mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
2543 lines
54 KiB
Text
2543 lines
54 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Double Commander 0.3 alpha\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 11:27+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Petr Stasiak <preklad@pestasoft.com>\n"
|
||
"Language-Team: pestasoft.com <info@pestasoft.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,444,-1,-1\n"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
|
||
msgid " Screen layout "
|
||
msgstr "Vzhled obrazovky"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
|
||
msgid "&Add \%s"
|
||
msgstr "&Přidat \%s"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Vše"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "&Připojit"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLASSOCIATEWITH.CAPTION
|
||
msgid "&Associate with:"
|
||
msgstr "&Associovat s:"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchback
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
|
||
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
|
||
msgstr "&Začátek (jméno musí začínat zadaným znakem)"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
|
||
msgid "&Bold"
|
||
msgstr "&Tučné"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
|
||
msgid "&Buffer size for files:"
|
||
msgstr "&Velikost buferu pro soubory:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
|
||
msgid "&Button bar:"
|
||
msgstr "&Tlačítková lišta:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Zavřít"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Příkaz:"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
|
||
msgid "&Commands"
|
||
msgstr "&Příkazy"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION
|
||
msgid "&Compare Directories"
|
||
msgstr "Po&rovnat adresáře"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Konfigurace"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
|
||
msgid "&Configure"
|
||
msgstr "&Konfigurovat"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
|
||
msgid "&Confirm close all tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION
|
||
msgid "&Create a log file:"
|
||
msgstr "&Vytvořit log:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION
|
||
msgid "&Ctrl+Alt+Letters"
|
||
msgstr "&Ctrl+Alt+Písmenko"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Vymazat"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
|
||
msgid "&Delete \%s"
|
||
msgstr "&Vymazat \%s"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Edit"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Soubor"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
|
||
msgid "&Files to unpack:"
|
||
msgstr "&Soubory pro rozbalení:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Hledat"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchfrw
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Go to file"
|
||
msgstr "&Jdi k souboru"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Nápověda"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "&Obrázek"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
|
||
msgid "&Italic"
|
||
msgstr "&Zkosené"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
|
||
msgid "&Limit tab title length to:"
|
||
msgstr "&Limitovat šířku záložky na:"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "&Označit"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
|
||
msgid "&Multiple disk archive"
|
||
msgstr "&Vícesvazkový archív"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nový"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "&New search"
|
||
msgstr "&Nové hledání"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Další"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttons
|
||
msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;&None;&Append;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;All;"
|
||
msgstr "&OK;&Ne;&Ano;&Zrušit;&Není;&Připojit;&Přepsat;Přepsat &Vše;Pře&skočit;Přes&kočit vše;Vše;"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Otevřít"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
|
||
msgid "&Overwrite existing files"
|
||
msgstr "&Přepsat existující soubory"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
|
||
msgid "&Parameters:"
|
||
msgstr "&Parametry:"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Předešlý"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Obnovit"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Nahradit"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchreplacewith
|
||
msgid "&Replace with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Uložit"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISAVEPOS.CAPTION
|
||
msgid "&Save Position"
|
||
msgstr "&Uložit pozici"
|
||
|
||
#: ulng.rssaveposition
|
||
msgid "&Save position"
|
||
msgstr "&Uložit pozici"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Hledat"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchforlbl
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "&Vybrav vše"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
|
||
msgid "&Show"
|
||
msgstr "&Zobrazit"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
|
||
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
|
||
msgstr "&Zobrazit záložku i když bude pouze 1"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "&Start"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Start path:"
|
||
msgstr "&Výchozí cesta:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
|
||
msgid "&StrikeOut"
|
||
msgstr "Přeš&krtnuté"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
|
||
msgid "&Tabs on multiple lines"
|
||
msgstr "&Záložky na více řádků"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
|
||
msgid "&Tooltip:"
|
||
msgstr "&Nápovědný text"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "&Podtržené"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
|
||
msgid "&Unpack and execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Unpack path names if stored with files"
|
||
msgstr "&Rozbalit i s cestou, pokud je uložena"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Zobrazit"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchwholeword
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION
|
||
msgid "&ОК"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGSVALUE.CAPTION
|
||
msgid "(000)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
|
||
msgid "*.*"
|
||
msgstr "*.*"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
|
||
msgid "-----------"
|
||
msgstr "-----------"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
|
||
msgid ".."
|
||
msgstr ".."
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.EDTRUNTERM.TEXT
|
||
msgid "/usr/X11R6/bin/xterm"
|
||
msgstr "/usr/X11R6/bin/xterm"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.EDTTERM.TEXT
|
||
msgid "/usr/X11R6/bin/xterm -e bash -i -c \%s"
|
||
msgstr "/usr/X11R6/bin/xterm -e bash -i -c \%s"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr "01"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
|
||
msgid "1457664B - 3.5\""
|
||
msgstr "1457664B - 3.5\""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT
|
||
msgid "16x16"
|
||
msgstr "16x16"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
|
||
msgid "<-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.CAPTION
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programu"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION
|
||
msgid "About Viewer..."
|
||
msgstr "O prohlížeči..."
