doublecmd/language/doublecmd.nl.po
2016-01-17 16:48:40 +00:00

12149 lines
314 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.5.5 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: fer <connect37@yopmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Native-Language: Nederlands\n"
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
msgstr "Vergelijken... %d%% (ESC om te annuleren)"
#: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
msgid "Right: Delete %d file(s)"
msgstr ""
#: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
msgstr "Gevonden bestanden: %d (Identiek: %d, Verschillend: %d, Uniek links: %d, Uniek rechts: %d)"
#: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
msgstr "Links naar rechts: Kopiëer %d bestanden, totale grootte: %d bytes"
#: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
msgstr "Rechts naar links: Kopiëer %d bestanden, totale grootte: %d bytes"
#: tfcolumnssetconf.btnallback.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfcolumnssetconf.btnallback2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfcolumnssetconf.btnallcurcol.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfcolumnssetconf.btnallcurtext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfcolumnssetconf.btnallfont.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfcolumnssetconf.btnallmarc.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfcolumnssetconf.btnalltext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfcolumnssetconf.btnbackcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btnbackcolor2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btncancel.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfcolumnssetconf.btncursorbordercolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btncursorcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btncursortext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btnfontselect.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfcolumnssetconf.btnforecolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btnmarkcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btnnext.caption
msgid "->"
msgstr "->"
#: tfcolumnssetconf.btnok.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: tfcolumnssetconf.btnprev.caption
msgid "<-"
msgstr "<-"
#: tfcolumnssetconf.caption
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "Configureer aangepast kolomoverzicht"
#: tfcolumnssetconf.cbackgrndlabel.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Achtergrond:"
#: tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption
msgctxt "tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption"
msgid "Cursor border"
msgstr "Cursor rand"
#: tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption
msgctxt "tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption"
msgid "Allow Overcolor"
msgstr "Toestaan overkleur"
#: tfcolumnssetconf.chkusecustomview.caption
msgid "Use custom font and color"
msgstr "Gebruik aangepast lettertype en kleur"
#: tfcolumnssetconf.ctextlabel.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Tekstkleur:"
#: tfcolumnssetconf.label3.caption
msgctxt "tfcolumnssetconf.label3.caption"
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: tfcolumnssetconf.label4.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: tfcolumnssetconf.lblbackground2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Achtergrond 2:"
#: tfcolumnssetconf.lblconfigviewnr.caption
msgid "Configure view nr:"
msgstr "Configureer overzichtnr:"
#: tfcolumnssetconf.lblcursorcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Cursor kleur:"
#: tfcolumnssetconf.lblcursortext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Cursor tekst:"
#: tfcolumnssetconf.lblmarkcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Markeer kleur:"
#: tfcolumnssetconf.lblname.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: tfcolumnssetconf.lbnrofcolumnsset.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption
msgctxt "tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption"
msgid "Add column"
msgstr "Voeg kolom toe"
#: tfcolumnssetconf.pnlcusthead.caption
msgid "Customize column:"
msgstr "Aanpassen kolom :"
#: tfcolumnssetconf.pnlpreviewhead.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Voorafweergave"
#: tfcolumnssetconf.resback.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.resback2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.rescurcol.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.rescurtext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.resfont.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.resmark.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.restext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
msgid "Choose template..."
msgstr "Kies template..."
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
msgid "C&heck free space"
msgstr "Check vrije ruimte"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
msgid "Cop&y attributes"
msgstr "Kopiëer attributen"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
msgid "Copy o&wnership"
msgstr "Kopiëer eigenaarschap"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
msgid "Copy &permissions"
msgstr ""
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
msgid "Copy d&ate/time"
msgstr "Kopiëer datum/tijd"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
msgid "Correct lin&ks"
msgstr "Correct links"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
#, fuzzy
#| msgid "Drop readonly flag"
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly fla&g"
msgstr "Verwijder alleen-lezen attribuut"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
msgid "E&xclude empty directories"
msgstr "Excl. lege mappen"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
msgid "Fo&llow links"
msgstr "Volg links"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
msgid "&Reserve space"
msgstr "Reserveer ruimte"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
msgstr "Wat te doen bij niet kunnen instellen bestandstijd, attributen, etc."
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
msgid "Use file template"
msgstr "Gebruik bestand template"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
msgid "When dir&ectory exists"
msgstr "Als map bestaat"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When &file exists"
msgstr "Als bestand bestaat"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
msgid "When ca&nnot set property"
msgstr "Wanneer niet kunnen instellen eigenschap"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
msgid "<no template>"
msgstr "<geen template>"
#: tfrmabout.btnclose.caption
msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Sluit"
#: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiëer naar klembord"
#: tfrmabout.caption
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "Over"
#: tfrmabout.lblbuild.caption
msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: tfrmabout.lblhomepage.caption
msgid "Home Page:"
msgstr "Homepage:"
#: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"
#: tfrmabout.lbllazarusver.caption
msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: tfrmabout.lblrevision.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
#: tfrmabout.lbltitle.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: tfrmabout.lblversion.caption
msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: tfrmattributesedit.btncancel.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmattributesedit.btnok.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: tfrmattributesedit.btnreset.caption
msgid "&Reset"
msgstr "Terugzetten"
#: tfrmattributesedit.caption
msgid "Choose attributes"
msgstr "Kies attributen"
#: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
msgid "&Archive"
msgstr "&Archief"
#: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
msgid "Co&mpressed"
msgstr "Gecomprimeerd"
#: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Directory"
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
msgid "&Directory"
msgstr "&Directory"
#: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
msgid "&Encrypted"
msgstr "&Versleuteld"
#: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
msgid "&Hidden"
msgstr "&Verborgen"
#: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
msgid "Read o&nly"
msgstr "Alleen-lezen"
#: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
msgid "S&parse"
msgstr "Schaars"
#: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Kleverig"
#: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
msgid "&Symlink"
msgstr "&Symlink"
#: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
msgid "S&ystem"
msgstr "Systeem"
#: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
msgid "&Temporary"
msgstr "&Tijdelijk"
#: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
msgid "NTFS attributes"
msgstr "NTFS attributen"
#: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
msgid "General attributes"
msgstr "Algemene attributen"
#: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"
#: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Ander"
#: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: tfrmattributesedit.lblexec.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Voer uit"
#: tfrmattributesedit.lblread.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Lees"
#: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
msgid "As te&xt:"
msgstr "Als tekst"
#: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Schrijf"
#: tfrmchecksumcalc.caption
msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
msgid "Calculate checksum..."
msgstr "Bereken checksom..."
#: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
msgid "Open checksum file after job is completed"
msgstr "OPen checksom-bestand nadat job voltooid is"
#: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
msgid "C&reate separate checksum file for each file"
msgstr "Maak aparte checksom voor ieder bestand aan"
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
msgid "&Save checksum file(s) to:"
msgstr "&Sla checksom-bestand(en) op in:"
#: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Sluit"
#: tfrmchecksumverify.caption
#, fuzzy
#| msgid "Verify check sum..."
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify checksum..."
msgstr "Verifiëer checksom..."
#: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "Voeg toe"
#: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
msgid "C&onnect"
msgstr "Verbind"
#: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijder"
#: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerk"
#: tfrmconnectionmanager.caption
msgid "Connection manager"
msgstr "Verbindingsbeheerder"
#: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
msgid "Connect to:"
msgstr "Verbind met:"
#: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
msgid "A&dd To Queue"
msgstr "Voeg toe aan wachtrij"
#: tfrmcopydlg.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
msgid "O&ptions"
msgstr "Opties"
#: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
msgid "Sa&ve these options as default"
msgstr "Sla deze opties als standaard op"
#: tfrmcopydlg.caption
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Kopiëer bestand(en)"
#: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
msgid "New queue"
msgstr "Nieuwe wachtrij"
#: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
msgid "Queue 1"
msgstr "Wachtrij 1"
#: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
msgid "Queue 2"
msgstr "Wachtrij 2"
#: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
msgid "Queue 3"
msgstr "Wachtrij 3"
#: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
msgid "Queue 4"
msgstr "Wachtrij 4"
#: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
msgid "Queue 5"
msgstr "Wachtrij 5"
#: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
msgid "Save Description"
msgstr "Opslaan beschrijving"
#: tfrmdescredit.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmdescredit.btnok.caption
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: tfrmdescredit.caption
msgid "File/folder comment"
msgstr "Bestand/map commentaar"
#: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit comment for:"
msgid "E&dit comment for:"
msgstr "Bewerk commentaar voor:"
#: tfrmdescredit.lblencoding.caption
#, fuzzy
#| msgid "Encoding:"
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codering:"
#: tfrmdescredit.lblfilename.caption
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmdiffer.actabout.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "Over"
#: tfrmdiffer.actautocompare.caption
msgid "Auto Compare"
msgstr "Auto-vergelijken"
#: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
msgid "Binary Mode"
msgstr "Binaire modus"
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiëer rechter blok"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiëer rechter blok"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiëer linker blok"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiëer linker blok"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëer"
#: tfrmdiffer.acteditcut.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: tfrmdiffer.acteditredo.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Herongedaan maken"
#: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
msgid "Select &All"
msgstr "Selecteer alles"
#: tfrmdiffer.acteditundo.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: tfrmdiffer.actexit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
msgid "E&xit"
msgstr "Afsluiten"
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
msgid "First Difference"
msgstr "Eerste verschil"
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint"
msgid "First Difference"
msgstr "Eerste verschil"
#: tfrmdiffer.actignorecase.caption
msgid "Ignore Case"
msgstr "Negeer geval\" XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX"
#: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
msgid "Ignore Blanks"
msgstr "Negeer blanco's"
#: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
msgid "Keep Scrolling"
msgstr "Blijf scrollen"
#: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
msgid "Last Difference"
msgstr "Laatste verschil"
#: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint"
msgid "Last Difference"
msgstr "Laatste verschil"
#: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
msgid "Line Differences"
msgstr "Regel verschillen"
#: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
msgid "Next Difference"
msgstr "Volgend verschil"
#: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint"
msgid "Next Difference"
msgstr "Volgend verschil"
#: tfrmdiffer.actopenleft.caption
msgid "Open Left..."
msgstr "Open links..."
#: tfrmdiffer.actopenright.caption
msgid "Open Right..."
msgstr "OPen rechts..."
#: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
msgid "Paint Background"
msgstr "Schilder achtergrond"
#: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
msgid "Previous Difference"
msgstr "Vorig verschil"
#: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint"
msgid "Previous Difference"
msgstr "Vorig verschil"
#: tfrmdiffer.actreload.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "&Reload"
msgstr "Herlaad"
#: tfrmdiffer.actreload.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
msgid "Reload"
msgstr "Herlaad"
#: tfrmdiffer.actsave.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: tfrmdiffer.actsave.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: tfrmdiffer.actsaveas.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save as..."
msgstr "OPslaan als..."
#: tfrmdiffer.actsaveas.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..."
#: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
msgid "Save Left"
msgstr "Opslaan links"
#: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
msgid "Save Left"
msgstr "Opslaan links"
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
msgid "Save Left As..."
msgstr "Sla links op als..."
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
msgid "Save Left As..."
msgstr "Sla links op als..."
#: tfrmdiffer.actsaveright.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
msgid "Save Right"
msgstr "OPslaan rechts"
#: tfrmdiffer.actsaveright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
msgid "Save Right"
msgstr "Opslaan rechts"
#: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
msgid "Save Right As..."
msgstr "Opslaan rechts als..."
