor copyedit suggested by @Darylgolden Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Mysaa <mysaa@bernard.com.de> Co-authored-by: pre-commit-ci[bot] <66853113+pre-commit-ci[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: GameDungeon <60719255+GameDungeon@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Darylgolden <darylgolden@gmail.com>
40 lines
1.3 KiB
ReStructuredText
40 lines
1.3 KiB
ReStructuredText
############
|
|
Contributing
|
|
############
|
|
|
|
Thank you for your interest in contributing to Manim! However you have decided to contribute
|
|
or interact with the community, please always be civil and respect other
|
|
members of the community. If you haven't read our :doc:`code of conduct<conduct>`,
|
|
do so here. Manim is Free and Open Source Software (FOSS) for mathematical
|
|
animations. As such, **we welcome everyone** who is interested in
|
|
mathematics, pedagogy, computer animations, open-source,
|
|
software development, and beyond. Manim accepts many kinds of contributions,
|
|
some are detailed below:
|
|
|
|
* Code maintenance and development
|
|
* DevOps
|
|
* Documentation
|
|
* Developing educational content & narrative documentation
|
|
* Plugins to extend Manim functionality
|
|
* Testing (graphical, unit & video)
|
|
* Website design and development
|
|
* Translating documentation and docstrings
|
|
|
|
.. note::
|
|
Please ensure that you are reading the latest version of this guide by ensuring that "latest" is selected in the version switcher.
|
|
|
|
|
|
|
|
Contributing can be confusing, so here are a few guides:
|
|
|
|
.. toctree::
|
|
:maxdepth: 2
|
|
|
|
contributing/development
|
|
contributing/docstrings
|
|
contributing/references
|
|
contributing/examples
|
|
contributing/typings
|
|
contributing/admonitions
|
|
contributing/testing
|
|
contributing/internationalization
|