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.LEDACTION.EDITLABEL.CAPTION
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Akce:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLACTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN1TITLE.CAPTION
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDSUBBAR.CAPTION
|
||
msgid "Add S&ubbar >>"
|
||
msgstr "Přidat \"&Podlištu\" >>"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Přidat sloupec"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
|
||
msgid "Add manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
|
||
msgid "Add new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Rozžířené"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION
|
||
msgid "Al&t+Letters"
|
||
msgstr "Al&t+Písmenko"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolalign
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Zarovnat"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLEXT.CAPTION
|
||
msgid "All files with e&xtension (ending with):"
|
||
msgstr "Všechny soubory s přípo&nou (končící na):"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
|
||
msgid "Allow Overcolor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Allow searching for text in archives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
|
||
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
|
||
msgstr "Kom&primovat s cestou (only recursed)"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLY.CAPTION
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
|
||
msgid "Archive can contain multiple files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
|
||
msgid "Archive format unknown"
|
||
msgstr "Neznámý formát archívu"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptassocpluginwith
|
||
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscolattr
|
||
msgid "Attr"
|
||
msgstr "Atr."
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributy"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
|
||
msgid "BackGround:"
|
||
msgstr "Pozadí:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION
|
||
msgid "Background 2:"
|
||
msgstr "Pozadí 2:"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindwherebeg
|
||
msgid "Begin at"
|
||
msgstr "Začít v"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptbehav
|
||
msgid "Behaviors"
|
||
msgstr "Funkce"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION
|
||
msgid "Binary mode"
|
||
msgstr "Binární režim"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bitů:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Buffer size (Kb):"
|
||
msgstr "Velikost buferu (Kb):"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
|
||
msgid "Buffer too small"
|
||
msgstr "Buffer je příliš malý"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
|
||
msgid "Build: "
|
||
msgstr "Build: "
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BUTTON1.CAPTION
|
||
msgid "Button1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchcase
|
||
msgid "C&ase sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
|
||
msgid "C&onfiguration"
|
||
msgstr "&Konfigurace"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
|
||
msgid "CRC error in archive data"
|
||
msgstr "CRC chyba (kontrolní součet nesouhlasí)"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
|
||
msgid "Calculate &Occupied Space..."
|
||
msgstr "Vypočítat &obsazené místo..."
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
|
||
msgid "Can create new archives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
|
||
msgid "Can delete files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
|
||
msgid "Can modify exisiting archives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrforcedir
|
||
msgid "Can not create directory \%s!"
|
||
msgstr "Nelze vytvořit adresář \%s!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnotdelete
|
||
msgid "Can not delete file \%s"
|
||
msgstr "Nelze vymazat soubor \%s"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrecreate
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Nelze vytvořit soubor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreopen
|
||
msgid "Cannot open existing file"
|
||
msgstr "Nelze otevřít existující soubor"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolcaption
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Nadpis"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Rozlišovat velikost"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBCASESENSITIVESORT.CAPTION
|
||
msgid "Case sensitive sorting"
|
||
msgstr "Třídění rozlišuje velká/malá"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||
msgid "Category attributes:"
|
||
msgstr "Atributy kategorií:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
|
||
msgid "Category color:"
|
||
msgstr "Barva kategorie:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
|
||
msgid "Category mask:"
|
||
msgstr "Maska kategorie:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
|
||
msgid "Category name:"
|
||
msgstr "Název kategore:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgchdirfailed
|
||
msgid "ChDir to [\%s] failed!"
|
||
msgstr "Změna adresáře na [\%s] selhala!"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgid "Change button bar"
|
||
msgstr "Změna tlačítkové lišty"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
|
||
msgid "Clear HotKey"
|
||
msgstr "Vymazat seznam"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptcolors
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Barvy"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptcolumns
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sloupce"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION
|
||
msgid "Combine Files"
|
||
msgstr "Spojování souborů"
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.COMBOBOX1.TEXT
|
||
msgid "ComboBox1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Command line history"
|
||
msgstr "Hystorie příkazového řádku"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LABEL3.CAPTION
|
||
msgid "Commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
|
||
msgid "Compare by &Contents"
|
||
msgstr "Porovnat pod&le obsahu"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION
|
||
msgid "Compare files"
|
||
msgstr "Porovnat soubory"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
|
||
msgid "Compression ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolconfig
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptconfig
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurace"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
|
||
msgid "Configure columns for file system:"
|
||
msgstr "Konfigurace sloupců pro systém souborů:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
|
||
msgid "Configure custom columns"
|
||
msgstr "Konfigurovat uživatelské sloupce"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
|
||
msgid "Configure custom columns view"
|
||
msgstr "Konfigurovat vlastní pohled (sloupce)"
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
|
||
msgid "Configure this custom columns view"
|
||
msgstr "Konfigurovat tento vlastní pohled"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
|
||
msgid "Configure view nr:"
|
||
msgstr "Konfigurace pohledu č.:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION
|
||
msgid "Content plugins (.WDX)"
|
||
msgstr "Content plugins (.WDX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
|
||
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
|
||
msgid "Copy F5"
|
||
msgstr "Kopírovat F5"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
|
||
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat do schránky"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcpfldr
|
||
msgid "Copy \%d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Copy \%d selected files/directories?"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
|
||
msgid "Copy \%s:"
|
||
msgstr "Kopírovat \%s:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogcopy
|
||
msgid "Copy file \%s"
|
||
msgstr "Kopírovat soubor \%s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcp
|
||
msgid "Copy file(s)"
|
||
msgstr "Kopírovat soubor(y)"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Copy path to command line"
|
||
msgstr "Kopírovat cestu do příkazového řádku"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcpsel
|
||
msgid "Copy selected \"\%s\"?"