#: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
msgid "Save Right As..."
msgstr "Opslaan rechts als..."
#: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijk"
#: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijk"
#: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "Versleutel"
#: tfrmdiffer.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Vergelijk bestanden"
#: tfrmdiffer.midivider1.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider10.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider2.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider3.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider4.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider5.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider6.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider7.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider8.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider9.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: tfrmdiffer.miencodingright.caption
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: tfrmdiffer.miseparator1.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.miseparator2.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.mnuactions.caption
msgid "&Actions"
msgstr "&Acties"
#: tfrmdiffer.mnuedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerk"
#: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "Versleutel"
#: tfrmdiffer.mnufile.caption
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
msgid "Add new shortcut to sequence"
msgstr "Voeg toe nieuwe shortcut aan volgorde"
#: tfrmedithotkey.btncancel.caption
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmedithotkey.btnok.caption
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
msgid "Remove last shortcut from sequence"
msgstr "Verwijder laatste shortcut uit volgorde"
#: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
msgctxt "tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption"
msgid "Only for these controls"
msgstr "Alleen voor deze controls"
#: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
msgid "&Parameters (each in a separate line):"
msgstr "&Parameters (elk op een aparte regel):"
#: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Shortcuts:"
#: tfrmeditor.actabout.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "Over"
#: tfrmeditor.actabout.hint
msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint"
msgid "About"
msgstr "Over"
#: tfrmeditor.actconfhigh.caption
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuratie"
#: tfrmeditor.actconfhigh.hint
msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: tfrmeditor.acteditcopy.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëer"
#: tfrmeditor.acteditcopy.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëer"
#: tfrmeditor.acteditcut.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: tfrmeditor.acteditcut.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint"
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: tfrmeditor.acteditdelete.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmeditor.acteditdelete.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmeditor.acteditfind.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
msgid "&Find"
msgstr "Zoek"
#: tfrmeditor.acteditfind.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
#: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
msgid "Find next"
msgstr "Vind volgende"
#: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
msgid "Find next"
msgstr "Vind volgende"
#: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
msgid "Goto Line..."
msgstr "Ga naar regel..."
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
msgid "Mac (CR)"
msgstr "MAC (CR)"
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint"
msgid "Mac (CR)"
msgstr "MAC (CR)"
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Windows (CRLF)"
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint"
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Windows (CRLF)"
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
msgid "Unix (LF)"
msgstr "UNIX (LF)"
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint"
msgid "Unix (LF)"
msgstr "UNIX (LF)"
#: tfrmeditor.acteditpaste.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: tfrmeditor.acteditpaste.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint"
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: tfrmeditor.acteditredo.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Herongedaan maken"
#: tfrmeditor.acteditredo.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint"
msgid "Redo"
msgstr "Herongedaan maken"
#: tfrmeditor.acteditrplc.caption
msgid "&Replace"
msgstr "Vervang"
#: tfrmeditor.acteditrplc.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
msgid "Replace"
msgstr "Vervang"
#: tfrmeditor.acteditselectall.caption
msgid "Select&All"
msgstr "Selecteer &alles"
#: tfrmeditor.acteditselectall.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"
#: tfrmeditor.acteditundo.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: tfrmeditor.acteditundo.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: tfrmeditor.actfileclose.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Sluit"
#: tfrmeditor.actfileclose.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: tfrmeditor.actfileexit.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Beëindig"
#: tfrmeditor.actfileexit.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
msgid "Exit"
msgstr "Beëindig"
#: tfrmeditor.actfilenew.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: tfrmeditor.actfilenew.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: tfrmeditor.actfileopen.caption
msgid "&Open"
msgstr "&Open"
#: tfrmeditor.actfileopen.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: tfrmeditor.actfilesave.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "Opslaan"
#: tfrmeditor.actfilesave.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
msgid "Save &As.."
msgstr "Opslaan &als"
#: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: tfrmeditor.actsaveall.caption
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Sla alles op"
#: tfrmeditor.actsaveall.hint
msgid "Save All"
msgstr "Sla alles op"
#: tfrmeditor.caption
msgctxt "tfrmeditor.caption"
msgid "Editor"
msgstr "Bewerker"
#: tfrmeditor.help1.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: tfrmeditor.midiv.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.miedit.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerk"
#: tfrmeditor.miencoding.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "Coderen"
#: tfrmeditor.miencodingin.caption
msgid "Open as"
msgstr "Open als"
#: tfrmeditor.miencodingout.caption
msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"
#: tfrmeditor.mifile.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "Bestand"
#: tfrmeditor.mihighlight.caption
msgid "Syntax highlight"
msgstr "Syntax kleuring"
#: tfrmeditor.milineendtype.caption
msgid "End Of Line"
msgstr "Einde regel"
#: tfrmeditor.miseparator1.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.miseparator2.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.n1.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.n3.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.n4.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.n5.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditsearchreplace.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmeditsearchreplace.btnok.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
#, fuzzy
#| msgid "C&ase gevoeligheid"
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr "Hoofdletter gevoelig"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Search from &caret"
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
msgid "S&earch from caret"
msgstr "Zoek vanaf ^"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Reguliere uitdrukkingen"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
msgid "Selected &text only"
msgstr "Selecteer alleen tekst"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Alleen hele woorden"
#: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
msgid "Option"
msgstr "Optioneel"
#: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Vervang door:"
#: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
msgid "&Search for:"
msgstr "&Zoek naar:"
#: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: tfrmextractdlg.caption
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
msgid "Unpack files"
msgstr "Uitpakken bestanden "
#: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "&Uitpakken paden indien opgeslagen met bestanden"
#: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "Pak elk archief uit in &aparte submap (naam van het archief)"
#: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Overwrite existing files"
msgid "O&verwrite existing files"
msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
#: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
#, fuzzy
#| msgid "To the directory:"
msgid "To the &directory:"
msgstr "Pak bestand uit naar:"
#: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extract files matching file mask:"
msgid "&Extract files matching file mask:"
msgstr "&Uit te pakken bestanden:"
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
msgid "&Password for encrypted files:"
msgstr "&Paswoord voor versleutelde bestanden"
#: tfrmfileassoc.btnaddact.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: tfrmfileassoc.btnaddext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr "&Voeg toe"
#: tfrmfileassoc.btnaddnewtype.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "Voeg toe"
#: tfrmfileassoc.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmfileassoc.btndownact.caption
#, fuzzy
#| msgid "Down"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
msgid "&Down"
msgstr "&Omlaag"
#: tfrmfileassoc.btnok.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmfileassoc.btnremoveact.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
msgid "Remo&ve"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmfileassoc.btnremoveext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
msgid "Re&move"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmfileassoc.btnremoveicon.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmfileassoc.btnremovetype.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "&Remove"
msgstr "&Verwijder"
#: tfrmfileassoc.btnrenametype.caption
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
msgid "R&ename"
msgstr "Hernoem"
#: tfrmfileassoc.btnupact.caption
#, fuzzy
#| msgid "Up"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
msgid "&Up"
msgstr "&Omhoog"
#: tfrmfileassoc.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.caption"
msgid "File associations"
msgstr "Bestandsverwantschappen"
#: tfrmfileassoc.gbactions.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: tfrmfileassoc.gbexts.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.gbexts.caption"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: tfrmfileassoc.gbfiletypes.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "Bestandtypes"
#: tfrmfileassoc.gbicon.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.gbicon.caption"
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: tfrmfileassoc.lblaction.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.lblaction.caption"
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
#: tfrmfileassoc.lblcommand.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "&Opdracht:"
#: tfrmfileassoc.miedit.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: tfrmfileassoc.mieditor.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.mieditor.caption"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Openen in Bewerker"
#: tfrmfileassoc.mifilename.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: tfrmfileassoc.mifilepath.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.mifilepath.caption"
msgid "File path"
msgstr "Bestandspad"
#: tfrmfileassoc.mifullpath.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.mifullpath.caption"
msgid "Full path"
msgstr "Volledig pad"
#: tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
msgid "Get output from command"
msgstr "Verkrijg uitvoer van opdracht"
#: tfrmfileassoc.miopen.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: tfrmfileassoc.mishell.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.mishell.caption"
msgid "Run in terminal"
msgstr "Uitvoeren in terminal"
#: tfrmfileassoc.mivfs.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.mivfs.caption"
msgid "Open in VFS"
msgstr "Openenen in VFS"
#: tfrmfileassoc.miview.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
#: tfrmfileassoc.miviewer.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.miviewer.caption"
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Openen in Viewer"
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Sluit"
#: tfrmfileexecuteyourself.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
msgid "Wait..."
msgstr "Wacht..."
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
msgstr "Klik op Sluiten als tijdelijk bestand verwijderd kan worden!"