|
||
msgstr "Kopírovat vybrané \"\%s\"?"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Copy to same panel"
|
||
msgstr "Kopírovat do stejného panelu"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
|
||
msgid "Copy..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION
|
||
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
|
||
msgstr "Kopírování/přesun/Create link/symlink"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Počítadlo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogmkdir
|
||
msgid "Create directory \%s"
|
||
msgstr "Vytvořit adresář \%s"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
|
||
msgid "Create hardlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloglink
|
||
msgid "Create link \%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
|
||
msgid "Create link..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.CAPTION
|
||
msgid "Create new directory"
|
||
msgstr "Vytvořit nový adresář"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
|
||
msgid "Create self e&xtracting archive"
|
||
msgstr "Sa&morozbalovací archív"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
|
||
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
|
||
msgstr "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
|
||
msgid "Create symlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogsymlink
|
||
msgid "Create symlink \%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
|
||
msgid "Create symlink..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION
|
||
msgid "Create/Delete directories"
|
||
msgstr "Tvorba/Mazání adresářů"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitmsgcreated
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "Vytvořeno:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
|
||
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Aktuální"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgid "Cursor Color:"
|
||
msgstr "Barva kursoru:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Cursor Text:"
|
||
msgstr "Text kursoru:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
|
||
msgid "Customize column:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcustheader
|
||
msgid "Customize column: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vyjmout"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
|
||
msgid "Cut text to column width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrbaddata
|
||
msgid "Data is bad"
|
||
msgstr "Data jsou špatná"
|
||
|
||
#: ulng.rscoldate
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
|
||
msgid "Date From:"
|
||
msgstr "Datum od:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
|
||
msgid "Date To:"
|
||
msgstr "Datum do:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Datum a čas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
|
||
msgid "Date and time format:"
|
||
msgstr "Formát data a času:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDELAYUNIT.TEXT
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Dnů(í)"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
|
||
msgid "Delete F8"
|
||
msgstr "Vymazat F8"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelfldr
|
||
msgid "Delete \%d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Vymazat \%d vybrané soubory / adresáře?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogdelete
|
||
msgid "Delete file \%s"
|
||
msgstr "Smazat soubor \%s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgdel
|
||
msgid "Delete file(s)"
|
||
msgstr "Smazat soubor(y)"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelsel
|
||
msgid "Delete selected \"\%s\"?"
|
||
msgstr "Vymazat vybrané \"\%s\"?"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
|
||
msgid "Detect archive type by content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
|
||
msgid "Detect string:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION
|
||
msgid "Di&sabled"
|
||
msgstr "&Zakázáno"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchdirection
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rspropsfolder
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Adresář"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
|
||
msgid "Directory &hotlist"
|
||
msgstr "&Rychlé adresáře"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
|
||
msgid "Directory Hotlist"
|
||
msgstr "Rychlé adresáře"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddirnoex
|
||
msgid "Directory \%s does not exist!"
|
||
msgstr "Adreář \%s neexistuje!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrdirexists
|
||
msgid "Directory \%s exists!"
|
||
msgstr "Adresář \%s existuje!"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Directory history"
|
||
msgstr "Hystorie adresářů"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
|
||
msgid "Directory target"
|
||
msgstr "Cílový adresář"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptdisable
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdisknotavail
|
||
msgid "Disk is not available"
|
||
msgstr "Disk není dostupný"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogsuccess
|
||
msgid "Done: "
|
||
msgstr "Hotovo:"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr "Double Commander"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dolů"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION
|
||
msgid "Drive black list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
|
||
msgid "Drop readonly flag"
|
||
msgstr "Zrušit příznak jen pro čtení"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Konec"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
|
||
msgid "Edit F4"
|
||
msgstr "Uprav F4"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
|
||
msgid "Edit comment for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
|
||
msgid "Edit comment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
|
||
msgid "Edit new file"
|
||
msgstr "Editovat nový soubor"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.CAPTION
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
|
||
msgid "Editor configuration"
|
||
msgstr "Konfigurace editoru"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION
|
||
msgid "Editor font"
|
||
msgstr "Písmo editoru"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnueject
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
|
||
msgid "En&coding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION
|
||
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
|
||
msgstr "&Konec (poslední znak před . musí odpovídat zadanému)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
|
||
msgid "Encr&ypt"
|
||
msgstr "&Zakódovat"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptenterext
|
||
msgid "Enter extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreclose
|
||
msgid "Error closing file"
|
||
msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
|
||
|
||
#: ulng.rsharderrcreate
|
||
msgid "Error creating hardlink."
|
||
msgstr "Chyba při vytváření hardlinku."
|
||
|
||
#: ulng.rssymerrcreate
|
||
msgid "Error creating symlink."
|
||
msgstr "Chyba při vytváření zástupce."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreread
|
||
msgid "Error reading from file"
|
||
msgstr "Chyba při čtení souboru"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrewrite
|
||
msgid "Error writing to file"
|
||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogerror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Chyba:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLESTIMATED.CAPTION
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Přibližně"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
|
||
msgid "Exact &name match:"
|
||
msgstr "Upřesnění rychlého hledání"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ukázka"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Spustit"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.LBLNEW.CAPTION
|
||
msgid "Existing destination (where will link point)"
|
||
msgstr "Existující cíl (where will link point)"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Konec"
|
||
|
||
#: ulng.rscolext
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Přípona"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Přípona"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Extension..."
|
||
msgstr "Přípona..."
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Přípony"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXTDIFFER.CAPTION
|
||
msgid "External differ"
|
||
msgstr "Externí hledač rozdílů"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXTEDITOR.CAPTION
|
||
msgid "External editor"
|
||
msgstr "Externí editor"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXTVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "External viewer"
|
||
msgstr "Externí prohlížeč"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogextract
|
||
msgid "Extract file \%s"
|
||
msgstr "Rozbalit soubor \%s"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
|
||
msgid "Extract files..."
|
||
msgstr "Rozbalit soubory..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgextract
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "Dekomprese..."
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATICONS.CAPTION
|
||
msgid "F&lat icons"
|
||
msgstr "&Ploché ikony"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
|
||
msgid "Feed to &listbox"
|
||
msgstr "Výsledek do &okna"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolfieldcont
|
||
msgid "Field contents"
|
||
msgstr "Detaily položky"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsfile
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBFONTSTYLE.CAPTION
|
||
msgid "File Name Style"
|
||
msgstr "Styl názvu souboru"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Cesta k souboru"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
|
||
msgid "File Size From:"
|
||
msgstr "Velikost od:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
|
||
msgid "File Size To:"
|
||
msgstr "Velikost do:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
|
||
msgid "File \%s changed, save?"
|
||
msgstr "Soubor \%s byl změněn, uložit?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
|
||
msgid "File \%s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "Soubor \%s existuje, přepsat?"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
|
||
msgid "File associations"
|
||
msgstr "Asociace souborů"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
|
||
msgid "File associations..."
|
||
msgstr "Asociace souborů..."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "File mask history"
|
||
msgstr "Hystorie použitých masek"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION
|
||
msgid "File operation log file"
|
||
msgstr "Log souborových operací"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfileop
|
||
msgid "File operations"
|
||
msgstr "Souborové operace"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfilepanels
|
||
msgid "File panels"
|
||
msgstr "Panely souborů"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
|
||
msgid "File search"
|
||
msgstr "Hledání souborů"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Velikost souboru"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
|
||
msgid "File source"
|
||
msgstr "Zdroj souboru"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION
|
||
msgid "File system plugins"
|
||
msgstr "Pluginy souborového systému"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION
|
||
msgid "File system plugins (.WFX)"
|
||
msgstr "Pluginy souborových systémů (.WFX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfiletypes
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Typy souborů"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||
msgid "File types colors"
|
||
msgstr "Obarvování souborů dle typu"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
|
||
msgid "File/folder comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
|
||
msgid "FileDir"
|
||
msgstr "Adresářová maska"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
|
||
msgid "FileMask"
|
||
msgstr "Souborová maska"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewfilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Jméno souboru:"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
#: ulng.rsspacemsg
|
||
msgid "Files:\%d, Dirs:\%d, Size: \%d bytes"
|
||
msgstr "Souborů:\%d, Adresářů:\%d, Velikost: \%d bytů"
|
||
|
||
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Hledat"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
|
||
msgid "Find && Replace"
|
||
msgstr "Vyhledat && Nahradit"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
|
||
msgid "Find Data"
|
||
msgstr "Hledat data"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CAPTION
|
||
msgid "Find files"
|
||
msgstr "Hledat soubory"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBNOTHISTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Find files NOT containing the text"
|
||
msgstr "Hledat soubory NEobsahující text"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFINDINFILE.CAPTION
|
||
msgid "Find in file"
|
||
msgstr "Vyhledat soubor"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
|
||
msgid "Find..."
|
||
msgstr "Hledat..."
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Flat buttons"
|
||
msgstr "Plochá tlačítka"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION
|
||
msgid "Flat interface"
|
||
msgstr "Ploché rozhraní"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Focus command line"
|
||
msgstr "Aktivovat příkazový řádek"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfoldertabs
|
||
msgid "Folder tabs"
|
||
msgstr "Záložky adresářů"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION
|
||
msgid "Folder tabs headers"
|
||
msgstr "Záhlaví záložek"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfonts
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Písma"
|
||
|
||
#: ulng.rsfreemsg
|
||
msgid "Free \%s from \%s bytes"
|
||
msgstr "Volno \%s z \%s bytů"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreaborted
|
||
msgid "Function aborted by user"
|
||
msgstr "7Operace přerušena uživatelem"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
|
||
msgid "Function not supported!"
|
||
msgstr "Funkce není podporována!"