#: tfrmfileop.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
msgid "&To panel"
msgstr "&Naar panel"
#: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
msgid "&View all"
msgstr "&Bekijk alles"
#: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
msgid "Current operation:"
msgstr "Huidige uitvoering:"
#: tfrmfileop.lblfrom.caption
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: tfrmfileop.lblto.caption
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: tfrmfileproperties.btnclose.caption
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Sluit"
#: tfrmfileproperties.btnsetproperties.caption
msgid "&Set properties"
msgstr "&Instellen eigenschappen"
#: tfrmfileproperties.btnsetpropertiestoallfiles.caption
msgid "Set to &all selected files"
msgstr "Instellen voor alle geselecteerde bestanden"
#: tfrmfileproperties.btnskipfile.caption
msgid "Ski&p this file"
msgstr "Sla dit bestand over"
#: tfrmfileproperties.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: tfrmfileproperties.gbowner.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "bits:"
#: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Ander"
#: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Representation in text:"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Representatie in tekst:"
#: tfrmfileproperties.lblcontains.caption
msgctxt "tfrmfileproperties.lblcontains.caption"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
msgid "Contains:"
msgstr "Bevat:"
#: tfrmfileproperties.lblexec.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Voer uit"
#: tfrmfileproperties.lblfile.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblfilenamestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: tfrmfileproperties.lblfolder.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Group"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
msgid "&Group"
msgstr "Groep"
#: tfrmfileproperties.lbllastaccess.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
msgid "Last access:"
msgstr "Laatst benaderd:"
#: tfrmfileproperties.lbllastmodif.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
msgid "Last modification:"
msgstr "Laatste wijziging:"
#: tfrmfileproperties.lbllaststchange.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
msgid "Last status change:"
msgstr "Laatste status wijziging:"
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Octaal:"
#: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Owner"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
msgid "O&wner"
msgstr "Eigenaar"
#: tfrmfileproperties.lblread.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Lees"
#: tfrmfileproperties.lblsize.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: tfrmfileproperties.lblsymlink.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Symlink:"
msgid "Symlink to:"
msgstr "Symlink naar :"
#: tfrmfileproperties.lbltype.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Schrijf"
#: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
msgid "&Add"
msgstr "&Voeg toe"
#: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: tfrmfinddlg.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Sluit"
#: tfrmfinddlg.btnedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "tfrmfinddlg.btnedit.caption"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerk"
#: tfrmfinddlg.btngotopath.caption
msgid "&Go to file"
msgstr "&Ga naar bestand"
#: tfrmfinddlg.btnlastsearch.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.btnlastsearch.caption"
msgid "&Last search"
msgstr "&Laatste zoekopdracht"
#: tfrmfinddlg.btnnewsearch.caption
msgid "&New search"
msgstr "&Nieuwe zoekopdracht"
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Opslaan"
#: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijder"
#: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
msgid "L&oad"
msgstr "Laad"
#: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
msgid "S&ave"
msgstr "Opslaan"
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
msgstr "Opslaan met \"Start in map\""
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
msgstr "Indien opgeslagen dan \"Start in map\" zal worden hersteld bij laden template. Gebruik dit als je zoeken wilt opknappen naar zekere map"
#: tfrmfinddlg.btnstart.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.btnstart.caption"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: tfrmfinddlg.btnstop.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
msgid "Use template"
msgstr "Gebruik template"
#: tfrmfinddlg.btnview.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Bekijk"
#: tfrmfinddlg.btnworkwithfound.caption
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "Voeg toe aan &lijstvenster"
#: tfrmfinddlg.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
msgid "Find files"
msgstr "Vind bestanden"
#: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
msgid "Case sens&itive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
#, fuzzy
#| msgid "Date From:"
msgid "&Date from:"
msgstr "&Datum van:"
#: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
#, fuzzy
#| msgid "Date To:"
msgid "Dat&e to:"
msgstr "Datum tot:"
#: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
#, fuzzy
#| msgid "Size from:"
msgid "S&ize from:"
msgstr "Bestandsgrootte vanaf:"
#: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
#, fuzzy
#| msgid "Size to:"
msgid "Si&ze to:"
msgstr "Bestandsgrootte tot:"
#: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
msgid "Search in &archives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
msgid "Find &text in file"
msgstr "Zoek tekst in bestand"
#: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption"
msgid "Follow s&ymlinks"
msgstr "Volg symlinks"
#: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
msgid "Find files N&OT containing the text"
msgstr "Vind bestanden die NIET de tekst bevatten"
#: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
#, fuzzy
#| msgid "Not older than:"
msgid "N&ot older than:"
msgstr "Niet ouder dan:"
#: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
msgid "Searc&h for part of file name"
msgstr "Zoek naar deel bestandsnaam"
#: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Regular expressions"
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expression"
msgstr "Reguliere uitdrukking"
#: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Re&place text"
msgid "Re&place by"
msgstr "Vervang door"
#: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
msgid "Selected directories and &files"
msgstr "Geselecteerde mappen en bestanden"
#: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
msgid "Regular &expression"
msgstr "Reguliere uitdrukking"
#: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
#, fuzzy
#| msgid "Time from:"
msgid "&Time from:"
msgstr "&Tijd vanaf:"
#: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
#, fuzzy
#| msgid "Time to:"
msgid "Ti&me to:"
msgstr "Tijd tot:"
#: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
msgid "&Use search plugin:"
msgstr "&Gebruik zoek plug-in:"
#: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
msgstr "Geef mapnamen in die uitgesloten zijn van zoeken gescheiden door \";\""
#: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
msgstr "Geef bestandsnamen in die uitgesloten zijn van zoeken gescheiden door \";\""
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
msgid "Enter files names separated with \";\""
msgstr "Geef bestanden in gescheiden door \";\""
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.text
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
msgid "*"
msgstr "*"
#: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
#: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
msgid "Find Data"
msgstr "Zoek data"
#: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
msgid "Attri&butes"
msgstr "Attributen"
#: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
#, fuzzy
#| msgid "Encoding:"
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encodin&g:"
msgstr "Coderen:"
#: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
msgid "E&xclude subdirectories"
msgstr "Excl. submappen"
#: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
msgid "&Exclude files"
msgstr "&Excl. bestanden"
#: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
msgid "&File mask"
msgstr "&BestandsMasker"
#: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Start in directory"
msgid "Start in &directory"
msgstr "Start in map"
#: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
msgid "Search su&bdirectories:"
msgstr "Doorzoek submappen:"
#: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
msgid "&Previous searches:"
msgstr "& vorige zoekopdrachten:"
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Verwijder uit lijst"
#: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
msgid "Show all found items"
msgstr "Toon alle gevonden items"
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Laat zien in Viewer"
#: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
#: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
msgid "Load/Save"
msgstr "Laad/Opslaan"
#: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-in's"
#: tfrmfinddlg.tsresults.caption
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: tfrmfindview.btnclose.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmfindview.btnfind.caption
#, fuzzy
#| msgid "Find"
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
msgid "&Find"
msgstr "&Vind"
#: tfrmfindview.caption
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Vind"
#: tfrmfindview.cbcasesens.caption
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Grote/kleine letters gevoelig"
#: tfrmhardlink.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmhardlink.btnok.caption
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmhardlink.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create hardlink"
msgid "Create hard link"
msgstr "Maak hardlink"
#: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
#, fuzzy
#| msgid "Destination that the link will point to"
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "&Destination that the link will point to"
msgstr "&Bestaand doel (waar link naar zal wijzen)"
#: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Link name"
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "&Link name"
msgstr "&Linknaam"
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
msgid "Import all!"
msgstr "Importeer alles!"
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
msgid "Import selected"
msgstr "Geselecteerde import"
#: tfrmhotdirexportimport.caption
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption"
msgid "Select the entries your want to import"
msgstr "Selecteer de gewenste items"
#: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption"
msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
msgstr "Bij klikken op submenu, selecteert dit het hele menu"
#: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
msgstr "Druk CTRL en klik items om meerdere te selecteren"
#: tfrmlinker.btnsave.caption
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmlinker.caption
msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
msgid "Linker"
msgstr "Linker"
#: tfrmlinker.gbsaveto.caption
msgid "Save to..."
msgstr "Opslaan in..."
#: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: tfrmlinker.lblfilename.caption
#, fuzzy
#| msgid "File name"
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "&File name"
msgstr "&Bestandsnaam"
#: tfrmlinker.spbtndown.caption
#, fuzzy
#| msgid "Down"
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
msgid "Do&wn"
msgstr "Omlaag"
#: tfrmlinker.spbtndown.hint
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: tfrmlinker.spbtnrem.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
msgid "&Remove"
msgstr "&Verwijder"
#: tfrmlinker.spbtnrem.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmlinker.spbtnup.caption
#, fuzzy
#| msgid "Up"
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
msgid "&Up"
msgstr "&Omhoog"
#: tfrmlinker.spbtnup.hint
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: tfrmmain.actabout.caption
#, fuzzy
#| msgid "About"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "&About"
msgstr "&Over"
#: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
msgid "Add file name to command line"
msgstr "Voeg toe bestandsnaam aan opdrachtregel"
#: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
msgid "Add path and file name to command line"
msgstr "Voeg toe pad en bestandsnaam aan opdrachtregel"
#: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
msgid "Copy path to command line"
msgstr "Kopiëer pad naar opdrachtregel"
#: tfrmmain.actbriefview.caption
#, fuzzy
#| msgid "Brief"
msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
msgid "Brief view"
msgstr "Kort"
#: tfrmmain.actbriefview.hint
msgid "Brief View"
msgstr "Kort overzicht"
#: tfrmmain.actcalculatespace.caption
#, fuzzy
#| msgid "Calculate &Occupied Space..."
msgid "Calculate &Occupied Space"
msgstr "Bereken gebruikte ruimte..."
#: tfrmmain.actchangedir.caption
msgid "Change directory"
msgstr "Wijzig map"
#: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
msgid "Change directory to home"
msgstr "Wijzig map naar home"
#: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
msgid "Change Directory To Parent"
msgstr "Wijzig directory naar ouder"
#: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
msgid "Change directory to root"
msgstr "Wijzig directory naar root"
#: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate Check&sum..."
msgstr "Bereken checksom..."
#: tfrmmain.actchecksumverify.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "&Verify Checksum..."
msgstr "Verifiëer checksom..."
#: tfrmmain.actclearlogfile.caption
msgid "Clear log file"
msgstr "Schoon logbestand op"
#: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
msgid "Clear log window"
msgstr "Schoon logvenster op"
#: tfrmmain.actclosealltabs.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove &All Tabs"
msgctxt "tfrmmain.actclosealltabs.caption"
msgid "Close &All Tabs"
msgstr "Sluit alle tabs"
#: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
msgid "Close Duplicate Tabs"
msgstr ""
#: tfrmmain.actclosetab.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Remove Tab"
msgctxt "tfrmmain.actclosetab.caption"
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Sluit tab"
#: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
msgid "Next Command Line"
msgstr "Volgende opdrachtregel"
#: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
msgid "Set command line to next command in history"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
msgid "Previous Command Line"
msgstr "Vorige opdrachtregel"
#: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
msgid "Set command line to previous command in history"
msgstr "Stel opdrachtregel in op vorige opdracht in geschiedenis"
#: tfrmmain.actcolumnsview.caption
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
#: tfrmmain.actcolumnsview.hint
msgid "Columns View"
msgstr "Kolommen overzicht"
#: tfrmmain.actcomparecontents.caption
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "Vergelijk op inhoud"
#: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
msgid "Compare Directories"
msgstr "Vergelijk mappen"
#: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
msgid "Compare Directories"
msgstr "Vergelijk mappen"
#: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
msgstr "Configuratie van directory hotlist"
#: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
msgid "Configure toolbar"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcontextmenu.caption
msgid "Show context menu"
msgstr "Toon context menu"
#: tfrmmain.actcopy.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëer"
#: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
msgid "Copy all shown &columns"
msgstr "Kopiëer alle getoonde kolommen"
#: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr "Kopiëer bestand(en) met volledig pad"
#: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr "Kopiëer bestandsnaam(en) naar klembord"
#: tfrmmain.actcopynoask.caption
msgid "Copy files without asking for confirmation"
msgstr "Kopiëer bestanden zonder bevestiging te vragen"
#: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
msgid "Copy to same panel"
msgstr "Kopiëer naar zelfde panel"
#: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
msgid "&Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: tfrmmain.actcountdircontent.caption
msgid "Sho&w Occupied Space"
msgstr "Toon bezette ruimte"
#: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
msgid "Cu&t"
msgstr "Knippen"
#: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
msgid "Show Command Parameters"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdelete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmmain.actdirhistory.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Directory geschiedenis"
#: tfrmmain.actdirhotlist.caption
#, fuzzy
#| msgid "Directory &hotlist"
msgid "Directory &Hotlist"
msgstr "Directory &hotlist"
#: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
msgid "Select any command and execute it"
msgstr ""
#: tfrmmain.actedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
msgid "Edit"
msgstr "Bewer"
#: tfrmmain.acteditcomment.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit comment..."
msgid "Edit Co&mment..."
msgstr "Bewerk commentaar..."
#: tfrmmain.acteditnew.caption
msgid "Edit new file"
msgstr "Bewerk nieuw bestand"
#: tfrmmain.acteditpath.caption
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Bewerk padveld boven bestandslijst"
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Verwissel panelen"
#: tfrmmain.actexit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Afsluiten"
#: tfrmmain.actextractfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extract files..."
msgid "&Extract Files..."
msgstr "Uitpakken bestanden..."
#: tfrmmain.actfileassoc.caption
#, fuzzy
#| msgid "File &associations..."
msgid "File &Associations..."
msgstr "Bestand verwantschappen..."
#: tfrmmain.actfilelinker.caption
#, fuzzy
#| msgid "Link files"
msgid "Com&bine Files..."
msgstr "Link bestanden..."