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.GBOX1.CAPTION
|
||
msgid "Gbox1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Hlavní"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Hlavní volby"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.GROUPBOX1.CAPTION
|
||
msgid "GroupBox1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT
|
||
msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
|
||
msgid "Hot Key"
|
||
msgstr "Horké klávesy"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
|
||
msgid "Hot Key:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeys
|
||
msgid "Hot keys"
|
||
msgstr "Horké klávesy"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICON.CAPTION
|
||
msgid "Ic&on:"
|
||
msgstr "Ik&ona:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
|
||
msgid "Icon &file:"
|
||
msgstr "&Ikona:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLICONSSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Icons Size:"
|
||
msgstr "Velikost ikon:"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrfilesize
|
||
msgid "Incorrect file size format!"
|
||
msgstr "Nekorektní formát velikosti souboru!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloginfo
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "Info: "
|
||
|
||
#: ulng.rsmaskinput
|
||
msgid "Input mask:"
|
||
msgstr "Vstupní maska:"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
|
||
msgid "Input new directory name:"
|
||
msgstr "Zadejte nový název adresáře:"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewabouttext
|
||
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
||
msgstr "Interní prohlížeč Double COmmanderu."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Interval"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
|
||
msgid "Invert Selections"
|
||
msgstr "Invertovat výběr"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Položka"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBUNITOFMEASURE.TEXT
|
||
msgid "Kbyte"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION
|
||
msgid "Keep scrolling"
|
||
msgstr "Zachovat skrolování"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION
|
||
msgid "L&etter only"
|
||
msgstr "&Pouze písmena"
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL1.CAPTION
|
||
msgid "Label1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL2.CAPTION
|
||
msgid "Label2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlanguage
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
|
||
msgid "Last access:"
|
||
msgstr "Poslední přístup:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
|
||
msgid "Last modification:"
|
||
msgstr "Poslední změna:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
|
||
msgid "Last status change:"
|
||
msgstr "Poslední změna stavu:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlayout
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Rozvržení"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
|
||
msgid "Lazarus "
|
||
msgstr "Lazarus "
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlinebyline
|
||
msgid "Line by line"
|
||
msgstr "Řádek po řádku"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlinebylinecursor
|
||
msgid "Line by line with cursor movement"
|
||
msgstr "Řádek po řádku s posuvem kursoru"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
|
||
msgid "Link files"
|
||
msgstr "Spojit soubory"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.LBLDST.CAPTION
|
||
msgid "Link name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.CAPTION
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr "Spojování souborů"
|
||
|
||
#: ulng.rslinkmsgok
|
||
msgid "Linker complete"
|
||
msgstr "Spojování dokončeno"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
|
||
msgid "Location of configuration files"
|
||
msgstr "Umístění konfiguračních souborů"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKTAB.CAPTION
|
||
msgid "Lock this tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKDCATAB.CAPTION
|
||
msgid "Locked, but directory changes allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION
|
||
msgid "Log &errors"
|
||
msgstr "Log &chyb"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION
|
||
msgid "Log &successful operations"
|
||
msgstr "Log &dokončených operací"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
|
||
msgid "Log Result"
|
||
msgstr "Log výsledku"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION
|
||
msgid "Log information messages"
|
||
msgstr "Log informačních zpráv"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION
|
||
msgid "Log operations:"
|
||
msgstr "Log operací:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION
|
||
msgid "Log window"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION
|
||
msgid "Lynx like movement"
|
||
msgstr "Lynx like movement"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
|
||
msgid "M&ove to archive"
|
||
msgstr "Pře&sunout do archívu"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION
|
||
msgid "Main font"
|
||
msgstr "Hlavní písmo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
|
||
msgid "MakeDir F7"
|
||
msgstr "Nový adr. F7"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgid "Mark Color:"
|
||
msgstr "Barva označených:"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maska"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMENU.CAPTION
|
||
msgid "Menu F9"
|
||
msgstr "Menu F9"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
|
||
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBMORE.CAPTION
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Více"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnumount
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolmove
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
|
||
msgid "Move F6"
|
||
msgstr "Přesun F6"
|
||
|
||
#: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION
|
||
msgid "Move \%s:"
|
||
msgstr "Přesun \%s:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogmove
|
||
msgid "Move file \%s"
|
||
msgstr "Přesunout soubor \%s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgmv
|
||
msgid "Move file(s)"
|
||
msgstr "Přesunout soubor(y)"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
|
||
msgid "Multi Rename Tool"
|
||
msgstr "Nástroj pro hromadné přejmenování"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CAPTION
|
||
msgid "MultiRename"
|
||
msgstr "Hromadné přejmenování"
|
||
|
||
#: ulng.rscolname
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Jméno"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "Název..."
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Jméno:"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
||
msgid "Named pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION
|
||
msgid "New File Name"
|
||
msgstr "Nový název"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnewfile
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Nový soubor"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
|
||
msgid "New tab"
|
||
msgstr "Nová záložka"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION
|
||
msgid "Next difference"
|
||
msgstr "Další rozdíl"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
|
||
msgid "Next volume will be unpacked"
|
||
msgstr "Další část bude rozbalena"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsno
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
|
||
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
|
||
msgstr "Neměnit;VELKÁ;malá;1. znak velký;"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
|
||
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
|
||
msgstr "Není dostatek volného místa na cílovém disku! Pokračovat?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
|
||
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
|
||
msgstr "Není dostatek volného místa na cílovém disku! Opakovat?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnofiles
|
||
msgid "No files found"
|
||
msgstr "Soubory neexistují"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrendarchive
|
||
msgid "No more files in archive"
|
||
msgstr "V archívu nejsou žádné další soubory"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnomemory
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Nedostatek paměti"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
|
||
msgid "Not older than:"
|
||
msgstr "Není starší, než:"
|
||
|
||
#: ulng.rscomparediffs
|
||
msgid "Number of changes:"
|
||
msgstr "Počet změn:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
|
||
msgid "Number of wipe pass:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION
|
||
msgid "Old File Name"
|
||
msgstr "Původní název"
|
||
|
||
#: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
|
||
msgid "Only type:"
|
||
msgstr "Pouze typy"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevřít"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENVFSLIST.CAPTION
|
||
msgid "Open VFS List"
|
||
msgstr "Otevřít VFS seznam"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewopen
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Otevřít soubor"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
|
||
msgid "Open folder in new tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
|
||
msgid "Open left drive list"
|
||
msgstr "Otevřít levý seznam disků"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
|
||
msgid "Open right drive list"
|
||
msgstr "Otevřít pravý seznam disků"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNOPEN.CAPTION
|
||
msgid "Open with"
|
||
msgstr "Otevřít čím"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
|
||
msgid "Operation status:"
|
||
msgstr "Stav operace:"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchoptions
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Nastavení..."
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Original size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Vlastník"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
|
||
msgid "Pack file(s) to the file:"
|
||
msgstr "Komprimovat soubor(y) do souboru:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CAPTION
|
||
msgid "Pack files"
|
||
msgstr "Komprimovat soubory"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
|
||
msgid "Pack files..."
|
||
msgstr "Zabalit zoubory..."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogpack
|
||
msgid "Pack to file \%s"
|
||
msgstr "Komprimovat do souboru \%s"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION
|
||
msgid "Pack/Unpack"
|
||
msgstr "Komprese/Dekomprese"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Packed size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
|
||
msgid "Packer"
|
||
msgstr "Komprimátor"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION
|
||
msgid "Packer plugins (.WCX)"
|
||
msgstr "Komprimační pluginy (.WCX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
|
||
msgid "Packer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgpack
|
||
msgid "Packing..."
|
||
msgstr "Komprese..."
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpagebypage
|
||
msgid "Page by page"
|
||
msgstr "Stranu po straně"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION
|
||
msgid "Param:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložiit"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cesta"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Cesta:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
|
||
msgid "Please select location of next volume"
|
||
msgstr "Prosím vyberte umístění další části"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN2TITLE.CAPTION
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
|
||
msgid "Plugin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptplugins
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Zásuvné moduly"
|
||
|
||
#: ulng.rspositionsaved
|
||
msgid "Position saved."
|
||
msgstr "Pozice uložena."
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
|
||
msgid "Predefined"
|
||
msgstr "Předvoleno"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.PANEL6.CAPTION
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION
|
||
msgid "Previous difference"
|
||
msgstr "Předešlý rozdíl"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
|
||
msgid "Process comments with files/folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.CAPTION
|
||
msgid "Process file(s)"
|
||
msgstr "Zpracovat soubor(y)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION
|
||
msgid "Program directory (portable version)"
|
||
msgstr "Adresář programu (\"portable\" verze)"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
|
||
msgid "Properties of packed file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Quick search"
|
||
msgstr "Rychlé hledání"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBQUICKSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Quick search (current dir)"
|
||
msgstr "Rychlé hledání (aktuální adr.)"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Čtení"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION
|
||
msgid "Recursively pack &subdirectories"
|
||
msgstr "Recursively pack &podadresáře"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Opakovat"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN3TITLE.CAPTION
|
||
msgid "Registered for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
|
||
msgid "Remove all tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogrmdir
|
||
msgid "Remove directory \%s"
|
||
msgstr "Odstranit adresář \%s"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
|
||
msgid "Remove tab"
|
||
msgstr "Vymazat záložku"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BBTNWFXRENAME.CAPTION
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
||
msgid "Rename/move \%d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Přejmenovat/přesunout \%d vybraných souborů/adresářů?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrensel
|
||
msgid "Rename/move selected \"\%s\"?"
|
||
msgstr "Přejmenovat/přesunout vybrané \"\%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchreplace
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
|
||
msgid "Replace text"
|
||
msgstr "Nahradit text"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
|
||
msgid "Replace..."
|
||
msgstr "Nahradit..."
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
|
||
msgid "Representation in text:"
|
||
msgstr "Reprezentováno v textu:"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
|
||
msgid "Restore All"
|
||
msgstr "Obnovit vše"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
|
||
msgid "Reverse order"
|
||
msgstr "Obrácené třídění"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
|
||
msgid "Run Term"
|
||
msgstr "Spustit terminál"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION
|
||
msgid "Run terminal:"
|
||
msgstr "Spustit terminál:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSIZE.CAPTION
|
||
msgid "S&ize:"
|
||
msgstr "&Velikost:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBSMALLICONS.CAPTION
|
||
msgid "S&mall icons"
|
||
msgstr "&Malé ikony"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr "SGID"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr "SUID"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
|
||
msgid "Sa&ve All"
|
||
msgstr "&Uložit vše"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Ukázka"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
|
||
msgid "Save &As.."
|
||
msgstr "Uložit &jako.."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION
|
||
msgid "Save on exit"
|
||
msgstr "Uložit při ukončení"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
|
||
msgid "Save to..."
|
||
msgstr "Uložit do..."