#: tfrmmain.actfileproperties.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show file properties"
msgid "Show &File Properties"
msgstr "Toon bestands eigenschappen"
#: tfrmmain.actfilespliter.caption
#, fuzzy
#| msgid "Split file"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
msgid "Spl&it File..."
msgstr "Splits bestand"
#: tfrmmain.actflatview.caption
msgid "&Flat view"
msgstr "&Plat voorbeeld"
#: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
msgid "Focus command line"
msgstr "Focus opdrachtregel"
#: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
msgid "Place cursor on first file in list"
msgstr "Plaats cursor op eerste bestand in lijst"
#: tfrmmain.actgotolastfile.caption
msgid "Place cursor on last file in list"
msgstr "Plaats cursor op laatste bestand in lijst"
#: tfrmmain.acthardlink.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create hard link..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create &Hard Link..."
msgstr "Maak hardlink..."
#: tfrmmain.acthelpindex.caption
#, fuzzy
#| msgid "Contents"
msgid "&Contents"
msgstr "&Inhoud"
#: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
msgid "&Horizontal Panels Mode"
msgstr "&Horizontale panels modus"
#: tfrmmain.actkeyboard.caption
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard"
msgid "&Keyboard"
msgstr "&Toetsenbord"
#: tfrmmain.actleftbriefview.caption
msgid "Brief view on left panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
msgid "Columns view on left panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftequalright.caption
msgid "Left &= Right"
msgstr "Links &= Rechts"
#: tfrmmain.actleftflatview.caption
msgid "&Flat view on left panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftopendrives.caption
msgid "Open left drive list"
msgstr "Open linker drive lijst"
#: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
msgid "Re&verse order on left panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
msgid "Sort left panel by &Attributes"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
msgid "Sort left panel by &Date"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
msgid "Sort left panel by &Extension"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
msgid "Sort left panel by &Name"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
msgid "Sort left panel by &Size"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftthumbview.caption
msgid "Thumbnails view on left panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
msgid "Load Selection from Clip&board"
msgstr "Laad selectie van klembord"
#: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
msgid "&Load Selection from File..."
msgstr "&Laad selectie van bestand"
#: tfrmmain.actloadtabs.caption
msgid "&Load Tabs from File"
msgstr "&Laad tabs van bestand"
#: tfrmmain.actmakedir.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create directory"
msgid "Create &Directory"
msgstr "Maak directory"
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
#, fuzzy
#| msgid "Select all with same extension"
msgid "Select All with the Same E&xtension"
msgstr "Selecteer alles met dezelfde toevoeging"
#: tfrmmain.actmarkinvert.caption
#, fuzzy
#| msgid "Invert Selections"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverteer selectie"
#: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
msgid "&Select All"
msgstr "&Selecteer alles"
#: tfrmmain.actmarkminus.caption
#, fuzzy
#| msgid "Unselect a group"
msgid "Unselect a Gro&up..."
msgstr "Deselecteer een groep"
#: tfrmmain.actmarkplus.caption
#, fuzzy
#| msgid "Select a group"
msgid "Select a &Group..."
msgstr "Selecteer een groep"
#: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
#, fuzzy
#| msgid "Unselect All"
msgid "&Unselect All"
msgstr "Deselecteer alles"
#: tfrmmain.actminimize.caption
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimaliseer venster"
#: tfrmmain.actmultirename.caption
#, fuzzy
#| msgid "Multi Rename Tool"
msgid "Multi &Rename Tool"
msgstr "Meervoudig hernoem gereedschap"
#: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
msgid "Network &Connect..."
msgstr "Netwerk &verbinden..."
#: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
msgid "Network &Disconnect"
msgstr "Netwerk verbreken"
#: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
msgid "Network &Quick Connect..."
msgstr "Netwerk snel verbinden"
#: tfrmmain.actnewtab.caption
#, fuzzy
#| msgid "&New tab"
msgid "&New Tab"
msgstr "&Nieuwe tab"
#: tfrmmain.actnexttab.caption
#, fuzzy
#| msgid "Switch to nex&t tab"
msgid "Switch to Nex&t Tab"
msgstr "Spring naar volgende tab"
#: tfrmmain.actopen.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: tfrmmain.actopenarchive.caption
msgid "Try open archive"
msgstr "Probeer archief te openen"
#: tfrmmain.actopenbar.caption
msgid "Open bar file"
msgstr "Open balk bestand"
#: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
#, fuzzy
#| msgid "Open &folder in new tab"
msgid "Open &Folder in a New Tab"
msgstr "Open map in een nieuwe tab"
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
#, fuzzy
#| msgid "Open VFS List"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Open VFS lijst"
#: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
msgid "Operations &Viewer"
msgstr "Uitvoeringen bekijker"
#: tfrmmain.actoptions.caption
#, fuzzy
#| msgid "Options..."
msgid "&Options..."
msgstr "&Opties..."
#: tfrmmain.actpackfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Pack files..."
msgid "&Pack Files..."
msgstr "&Inpakken bestanden..."
#: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
msgid "Set splitter position"
msgstr "Instellen splits positie"
#: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
msgid "&Paste"
msgstr "&Plak"
#: tfrmmain.actprevtab.caption
#, fuzzy
#| msgid "Switch to &previous tab"
msgid "Switch to &Previous Tab"
msgstr "Spring naar vorige tab"
#: tfrmmain.actquickfilter.caption
msgid "Quick filter"
msgstr "Snelfilter"
#: tfrmmain.actquicksearch.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick search"
msgstr "Snel zoeken"
#: tfrmmain.actquickview.caption
msgid "&Quick View Panel"
msgstr "&Snel overzicht panel"
#: tfrmmain.actrefresh.caption
msgid "&Refresh"
msgstr "&Ververs"
#: tfrmmain.actrename.caption
#, fuzzy
#| msgid "Move"
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
#: tfrmmain.actrenamenoask.caption
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
msgstr "Verplaats/Hernoem bestanden zondder vragen om bevestiging"
#: tfrmmain.actrenameonly.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: tfrmmain.actrenametab.caption
msgid "&Rename Tab"
msgstr "&Hernoem tab"
#: tfrmmain.actrestoreselection.caption
msgid "&Restore Selection"
msgstr "&Herstel selectie"
#: tfrmmain.actreverseorder.caption
#, fuzzy
#| msgid "Reverse order"
msgid "Re&verse Order"
msgstr "Keer volgorde om"
#: tfrmmain.actrightbriefview.caption
msgid "Brief view on right panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
msgid "Columns view on right panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightequalleft.caption
msgid "Right &= Left"
msgstr "Rechts &= Links"
#: tfrmmain.actrightflatview.caption
msgid "&Flat view on right panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightopendrives.caption
msgid "Open right drive list"
msgstr "Open rechter driver-lijst"
#: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
msgid "Re&verse order on right panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
msgid "Sort right panel by &Attributes"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
msgid "Sort right panel by &Date"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
msgid "Sort right panel by &Extension"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
msgid "Sort right panel by &Name"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
msgid "Sort right panel by &Size"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightthumbview.caption
msgid "Thumbnails view on right panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrunterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run Term"
msgid "Run &Terminal"
msgstr "Start terminal"
#: tfrmmain.actsaveselection.caption
msgid "Sa&ve Selection"
msgstr "Opslaan selectie"
#: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
msgid "Save S&election to File..."
msgstr "Sla selectie op naar bestand..."
#: tfrmmain.actsavetabs.caption
msgid "&Save Tabs to File"
msgstr "&Sla tabs op naar bestand"
#: tfrmmain.actsearch.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Search"
msgid "&Search..."
msgstr "&Zoek"
#: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Wijzig attributen"
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Geblokkeerd met mappen geopend in nieuwe tabs"
#: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
msgid "&Normal"
msgstr "&Normaal"
#: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
msgid "&Locked"
msgstr "&Geblokkeerd"
#: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
#, fuzzy
#| msgid "Locked, but &directory changes allowed"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
msgstr "Geblokkeerd, maar directory wijzigingen toegestaan"
#: tfrmmain.actshellexecute.caption
msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
msgid "Open using system associations"
msgstr "Open met gebruik van systeem associaties"
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
msgid "Show button menu"
msgstr "Toon knoppenmenu"
#: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
msgid "Show command line history"
msgstr "Toon opdrachtregel geschiedenis"
#: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden/system files"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
msgid "Show &Hidden/System Files"
msgstr "Toon verborgen/systeem bestanden"
#: tfrmmain.actsortbyattr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort by attrib"
msgid "Sort by &Attributes"
msgstr "Soteer op attributen"
#: tfrmmain.actsortbydate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort by date"
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Sorteer op datum"
#: tfrmmain.actsortbyext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort by extension"
msgid "Sort by &Extension"
msgstr "Sorteer op extensie"
#: tfrmmain.actsortbyname.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort by name"
msgid "Sort by &Name"
msgstr "Sorteer op naam"
#: tfrmmain.actsortbysize.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort by size"
msgid "Sort by &Size"
msgstr "Sorteer op grootte"
#: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
msgid "Open drive list"
msgstr ""
#: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
msgstr "In-/Uitschakelen negeer-lijstbestand om geen bestandsnamen te tonen"
#: tfrmmain.actsymlink.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create symbolic link..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
msgid "Create Symbolic &Link..."
msgstr "Maak symbolische link..."
#: tfrmmain.actsyncdirs.caption
msgid "Synchronize dirs..."
msgstr "Synchroniseer mappen..."
#: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
msgid "Target &= Source"
msgstr "Doel &= Bron"
#: tfrmmain.acttestarchive.caption
msgid "&Test Archive(s)"
msgstr "Test archief(en)"
#: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
#: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
msgid "Thumbnails View"
msgstr "Miniaturen overzicht"
#: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
msgid "Toggle fullscreen mode console"
msgstr ""
#: tfrmmain.acttransferleft.caption
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "Verplaats map onder cursor naar linker panel"
#: tfrmmain.acttransferright.caption
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "Verplaats map onder cursor naar rechter panel"
#: tfrmmain.acttreeview.caption
msgid "&Tree View Panel"
msgstr ""
#: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
msgid "Sort according to parameters"
msgstr ""
#: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
#, fuzzy
#| msgid "Unselect all with same extension"
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
msgstr "Deselecteer alles met dezelfde"
#: tfrmmain.actview.caption
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
msgid "View"
msgstr "Overzicht"
#: tfrmmain.actviewhistory.caption
msgid "Show history of visited paths for active view"
msgstr "Toon geschiedenis van bezochte paden voor actief beeld"
#: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
msgid "Go to next entry in history"
msgstr "Ga naar volgend item in geschiedenis"
#: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
msgid "Go to previous entry in history"
msgstr "Ga naar vorig item in geschiedenis"
#: tfrmmain.actviewlogfile.caption
msgid "View log file"
msgstr ""
#: tfrmmain.actvisithomepage.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Visit Double Commander Web Site"
msgid "&Visit Double Commander Website"
msgstr "&Bezoek de Double Commander website"
#: tfrmmain.actwipe.caption
msgid "Wipe"
msgstr "Wis"
#: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
msgid "Work with Directory Hotlist and paramters"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnf10.caption
msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
msgid "Exit"
msgstr "Beëindig"
#: tfrmmain.btnf7.caption
msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: tfrmmain.btnf8.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmmain.btnf9.caption
#, fuzzy
#| msgid "Terminal"
msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
#, fuzzy
#| msgid "Directory hotlist"
msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Directory hotlist"
#: tfrmmain.btnleftequalright.caption
msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
msgid "<"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnleftequalright.hint
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
msgstr "Toon huidige directory van rechter panel in linker panel"
#: tfrmmain.btnlefthome.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "-"
#: tfrmmain.btnlefthome.hint
msgid "Go to home directory"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnleftroot.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: tfrmmain.btnleftroot.hint
msgid "Go to root directory"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnleftup.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: tfrmmain.btnleftup.hint
msgid "Go to parent directory"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Map hotlist"
#: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
msgid ">"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
msgstr "Toon huidige directory van linker panel in rechter panel"
#: tfrmmain.btnrighthome.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: tfrmmain.btnrightroot.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: tfrmmain.btnrightup.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: tfrmmain.caption
msgctxt "tfrmmain.caption"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: tfrmmain.lblcommandpath.caption
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.mi2080.caption
msgid "&20/80"
msgstr "&20/80"
#: tfrmmain.mi3070.caption
msgid "&30/70"
msgstr "&30/70"
#: tfrmmain.mi4060.caption
msgid "&40/60"
msgstr "&40/60"
#: tfrmmain.mi5050.caption
msgid "&50/50"
msgstr "&50/50"
#: tfrmmain.mi6040.caption
msgid "&60/40"
msgstr "&60/40"
#: tfrmmain.mi7030.caption
msgid "&70/30"
msgstr "&70/30"
#: tfrmmain.mi8020.caption
msgid "&80/20"
msgstr "&80/20"
#: tfrmmain.micancel.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmmain.micopy.caption
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiëer..."