|
||
|
||
#: ulng.rsfindscaned
|
||
msgid "Scanned: \%d"
|
||
msgstr "Prohledáno: \%d"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RGSCROLLING.CAPTION
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Skrolování"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hledání"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchcaret
|
||
msgid "Search from &caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION
|
||
msgid "Search plugins (.DSX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "Search plugins allow to use in search alternative search algorithms or external tools (like "locate", etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrat vše"
|
||
|
||
#: ulng.rsselectdir
|
||
msgid "Select a directory"
|
||
msgstr "Vybrat adresář"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
|
||
msgid "Select a group"
|
||
msgstr "Výběr skupiny"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBDIRSELECT.CAPTION
|
||
msgid "Select directory with keypad"
|
||
msgstr "Vyberte adresář s keypadem"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitseldir
|
||
msgid "Select directory:"
|
||
msgstr "Výběr adreáře:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmarkplus
|
||
msgid "Select mask"
|
||
msgstr "Maska výběru"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
|
||
msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
|
||
msgid "Select&All"
|
||
msgstr "Vybrat &vše"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchselect
|
||
msgid "Selected &text only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgselected
|
||
msgid "Selected \%s of \%s in \%d of \%d files"
|
||
msgstr "Vybráno \%s z \%s v \%d z \%d souborů"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
|
||
msgid "Selection by mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSEPARATEEXT.CAPTION
|
||
msgid "Separate extension"
|
||
msgstr "Oddělit příponu"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION
|
||
msgid "Set HotKey"
|
||
msgstr "Nastavit hokré klávesy"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION
|
||
msgid "Sho&w folder tabs"
|
||
msgstr "Zobrazit &záložky adresářů"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
|
||
msgid "Short Filesize format"
|
||
msgstr "Krátký formát velikosti souborů"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgid "Show &button bar"
|
||
msgstr "Zobrazit &tlačitkovou lištu"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION
|
||
msgid "Show ¤t directory"
|
||
msgstr "Zobrazit &aktuální adresář"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Show &drive buttons"
|
||
msgstr "Zobrazit &tlačitka disků"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Show &function key buttons"
|
||
msgstr "Zobrazit &funkční tlačítka"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
|
||
msgid "Show &status bar"
|
||
msgstr "Zobrazit &stavový řádek"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
|
||
msgid "Show &tabstop header"
|
||
msgstr "Zobrazit &tabstop záhlaví"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Show In Viewer"
|
||
msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Bin"
|
||
msgstr "Zobrazit &binárně"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Hex"
|
||
msgstr "Zobrazit &hexadecimálně"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Text"
|
||
msgstr "Zobrazit jako &text"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Wrap text"
|
||
msgstr "Zobrazit &jako zalamovaný text"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
|
||
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
|
||
msgid "Show button menu"
|
||
msgstr "Zobrazit menu tlačítek"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Show command &line"
|
||
msgstr "Zobrazit příkazový řá&dek"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Show command line history"
|
||
msgstr "Zobrazit hystorii příkazového řádku"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
|
||
msgid "Show context menu"
|
||
msgstr "Zobrazit kontektové menu"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "Show d&rive menu button"
|
||
msgstr "Zobrazit se&znam disků"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgid "Show file properties"
|
||
msgstr "Zobrazit vlastnosti souboru"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
|
||
msgid "Show hidden/system files"
|
||
msgstr "Zobrazit skryté/systémové soubory"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWICONS.CAPTION
|
||
msgid "Show icons"
|
||
msgstr "Zobrazit ikony"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
|
||
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION
|
||
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
|
||
msgstr "Zobrazit 2 seznamy disků (fixed width, above file windows)"
|
||
|
||
#: ulng.rscolsize
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Velikost:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Přeskočit"
|
||
|
||
#: ulng.rspropssocket
|
||
msgid "Socket"
|
||
msgstr "Socket"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
|
||
msgid "Sort by attrib"
|
||
msgstr "Třídit podle atributů"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
|
||
msgid "Sort by date"
|
||
msgstr "Třídit podle data"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
|
||
msgid "Sort by extension"
|
||
msgstr "Třídit podle přípony"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Třídit podle názvu"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Sort by size"
|
||
msgstr "Třídit podle velikosti"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsspblkdev
|
||
msgid "Special block device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rspropsspchrdev
|
||
msgid "Special character device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgspeedtime
|
||
msgid "Speed %s/s, remained time %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
|
||
msgid "Split file"
|
||
msgstr "Dělení souborů"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.CAPTION
|
||
msgid "Splitter"
|
||
msgstr "Dělení souborů"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
|
||
msgid "Start Number"
|
||
msgstr "Číslovat od"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Sticky"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Přizpůsobit"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
|
||
msgid "Supports encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
|
||
msgid "Supports packing in memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Supports the options dialogbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
|
||
msgid "Swap &Panels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBSYMLINK.CAPTION
|
||
msgid "SymLink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rspropssymlink
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr "Zástupce"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
|
||
msgid "Symlink:"
|
||
msgstr "Zástupce:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Syntax highlight"
|
||
msgstr "Zvýrazňování synaxe"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUCMDTARGETISSOURCE.CAPTION
|
||
msgid "Target &= Source"
|
||
msgstr "Cíl &= Zdroj"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLTERM.CAPTION
|
||
msgid "Terminal:"
|
||
msgstr "Terminál:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION
|
||
msgid "Text Color:"
|
||
msgstr "Barva písma:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
|
||
msgid "Time from:"
|
||
msgstr "Čas od:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
|
||
msgid "Time to:"
|
||
msgstr "Čas do:"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
|
||
msgid "Time..."
|
||
msgstr "Čas..."
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
|
||
msgid "Too many files to pack"
|
||
msgstr "Příliš mnoho souborů pro kompresi"
|
||
|
||
#: ulng.rsopttools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
|
||
msgstr "Přenést adresář pod kursorem do levého okna"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
|
||
msgstr "Přenést adresář pod kursorem do pravého okna"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
|
||
msgid "Try open archive"
|
||
msgstr "Zkusit otevřít archív"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
|
||
msgid "Tweak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
|
||
msgid "Tweak plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuumount
|
||
msgid "Umount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrdirectory
|
||
msgid "Unable to create target directory!"
|
||
msgstr "Nelze vytvořit cílový adrresář!"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrsplitfile
|
||
msgid "Unable to split the file!"
|
||
msgstr "Nelze split soubor!"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsunknowntype
|
||
msgid "Unknown type"
|
||
msgstr "Neznámý typ"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
|
||
msgid "Unpack &all and execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
|
||
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
|
||
msgstr "Rozbalit do oddělených po&dadresářů (podle názvu archívu)"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
|
||
msgid "Unpack file to:"
|
||
msgstr "Rozbalit soubory do:"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION
|
||
msgid "Unpack files"
|
||
msgstr "Dekomprese souborů"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Zrušit výběr"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
|
||
msgid "Unselect a group"
|
||
msgstr "Zrušit výběr skupiny"
|
||
|
||
#: ulng.rsmarkminus
|
||
msgid "Unselect mask"
|
||
msgstr "Maska zrušení výběru"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Nahoru"
|
||
|
||
#:
|
||
msgid "Use '-' to off attribute and '?' to any"
|
||
msgstr "Použijte '-' pro VYP a '?' pro cokoliv"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
|
||
msgid "Use Inverted Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Use memory mapping for search text in files"
|
||
msgstr "Použít mapování paměti pro hledání textu v souborech"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Use stream for search text in files"
|
||
msgstr "Použit stream pro hledání textu v souborech"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
|
||
msgid "User home directory"
|
||
msgstr "Domovský adresář uživatele"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
|
||
msgid "Version \%s"
|
||
msgstr "Verze \%s"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
|
||
msgid "View F3"
|
||
msgstr "Zobraz F3"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Prohlížeč"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
|
||
msgid "Viewer font"
|
||
msgstr "Písmo prohlížeče"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION
|
||
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.GRBXWATCH.CAPTION
|
||
msgid "Watchtower"
|
||
msgstr "Sledování výsledků"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLINFO.CAPTION
|
||
msgid "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'"
|
||
msgstr "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Zápis"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsyes
|
||
msgid "Yes (\%s)"
|
||
msgstr "Ano (\%s)"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
|
||
msgid "[C]ounter"
|
||
msgstr "[C]Počítadlo"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
|
||
msgid "[D]ay"
|
||
msgstr "[D]Den"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "[E]xtension"
|
||
msgstr "[E]Přípona"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
|
||
msgid "[Ex:x]xtension"
|
||
msgstr "[Ex:x]Přípona"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
|
||
msgid "[Ex]xtension"
|
||
msgstr "[Ex]Přípona"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
|
||
msgid "[H]our"
|
||
msgstr "[H]Hodina"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
|
||
msgid "[Mi]nute"
|
||
msgstr "[Mi]Minuta"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
|
||
msgid "[Mo]nth"
|
||
msgstr "[Mo]Měsíc"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
|
||
msgid "[N]ame"
|
||
msgstr "[N]Název"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
|
||
msgid "[Nx:x]ame"
|
||
msgstr "[Nx:x]Název"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
|
||
msgid "[Nx]ame"
|
||
msgstr "[Nx]Název"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
|
||
msgid "[S]econd"
|
||
msgstr "[S]Sekunda"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
|
||
msgid "[Y]ear"
|
||
msgstr "[Y]Rok"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION
|
||
msgid "characters"
|
||
msgstr "znaky"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.EDTEXTVIEWER.TEXT
|
||
msgid "emacs \"\%s\""
|
||
msgstr "emacs \"\%s\""
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.CAPTION
|
||
msgid "frmColumsProps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.EDTEXTEDITOR.TEXT
|
||
msgid "gEdit \"\%s\""
|
||
msgstr "gEdit \"\%s\""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.EDTEXTDIFFER.TEXT
|
||
msgid "gtk-diff \"\%s\" \"\%s\""
|
||
msgstr "gtk-diff \"\%s\" \"\%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewfile
|
||
msgid "new.txt"
|
||
msgstr "nový.txt"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.PGIMAGE.CAPTION
|
||
msgid "pgImage"
|
||
msgstr "pgImage"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.PGTEXT.CAPTION
|
||
msgid "pgText"
|
||
msgstr "pgText"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitmsgsize
|
||
msgid "size:"
|
||
msgstr "velikost:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR1.CAPTION
|
||
msgid "tbSeparator1"
|
||
msgstr "tbSeparator1"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR2.CAPTION
|
||
msgid "tbSeparator2"
|
||
msgstr "tbSeparator2"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR3.CAPTION
|
||
msgid "tbSeparator3"
|
||
msgstr "tbSeparator3"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.TBTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgid "tbToolBar"
|
||
msgstr "tbToolBar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr "~"
|
||
|