#: tfrmmain.mihardlink.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Maak link..."
#: tfrmmain.miline1.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline12.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline13.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline14.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline15.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline16.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline17.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline18.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline19.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline20.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline22.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline24.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline25.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline3.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline32.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline33.caption
msgctxt "tfrmmain.miline33.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline37.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE37.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline38.caption
msgctxt "tfrmmain.miline38.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline4.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline47.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline5.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline50.caption
msgctxt "tfrmmain.miline50.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline6.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline7.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline8.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline9.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.milogclear.caption
msgid "Clear"
msgstr ""
#: tfrmmain.milogcopy.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëer"
#: tfrmmain.miloghide.caption
msgid "Hide"
msgstr ""
#: tfrmmain.milogselectall.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"
#: tfrmmain.mimove.caption
msgid "Move..."
msgstr "Verplaats..."
#: tfrmmain.misymlink.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Maak symlink..."
#: tfrmmain.mitaboptions.caption
msgid "Tab options"
msgstr ""
#: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Afsluiten"
#: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
msgid "Restore"
msgstr "Herstel"
#: tfrmmain.mnualloperpause.caption
msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
msgid "||"
msgstr "||"
#: tfrmmain.mnualloperstart.caption
msgctxt "tfrmmain.mnualloperstart.caption"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: tfrmmain.mnualloperstop.caption
msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmmain.mnucmd.caption
msgid "&Commands"
msgstr "&Opdrachten"
#: tfrmmain.mnucmdconfigdirhotlist.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.mnucmdconfigdirhotlist.caption"
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Map hotlist"
#: tfrmmain.mnuconfig.caption
msgid "C&onfiguration"
msgstr "C&onfiguratie"
#: tfrmmain.mnucontextline1.caption
msgctxt "tfrmmain.mnucontextline1.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.mnucontextline2.caption
msgctxt "tfrmmain.mnucontextline2.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.mnufiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgid "&Files"
msgstr "Bestanden"
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: tfrmmain.mnumark.caption
msgid "&Mark"
msgstr "&Markeer"
#: tfrmmain.mnunetwork.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
msgid "Network"
msgstr ""
#: tfrmmain.mnushow.caption
msgid "&Show"
msgstr "Toon"
#: tfrmmain.mnutaboptions.caption
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "Opties"
#: tfrmmain.mnutabs.caption
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabs"
#: tfrmmain.tbchangedir.caption
msgid "CD"
msgstr ""
#: tfrmmain.tbcopy.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëer"
#: tfrmmain.tbcut.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: tfrmmain.tbdelete.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmmain.tbedit.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: tfrmmain.tbpaste.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: tfrmmain.tbseparator.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: tfrmmaincommandsdlg.caption
msgid "Select your internal command"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
msgid "Legacy sorted"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
msgid "Legacy sorted"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
msgid "Select all categories by default"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
msgid "Selection:"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
msgid "&Categories:"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
msgid "Command &name:"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
msgid "&Filter:"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
msgid "Hint:"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
msgid "Hotkey:"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
msgid "cm_name"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
msgid "Category"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
msgid "Hint"
msgstr ""
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
msgid "Hotkey"
msgstr "Hotkey"
#: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
msgid "&Define..."
msgstr ""
#: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
msgid "O&r select predefined selection type:"
msgstr ""
#: tfrmmkdir.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmmkdir.btnok.caption
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: tfrmmkdir.caption
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
#: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
#, fuzzy
#| msgid "Input new directory name:"
msgid "&Input new directory name:"
msgstr "Geef nieuwe mapnaam:"
#: tfrmmodview.btnpath1.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmodview.btnpath2.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmodview.btnpath3.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmodview.btnpath4.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmodview.btnpath5.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmodview.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
msgid "New Size"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblheight.caption
msgid "Height :"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath1.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
msgid "1"
msgstr "1"
#: tfrmmodview.lblpath2.caption
msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
msgid "2"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath3.caption
msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
msgid "3"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath4.caption
msgid "4"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath5.caption
msgid "5"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblquality.caption
msgid "Quality of compress to Jpg"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblwidth.caption
msgid "Width :"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbbmp.caption
msgid "BMP"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbico.caption
msgid "ICO"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbjpg.caption
msgid "JPG"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbpng.caption
msgid "PNG"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbpnm.caption
msgid "PNM"
msgstr ""
#: tfrmmodview.teheight.text
msgid "Height"
msgstr ""
#: tfrmmodview.tequality.text
msgid "80"
msgstr ""
#: tfrmmodview.tewidth.text
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
msgid "Width"
msgstr "breedte"
#: tfrmmultirename.btnclose.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Sluit"
#: tfrmmultirename.btndeletepreset.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmmultirename.btnextmenu.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmultirename.btnloadpreset.caption
msgid "&Load"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.btnnamemenu.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmultirename.btnrename.caption
msgctxt "tfrmmultirename.btnrename.caption"
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.btnrestore.caption
#, fuzzy
#| msgid "Reset all"
msgid "Reset &all"
msgstr "Restore Alles"
#: tfrmmultirename.btnsavepreset.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "Opslaan"
#: tfrmmultirename.caption
msgctxt "tfrmmultirename.caption"
msgid "MultiRename"
msgstr "Meervoudig hernoemen"
#: tfrmmultirename.cblog.caption
#, fuzzy
#| msgid "Enable"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
msgid "Ena&ble"
msgstr "Log"
#: tfrmmultirename.cbregexp.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Regular expressions"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Reguliere expressie"
#: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use substitution"
msgid "&Use substitution"
msgstr "Gebruik substitutie"
#: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
msgid "01"
msgstr "01"
#: tfrmmultirename.edinterval.text
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: tfrmmultirename.edpoc.text
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: tfrmmultirename.extension.caption
#, fuzzy
#| msgid "[E]xtension"
msgid "[E] Extension"
msgstr "[E]xtentie"
#: tfrmmultirename.gbcounter.caption
msgid "Counter"
msgstr "Teller"
#: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
msgid "Find && Replace"
msgstr "Zoek && Vervang"
#: tfrmmultirename.gblog.caption
msgid "Log Result"
msgstr "Log Resultaat"
#: tfrmmultirename.gbmaska.caption
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
#: tfrmmultirename.gbpresets.caption
msgid "Presets"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.lbext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extension"
msgid "&Extension"
msgstr "Extentie"
#: tfrmmultirename.lbfind.caption
#, fuzzy
#| msgid "Find..."
msgid "&Find..."
msgstr "Zoek..."
#: tfrmmultirename.lbinterval.caption
#, fuzzy
#| msgid "Interval"
msgid "&Interval"
msgstr "Interval"
#: tfrmmultirename.lbname.caption
#, fuzzy
#| msgid "File Name"
msgid "File &Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: tfrmmultirename.lbreplace.caption
#, fuzzy
#| msgid "Replace..."
msgid "Re&place..."
msgstr "Vervang..."
#: tfrmmultirename.lbstnb.caption
#, fuzzy
#| msgid "Start Number"
msgid "S&tart Number"
msgstr "Begin nummer"
#: tfrmmultirename.lbwidth.caption
#, fuzzy
#| msgid "Width"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
msgid "&Width"
msgstr "breedte"
#: tfrmmultirename.micounter.caption
#, fuzzy
#| msgid "[C]ounter"
msgid "[C] Counter"
msgstr "[T]eller"
#: tfrmmultirename.miday.caption
#, fuzzy
#| msgid "[D]ay"
msgid "[D] Day"
msgstr "[D]ag"
#: tfrmmultirename.miday1.caption
msgid "[DD] Day (2 digits)"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.miday2.caption
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.miday3.caption
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.miextensionx.caption
#, fuzzy
#| msgid "[Ex]xtension"
msgid "[Ex] Character at position x"
msgstr "[Ex]xtentie"
#: tfrmmultirename.miextensionxx.caption
#, fuzzy
#| msgid "[Ex:x]xtension"
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Ex:x]xtentie"
#: tfrmmultirename.mihour.caption
#, fuzzy
#| msgid "[h]our"
msgid "[h] Hour"
msgstr "[U]ur"
#: tfrmmultirename.mihour1.caption
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.miminute.caption
#, fuzzy
#| msgid "Mi[n]ute"
msgid "[n] Minute"
msgstr "[Mi]nuut"
#: tfrmmultirename.miminute1.caption
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.mimonth.caption
#, fuzzy
#| msgid "[M]onth"
msgid "[M] Month"
msgstr "[Ma]and"
#: tfrmmultirename.mimonth1.caption
msgid "[MM] Month (2 digits)"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.mimonth2.caption
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.mimonth3.caption
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.miname.caption
#, fuzzy
#| msgid "[N]ame"
msgid "[N] Name"
msgstr "[N]aam"
#: tfrmmultirename.minamex.caption
#, fuzzy
#| msgid "[Nx]ame"
msgid "[Nx] Character at position x"
msgstr "[Nx]aam"
#: tfrmmultirename.minamexx.caption
#, fuzzy
#| msgid "[Nx:x]ame"
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Nx.x]aam"
#: tfrmmultirename.minext.caption
msgid "Time..."
msgstr "Tijd..."
#: tfrmmultirename.minextextension.caption
msgid "Extension..."
msgstr "Extensie..."
#: tfrmmultirename.minextname.caption
msgid "Name..."
msgstr "Naam..."
#: tfrmmultirename.miplugin.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
#: tfrmmultirename.misecond.caption
#, fuzzy
#| msgid "[s]econd"
msgid "[s] Second"
msgstr "[S]econde"
#: tfrmmultirename.misecond1.caption
msgid "[ss] Second (2 digits)"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.miyear.caption
#, fuzzy
#| msgid "[Y] Year"
msgid "[Y] Year (2 digits)"
msgstr "[J]aar"
#: tfrmmultirename.miyear1.caption
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.n1.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmultirename.n2.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmultirename.n3.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmultirename.n4.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmultirename.n5.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption"
msgid "Old File Name"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption"
msgid "New File Name"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption"
msgid "File Path"
msgstr "Bestandspad"
#: tfrmopenwith.caption
msgid "Choose an application"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
msgid "Custom command"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
msgid "Save association"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
msgid "Set selected application as default action"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
msgid "File type to be opened: %s"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
msgid "Multiple file names"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
msgid "%F"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.milistofurls.caption
msgid "Multiple URIs"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.milistofurls.hint
msgid "%U"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
msgid "Single file name"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
msgid "%f"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.misingleurl.caption
msgid "Single URI"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.misingleurl.hint
msgid "%u"
msgstr ""
#: tfrmoptions.btnapply.caption
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
msgid "&Apply"
msgstr "Pas toe"
#: tfrmoptions.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmoptions.btnok.caption
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmoptions.caption
msgctxt "tfrmoptions.caption"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Please select one of the subpages. This page does not contain any settings."
msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
msgstr "Selecteer een van de subpagina's, deze pagina bevat geen instellingen"
#: tfrmoptionsarchivers.btnautoconfig.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnautoconfig.caption"
msgid "A&uto Configure"
msgstr "Auto-configureren"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcadd.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "Voeg toe"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcapply.caption
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
msgid "A&pply"
msgstr "Pas toe"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcdelete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
msgid "D&elete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcrename.caption
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
msgid "&Rename"
msgstr "Hernoem"
#: tfrmoptionsarchivers.btnrelativearchiver.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnrelativearchiver.hint"
msgid "Some functions to select appropriate path"
msgstr "Sommige functies om geschikte pad te selecteren"
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcdebug.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION"
msgid "De&bug mode"
msgstr "Debug modus"
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcenabled.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION"
msgid "E&nabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcoutput.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
msgid "S&how console output"
msgstr "Toon console output"
#: tfrmoptionsarchivers.gbarchiveroptions.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveadd.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION"
msgid "Add&ing:"
msgstr "Bezig met toevoegen"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextension.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extension:"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
msgid "E&xtension:"
msgstr "Extensie:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextract.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION"
msgid "Ex&tract:"
msgstr "Uitpakken:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelist.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION"
msgid "&List:"
msgstr "&Lijst:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistend.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION"
msgid "Listing &finish (optional):"
msgstr "Lijsten maken eindigen (optioneel)"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistformat.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION"
msgid "Listing for&mat:"
msgstr "Lijstformaat:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveliststart.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION"
msgid "Listin&g start (optional):"
msgstr "Lijst start (optioneel)"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiver.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION"
msgid "Arc&hiver:"
msgstr "Inpakker"
#: tfrmoptionsarchivers.lbldescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "De&scription:"
msgstr "Omschrijving:"
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
msgid "Additional"
msgstr "Extra"
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
msgid "When &size, date or attributes change"
msgstr "Als grootte, datum of attributen wijzigen"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr "Voor de volgende paden en hun sub-directory"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
msgid "When &files are created, deleted or renamed"
msgstr "Als bestanden worden gemaakt, verwijderd of hernoemd"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
msgid "When application is in the &background"
msgstr "Als toepassing op de achtergrond is"
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
msgid "Disable auto-refresh"
msgstr "Uitschakelen auto-verversen"
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
msgid "Refresh file list"
msgstr "Ververs bestandslijst"
#: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
msgid "Al&ways show tray icon"
msgstr "Altijd balk-icoon tonen"
#: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
msgid "Automatically &hide unmounted devices"
msgstr "Automatisch verbergen niet-gemonteerde apparaten"
#: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr "Verplaats icoon naar systeem tray indien geminimaliseerd"
#: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
msgstr "Een kopie van DC per keer toestaan"
#: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
msgstr "Hier kun je een of meer drives of gemonteerde punten opgeven, gescheiden door \";\"."
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
msgid "Drives &blacklist"
msgstr "Drives zwarte lijst"
#: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
msgid "Columns size"
msgstr ""
#: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
msgid "Show file extensions"
msgstr "Toon bestandsextensies"
#: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
msgid "ali&gned (with Tab)"
msgstr "gericht (met tab)"
#: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
msgid "di&rectly after filename"
msgstr "direct na bestandsnaam"
#: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
msgid "Auto"
msgstr ""
#: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
msgid "Fixed columns count"
msgstr ""
#: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
msgid "Fixed columns width"
msgstr ""
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cut text to column width"
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
msgid "Cut &text to column width"
msgstr "Snij tekst af op kolombreedte"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal lines"
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
msgid "&Horizontal lines"
msgstr "Horizontale lijnen"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
#, fuzzy
#| msgid "Vertical lines"
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
msgid "&Vertical lines"
msgstr "Verticale lijnen"
#: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
msgid "A&uto fill columns"
msgstr "Auto-invullen kolommen"
#: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
msgid "Show grid"
msgstr "Toon rasterlijn"
#: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
msgid "Auto-size columns"
msgstr "Auto-grootte kolommen"
#: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
msgid "Auto si&ze column:"
msgstr "Auto-grootte kolom:"
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
msgid "A&pply"
msgstr "Pas toe"
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "Bewerk"
#: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Command line history"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
msgid "Co&mmand line history"
msgstr "Opdrachtregel geschiedenis"
#: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Directory history"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "&Directory history"
msgstr "Directory geschiedenis"
#: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
#, fuzzy
#| msgid "File mask history"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
msgid "&File mask history"
msgstr "Bestandsmasker geschiedenis"
#: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
msgid "Sa&ve configuration"
msgstr "Opslaan configuratiemeegedeelde"
#: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
msgid "Searc&h/Replace history"
msgstr "Zoek en vervang geschiedenis"
#: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
msgid "Location of configuration files"
msgstr "Locatie van configuratiebestanden"
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
msgid "Save on exit"
msgstr "Opslaan bij afsluiten"
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
msgid "Sort order of configuration order in left tree"
msgstr ""
#: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
msgid "Set on command line"
msgstr ""
#: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
#, fuzzy
#| msgid "Program directory (portable version)"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
msgid "P&rogram directory (portable version)"
msgstr "Programma map (draagbare versie)"
#: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
#, fuzzy
#| msgid "User home directory"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
msgid "&User home directory"
msgstr "Gebruikers home map"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
msgid "&Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
msgid "Go to set default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
msgid "Next"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
msgid "Previous"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
msgid "Allow Overcolor"
msgstr "Toestaan overkleur"
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
msgid "When clicking to change something, change for all columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
msgid "Cursor border"
msgstr "Cursor rand"
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
msgid "Use Frame Cursor"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
msgid "Use Inactive Selection Color"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
msgid "Use custom font and color for this view"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
msgid "BackGround:"
msgstr "Achtergrond:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
msgid "Background 2:"
msgstr "Achtergrond 2:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
#, fuzzy
#| msgid "Con&figure columns for file system:"
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
msgid "Con&figure columns view:"
msgstr "Configureer kolommen voor bestandsysteem:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
msgid "[Current Column Name]"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Cursor kleur:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Cursor tekst:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
msgid "Text Color:"
msgstr "Tekstkleur:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
msgid "Inactive Cursor Color:"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
msgid "Inactive Mark Color:"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Markeer kleur:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
msgid "Settings for column:"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
msgid "Add column"
msgstr "Voeg kolom toe"
#: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
msgid "Position of frame panel after the comparison:"
msgstr "Plaats van frame panel na de vergelijking"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
msgid "Add..."
msgstr "Voeg toe..."
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
msgid "Backup..."
msgstr "Backup..."
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
msgid "Delete..."
msgstr "Verwijder..."
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
msgid "Export..."
msgstr "Export..."
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
msgid "Insert..."
msgstr "Voeg in..."
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
msgid "Miscellaneous..."
msgstr "Diverse..."
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint"
msgid "Some functions to select appropriate path"
msgstr "Sommige functies om juiste pad te selecteren"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint"
msgid "Some functions to select appropriate target"
msgstr "Sommige functies om juiste doel te selecteren"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
msgid "Sort..."
msgstr "Sorteer..."
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
msgid "When adding directory, add also target"
msgstr "Wanneer directory toevoegen, ook doel toevoegen"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
msgid "Always expand tree"
msgstr "Altijd boom uitbreiden"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
msgid "Show only valid environment variables"
msgstr "Toon alleen geldige omgevings variabelen"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
msgid "In popup, show [path also]"
msgstr "In pop-up, toon [ook pad]"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
msgid "Name, a-z"
msgstr "Naam, a-z"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text"
msgid "Name, a-z"
msgstr "Naam, a-z"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
msgstr "Directory hotlist (sorteer opnieuw per drag && drop)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
msgid "Other options"
msgstr "Andere opties"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption"
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption"
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption"
msgid "directory of the active frame"
msgstr "directory van het actieve frame"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption"
msgid "directories of the active && inactive frames"
msgstr "directory van de actieve && inactieve frames"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption"
msgid "a command"
msgstr "een opdracht"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption"
msgid "Add a command"
msgstr "Voeg opdracht toe"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption"
msgid "a copy of the selected entry"
msgstr "een kopie van het geselecteerde item"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption"
msgid "Add a copy of the selected entry"
msgstr "Voeg een kopie van het geselecteerde item toe"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption"
msgid "a separator"
msgstr "een scheidingsteken"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption"
msgid "Add a separator"
msgstr "Voeg een een scheidingsteken toe"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption"
msgid "sub-menu"
msgstr "sub-menu"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption"
msgid "Add sub-menu"
msgstr "Voeg een sub-menu toe"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption"
msgid "directory I will browse to"
msgstr "directory waar ik naar toe wil bladeren"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micollapseall.caption
msgid "Collapse all"
msgstr "Vouw alles op"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
msgid "...current level of item(s) selected only"
msgstr "... huidige niveau van alleen geselecteerde item(s)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentselectedoractivedirectories.caption
msgid "current selected or active directories of active frame"
msgstr "Huidige geselecteerde of actieve directories van actieve frame"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption"
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption"
msgid "delete all!"
msgstr "Verwijder alles!"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption"
msgid "sub-menu and all its elements"
msgstr "sub-menu en al zijn elementen"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption"
msgid "just sub-menu but keep elements"
msgstr "alleen sub-menu maar behoud elementen"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption"
msgid "selected item"
msgstr "geselecteerde item"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption"
msgid "Delete selected item"
msgstr "Verwijder geselecteerde item"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption"
msgid "Scan all hotdir's path to validate the ones that actually exist"
msgstr "Scan alle hot-directories pad om diegene te valideren die actueel bestaan"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption"
msgid "Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
msgstr "Scan alle hot-directories pad && doel om diegene te valideren die actueel bestaan"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
msgid "to a Directory Hotlist file (.hotlist)"
msgstr "naar een directory hotlist bestand (.hotlist)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
msgstr "naar een \"wincmd.ini\" van TC (behoud bestaande)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
msgstr "naar een \"wincmd.ini\" van TC (wis bestaande)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
msgid "Go to configure TC related info"
msgstr "Ga naar configureren TC gerelateerde info"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
msgid "Go to configure TC related info"
msgstr "Ga naar configureren TC gerelateerde info"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
msgid "HotDirTestMenu"
msgstr "Hot directory testmenu"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
msgid "from a Directory Hotlist file (.hotlist)"
msgstr "van een directory hotlist bestand (.hotlist)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
msgid "from \"wincmd.ini\" of TC"
msgstr "van \"\"wincmd.ini\" van T"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miopenallbranches.caption
msgid "Open all branches"
msgstr "Öpen alle takken"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption"
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
msgid "Restore a backup of Directory Hotlist"
msgstr "Herstel een backup van directory hotlist"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
msgid "Save a backup of current Directory Hotlist"
msgstr "Opslaan backup van huidige directory hotlist\""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
msgid "Search and replace..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplaceinpath.caption
msgid "in path..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplaceintargetpath.caption
msgid "in target path..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchinreplaceinbothpaths.caption
msgid "in path and target path..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator12.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator12.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator13.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator13.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
msgid "...everything, from A to Z!"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
msgid "...single group of item(s) only"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup2.caption
msgid "Sort single group of item(s) only"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
msgid "Test resulting menu"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption"
msgid "directory I will type"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption"
msgid "Add directory I will type"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory3.caption
msgid "Insert directory I will type"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
msgid "Addition from main panel:"
msgstr "Toevoeging van hoofdpanel:"
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
msgstr "Van alle ondersteunde formaten, vraag welke iedere keer te gebruiken"
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
msgstr "Bij opslaan Unicode tekst, sla dit op in UTF8 formaat (anders UTF16)"
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
msgstr "Bij vallen tekst, genereer bestandsnaam automatisch (anders vragen gebruiker)"
#: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
msgid "&Show confirmation dialog after drop"
msgstr "&Toon bevestigingsvenster na laten vallen"
#: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
msgid "When drag && dropping text into panels:"
msgstr "Als drag && drop tekst naar panels"
#: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
#, fuzzy
#| msgid "Place the most desired format on top of list (use drag && drop):"
msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
msgstr "Plaats het meest gewenste formaat bovenaan lijst (gebruik drag && drop):"
#: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
msgstr "(als de meest gewenste niet aanwezig is, nemen we de tweede enz.)"
#: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
msgstr "(zal met sommige brontoepassingen niet werken. Probeer bij probleem af te vinken)"
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
msgid "Show &file system"
msgstr "Toon bestandssysteem"
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
msgid "Show fr&ee space"
msgstr "Toon vrije ruimte"
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
msgid "Show &label"
msgstr "Toon label"
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
msgid "Drives list"
msgstr "Drives lijst"
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
msgstr "Achtergrond"
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption"
msgid "Bac&kground"
msgstr "Achtergrond"
#: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
msgid "Reset"
msgstr "Terugstellen"
#: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
msgid "Element Attributes"
msgstr "Element attributen"
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
msgid "Fo&reground"
msgstr "Voorgrond"
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption"
msgid "Fo&reground"
msgstr "Voorgrond"
#: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
msgid "&Text-mark"
msgstr "&Tekst markering"
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
msgstr "Gebruik (en bewerk) globale schema instellingen"
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
msgid "Use &local scheme settings"
msgstr "Gebruik lokale schema instellingen"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
msgid "&Bold"
msgstr "Vet"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption"
msgid "In&vert"
msgstr "Omgekeerd"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption"
msgid "O&ff"
msgstr "UIit"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption"
msgid "O&n"
msgstr "Aan"
#: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
msgid "&Italic"
msgstr "&Schuin"
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption"
msgid "In&vert"
msgstr "Omgekeerd"
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption"
msgid "O&ff"
msgstr "Uit"
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption"
msgid "O&n"
msgstr "Aan"
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
msgid "&Strike Out"
msgstr "&Doorgestreept"
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption"
msgid "In&vert"
msgstr "Omgekeerd"
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption"
msgid "O&ff"
msgstr "Uit"
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption"
msgid "O&n"
msgstr "Aan"
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
msgid "&Underline"
msgstr "&Onderstreept"
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
msgid "In&vert"
msgstr "Omgekeerd"
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
msgid "O&ff"
msgstr "Uit"
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
msgid "O&n"
msgstr "Aan"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
msgid "&Add"
msgstr "Voeg toe"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
msgid "A&dd"
msgstr "Voeg toe"
#: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
msgid "Clone"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
#, fuzzy
#| msgid "Down"
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
msgid "&Down"
msgstr "Omlaag"
#: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
msgid "Remo&ve"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
msgid "Re&move"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
msgid "&Remove"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
msgid "R&ename"
msgstr "Hernoem"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
#, fuzzy
#| msgid "Up"
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
msgid "&Up"
msgstr "Omhoog"
#: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
msgid "Command to execute. Long filename with space should be quoted."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
msgid "Action description:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
msgid "Can be sorted by drag & drop"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
msgid "File types"
msgstr "Bestandtypes"
#: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
msgid "File types may be sorted by drag & drop"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
#, fuzzy
#| msgid "Action:"
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
msgid "Action name:"
msgstr "Actie:"
#: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
msgid "&Command:"
msgstr "&Opdracht:"
#: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
msgid "Parameter&s:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters1.caption
msgid "Start path:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
#, fuzzy
#| msgid "Start path:"
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
msgid "Start pat&h:"
msgstr "&Start pad:"
#: tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
msgid "Custom with..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
msgid "Custom"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Openen in Editor"
#: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
msgid "Edit with..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
msgid "Get output from command"
msgstr "Verkrijg uitvoer van opdracht"
#: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
msgid "Open in Internal Editor"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
msgid "Open in Internal Viewer"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
msgid "Open with..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
msgid "Run in terminal"
msgstr "Uitvoeren in terminal"
#: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
msgid "View"
msgstr "Overzicht"
#: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Openen in Viewer"
#: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
msgid "View with..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
msgid "Click me to change icon!"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
msgid "Execute via shell"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
msgid "Extended context menu"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint"
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
msgid "File association configuration"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
msgid "Execute via terminal and close"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
msgid "Execute via terminal and stay open"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
msgid "Extended options items:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
msgid "Show confirmation window for:"
msgstr "Toon bevestigingsvenster voor:"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
msgid "Cop&y operation"
msgstr "Kopiëer uitvoering"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
msgid "&Delete operation"
msgstr "&Verwijder uitvoering"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
msgstr "Verwijder naar prullenbak (Shift keert deze instelling om"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
msgid "D&elete to trash operation"
msgstr "Verwijder naar afval uitvoering"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
#, fuzzy
#| msgid "Drop readonly flag"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "D&rop readonly flag"
msgstr "Verwijder alleen lezen attribuut"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
msgid "&Move operation"
msgstr "&Verplaats uitvoering"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbpartialnamesearch.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION"
msgid "&Search for part of file name"
msgstr "&Zoek naar deel van bestandsnaam"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
#, fuzzy
#| msgid "Process comments with files/folders"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
msgid "&Process comments with files/folders"
msgstr "Verwerk commentaar met bestanden/mappen"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
#, fuzzy
#| msgid "Select file name without extension when renaming"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
msgid "Select &file name without extension when renaming"
msgstr "Selecteer alleen de bestandsnaam met hernoemen (niet de extentie)"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
msgstr "Toon tab selectie panel in kopiëer/verplaats dialoog"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
msgstr "Sla bestandsuitvoeringen fouten over en schrijf deze naar logvenster"
#: tfrmoptionsfileoperations.dbtextsearch.caption
msgid "Text search in files"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
msgid "Executing operations"
msgstr "Bezige uitvoeringen"
#: tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION"
msgid "File search"
msgstr "Zoek bestand"
#: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
msgid "User interface"
msgstr "Gebruiker interface"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
msgstr "&Buffergrootte voor bestandsuitvoeringen (in KB):"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
msgid "Show operations progress &initially in"
msgstr "Toon uitvoeringen voortgang in het begin in"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblsearchdefaulttemplate.caption
msgid "Default search template:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
msgid "Duplicated name auto-rename style:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
#, fuzzy
#| msgid "Number of wipe passes:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
msgid "&Number of wipe passes:"
msgstr "Aantal wissingen:"
#: tfrmoptionsfileoperations.rbusemmapinsearch.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION"
msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
msgstr "Gebruik geheugen mapping voor zoeken tekst in bestanden"
#: tfrmoptionsfileoperations.rbusestreaminsearch.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use stream for search text in files"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION"
msgid "&Use stream for search text in files"
msgstr "Gebruik stream voor zoeken tekst in bestanden"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
msgid "Reset to DC default"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
msgid "Allow Overcolor"
msgstr "Toestaan overkleur"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
msgid "Use &Frame Cursor"
msgstr "Gebruik frame cursor"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbusegradientind.caption
msgid "Use &Gradient Indicator"
msgstr "Gebruik hellingshoek indicator"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
msgid "Use Inactive Sel Color"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use Inverted Selection"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
msgid "U&se Inverted Selection"
msgstr "Gebruik geïnverteerde selectie"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
msgid "Cursor border"
msgstr "Cursor rand"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
msgid "Drive Free Space Indicator"
msgstr "Drive vrije ruimte indicator"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Achtergrond:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background 2:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
msgid "Backg&round 2:"
msgstr "Achtergrond 2:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Color:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "C&ursor Color:"
msgstr "Cursor kleur:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Text:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Te&xt:"
msgstr "Cursor tekst:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
msgid "Inactive Cursor Color:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
msgid "Inactive Mark Color:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
msgid "&Brightness level of inactive panel"
msgstr "&Helderheidsniveau van inactieve panel"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption
msgid "In&dicator Back Color:"
msgstr "Indicator achtergrondkleur"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindcolor.caption
msgid "&Indicator Fore Color:"
msgstr "&Indicator voorgrondkleur:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Mark Color:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "&Mark Color:"
msgstr "Markeer kleur:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Text Color:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
msgid "T&ext Color:"
msgstr "Tekst kleur:"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdelayloadingtabs.caption
msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
msgstr "Laad bestand niet totdat een tab is geactiveerd"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdirbrackets.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION"
msgid "S&how square brackets around directories"
msgstr "Toon [ ] rond directory"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbhighlightupdatedfiles.caption
msgid "Hi&ghlight new and updated files"
msgstr "Highlight nieuwe en geupdate bestanden"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbinplacerename.caption
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
msgstr "Inschakelen i.p.v. hernoemen bij tweemaal klikken op een naam"
#: tfrmoptionsfilesviews.cblistfilesinthread.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
msgid "Load &file list in separate thread"
msgstr "Laad bestandslijst in aparte procedure"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbloadiconsseparately.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
msgid "Load icons af&ter file list"
msgstr "Laad iconen na bestandslijst"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbshowsystemfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show system and hidden files"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show s&ystem and hidden files"
msgstr "Laat systeem en verborgen bestanden zien"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbspacemovesdown.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION"
msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
msgstr "Bij selecteren bestanden met <SPACEBAR>, ga naar beneden naar volgend bestand (zoals bij <INSERT>)"
#: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
msgid "Formatting"
msgstr "Bezig met formatteren"
#: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION"
msgid "Sorting"
msgstr "Bezig met sorteren"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
msgid "Case s&ensitivity:"
msgstr "Case s&ensitivity:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
msgid "Incorrect format"
msgstr "Onjuist formaat"
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
#, fuzzy
#| msgid "Date and time format:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
msgid "&Date and time format:"
msgstr "Datum en tijd formaat:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
msgid "File si&ze format:"
msgstr "Bestandsgrootte formaat"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
msgid "&Insert new files"
msgstr "&Invoegen nieuwe bestanden"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
msgid "So&rting directories:"
msgstr "Bezig met sorteren directories:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
msgid "&Sort method:"
msgstr "&Sorteer methode:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
msgid "&Move updated files"
msgstr "&Verplaats geupdate bestanden"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "Voeg toe"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&pply"
msgstr "Pas toe"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "D&elete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
#, fuzzy
#| msgid "File types colors"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
msgstr "Bestandstype kleuren"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category attributes:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
msgid "Category a&ttributes:"
msgstr "Categorie attributen:"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category color:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid "Category co&lor:"
msgstr "Categorie kleur:"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category mask:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
msgid "Category &mask:"
msgstr "Categorie masker:"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category name:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
msgid "Category &name:"
msgstr "Categorie naam:"
#: tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.lblconsolefont.caption
msgid "&Console font"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfonts.lbleditorfont.caption
#, fuzzy
#| msgid "Editor font"
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
msgid "&Editor font"
msgstr "Editor lettertype"
#: tfrmoptionsfonts.lbllogfont.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
msgid "&Log font"
msgstr "Log lettertype"
#: tfrmoptionsfonts.lblmainfont.caption
#, fuzzy
#| msgid "Main font"
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
msgid "Main &font"
msgstr "Standaard lettertype"
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerbookfont.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION"
msgid "Viewer&Book Font"
msgstr "Viewer boek lettertype"
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerfont.caption
#, fuzzy
#| msgid "Viewer font"
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION"
msgid "&Viewer font"
msgstr "Viewer lettertype"
#: tfrmoptionshotkeys.btnaddhotkey.caption
msgid "Add &hotkey"
msgstr "Voeg toe hotkey"
#: tfrmoptionshotkeys.btndeletehotkey.caption
msgid "&Delete hotkey"
msgstr "&Verwijder hotkey"
#: tfrmoptionshotkeys.btnedithotkey.caption
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.btnedithotkey.caption"
msgid "&Edit hotkey"
msgstr "&Bewerk hotkey"
#: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
msgid "&Filter"
msgstr "&Filter"
#: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
#, fuzzy
#| msgid "Categories:"
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption"
msgid "C&ategories:"
msgstr "Categoriën:"
#: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption"
msgid "Co&mmands:"
msgstr "Opdrachten:"
#: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
msgid "&Shortcut files:"
msgstr "&Shortcut bestanden:"
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
msgid "Description"
msgstr ""
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Hotkey"
msgstr "Hotkey"
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr "Voor de volgende paden en hun sub-directories:"
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
msgid "Show icons for actions in &menus"
msgstr "Toon iconen voor acties in menu's"
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
msgstr "Toon overlay iconen, bijv. voor links"
#: tfrmoptionsicons.cbiconssize.text
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
msgid "Disable special icons"
msgstr "Uitschakelen speciale iconen"
#: tfrmoptionsicons.gbiconsinmenus.caption
msgid "Icons in menus"
msgstr "Iconen in menu's"
#: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
msgid " Icon size "
msgstr "Icoon grootte"
#: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
msgid " Show icons to the left of the filename "
msgstr "Toon iconen links van de bestandsnaam"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
#, fuzzy
#| msgid "&All"
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
msgid "A&ll"
msgstr "&Alles"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
msgstr "Alle geassociëerde + &EXE/LNK (langzaam)"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
msgid "&No icons"
msgstr "&Geen iconen"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
msgid "Only &standard icons"
msgstr "Alleen standaard iconen"
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
msgid "A&dd selected names"
msgstr "Voeg toe geselecteerde namen"
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
msgid "Add selected names with &full path"
msgstr "Voeg geselecteerde namen met volledig pad toe"
#: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
msgid "Some functions to select appropriate path"
msgstr "Sommige functies om passend pad te selecteren"
#: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
msgstr "&Negeer (toon niet) de volgende bestanden en mappen:"
#: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Opslaan in :"
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Linker, rechter pijlen wijzigen directory (Lynx-like verplaatsing)"
#: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
msgid "Typing"
msgstr "Bezig met typen"
#: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
#, fuzzy
#| msgid "Alt+Letters"
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
msgid "Alt+L&etters"
msgstr "Al&t+Letters"
#: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Alt+Letters"
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
msgid "Ctrl+Alt+Le&tters"
msgstr "&Ctrl+Alt+Letters"
#: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
msgid "&Letters"
msgstr "&Letters"
#: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Flat buttons"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
msgid "&Flat buttons"
msgstr "Platte knoppen"
#: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
#, fuzzy
#| msgid "Flat interface"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
msgid "Flat i&nterface"
msgstr "Platte interface"
#: tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption
#, fuzzy
#| msgid "Flat buttons"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Flat b&uttons"
msgstr "Platte knoppen"
#: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
msgstr "Toon vrije ruimte indicator op drive label"
#: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show log window"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
msgid "Show lo&g window"
msgstr "Toon logvenster"
#: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
msgid "Show panel of operation in background"
msgstr "Toon uitvoeringspanel op achtergrond"
#: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
msgid "Show common progress in menu bar"
msgstr "Toon gewone voortgang in menubalk"
#: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show command &line"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
msgid "Show command l&ine"
msgstr "Toon opdrachtregel"
#: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show &current directory"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
msgid "Show current director&y"
msgstr "Toon huidige map"
#: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "Toon &drive balk"
#: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
msgid "Show free s&pace label"
msgstr "Toon vrije ruimte label"
#: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
msgid "Show drives list bu&tton"
msgstr "Toon drives lijst knop"
#: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show &function key buttons"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
msgid "Show function &key buttons"
msgstr "Toon &functietoets knoppen"
#: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Show &main menu"
msgstr "Toon hoofdmenu"
#: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Show &button bar"
msgstr "Toon knoppenbalk"
#: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
msgid "Show short free space &label"
msgstr "Toon kort vrije ruimte labe"
#: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
msgid "Show &status bar"
msgstr ""
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show &tabstop header"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
msgid "S&how tabstop header"
msgstr "Toon &tabstop header"
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "Toon map tabs"
#: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show terminal window"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
msgid "Show te&rminal window"
msgstr "Toon terminal venster"
#: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
msgstr "Toon twee drive knoppenbalken (vaste breedte, boven bestandspanel"
#: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
msgid " Screen layout "
msgstr " Scherm opmaak "
#: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
msgid "Some functions to select appropriate path"
msgstr "Sommige functies om passend pad te selecteren"
#: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
msgid "View log file content"
msgstr "Overzicht logbestand inhoud"
#: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
msgid "Include date in log filename"
msgstr "Incl. datum in log bestandsnaam"
#: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
#, fuzzy
#| msgid "Pack/Unpack"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
msgid "&Pack/Unpack"
msgstr "Inpakken/Uitpakken"
#: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
msgid "External command line execution"
msgstr ""
#: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
msgstr "Kopiëer/Verplaats/Maak link/syslink"
#: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create/Delete directories"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
msgid "Crea&te/Delete directories"
msgstr "Maak/Verwijder mappen"
#: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
msgid "Log &errors"
msgstr "Log fouten"
#: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Create a log file:"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
msgid "C&reate a log file:"
msgstr "Creëer een logbestand:"
#: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
#, fuzzy
#| msgid "Log information messages"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
msgid "Log &information messages"
msgstr "Log informtie berichten"
#: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
msgid "Start/shutdown"
msgstr "Start/afsluiten"
#: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
msgid "Log &successful operations"
msgstr "Log gelukte handelingen"
#: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
#, fuzzy
#| msgid "File system plugins"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
msgid "&File system plugins"
msgstr "Bestandsysteem plug-in's"
#: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
msgid "File operation log file"
msgstr "Bestandshandelingen logbestand"
#: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
#, fuzzy
#| msgid "Log operations:"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
msgid "Log operations"
msgstr "Log handelingen:"
#: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
#, fuzzy
#| msgid "Operation status:"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
msgid "Operation status"
msgstr "Bewerkingsstatus:"
#: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
msgid "Some functions to select appropriate path"
msgstr "Sommige functies om geschikte pad te selecteren"
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
msgid "Some functions to select appropriate path"
msgstr "Sommige functies om geschikte pad te selecteren"
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
msgid "Some functions to select appropriate path"
msgstr "Sommige functies om geschikte pad te selecteren"
#: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
msgstr "Verwijder miniaturen van niet langer bestaande bestanden"
#: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
msgid "View log file content"
msgstr "Overzicht logbestand inhoud"
#: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
msgstr "Ga altijd naar de drive-root bij wisseling drives"
#: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption"
msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
msgstr "Toon waarschuwingen (\"OK\" knop alleen)"
#: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption"
msgid "&Save thumbnails in cache"
msgstr "&Opslaan miniaturen in cache"
#: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
msgctxt "tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
#: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
msgid "Regarding TC export/import:"
msgstr "Betreffende TC export/import:"
#: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
msgid "Configuration file:"
msgstr "Configuratie bestand:"
#: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
msgid "TC executable:"
msgstr "TC uitvoerbaar:"
#: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
msgid "Toolbar output path:"
msgstr "Gereedschapsbalk doelpad"
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
msgid "&Thumbnail size:"
msgstr "&Miniatuurgrootte"
#: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
msgid "&Selection by mouse"
msgstr "&Selectie per muis"
#: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
msgid "Scrolling"
msgstr "Bezig met scrollen"
#: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
msgid "&Mode:"
msgstr "Modus:"
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
msgid "&Line by line"
msgstr "&Regel voor regel"
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
msgid "Line by line &with cursor movement"
msgstr "Regel voor regel met cursor beweging"
#: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
msgid "&Page by page"
msgstr "&Pagina voor pagina"
#: tfrmoptionsplugins.btnaddplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "Voeg toe"
#: tfrmoptionsplugins.btnconfigplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
msgid "Con&figure"
msgstr "Configureer"
#: tfrmoptionsplugins.btnenableplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Enable"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
msgid "E&nable"
msgstr "Activeer"
#: tfrmoptionsplugins.btnremoveplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
msgid "&Remove"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmoptionsplugins.btntweakplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Tweak"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "&Tweak"
msgstr "Pas aan"
#: tfrmoptionsplugins.lbldsxdescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Searc&h plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr "Zoek plug-in's toestaan alternatieve zoekalgorithmes of externe gereedschappen (zoals \"locate\", etc.) te gebruiken"
#: tfrmoptionsplugins.lblwcxdescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
msgstr "Inpak plug-in's worden gebruikt om te werken met archieven"
#: tfrmoptionsplugins.lblwdxdescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Content plu&gins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr "Inhoud plug-in's geven uitgebreide bestanddetails weer zoals mp3 tags of afbeeldings attributen in bestandslijsten, of gebruik ze in zoek en hernoem tool"
#: tfrmoptionsplugins.lblwfxdescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr "Bestandssysteem plug-in's zorgen voor toegang tot schijven niet benaderbaar door het bedrijfssysteem of tot apparaten zoals Palm/PocketPC."
#: tfrmoptionsplugins.lblwlxdescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Vie&wer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr "Viewer plug-in's laten formaten zoals plaatjes, rekenbladen en databases etc. zien in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[0].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[1].title.caption
#, fuzzy
#| msgid "Plug-in"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[2].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Registered for"
msgstr "Geregistreerd voor"
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[3].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: tfrmoptionsplugins.tsdsx.caption
#, fuzzy
#| msgid "Search plugins (.DSX)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
msgid "&Search plugins (.DSX)"
msgstr "Zoek plug-in's (.DSX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswcx.caption
#, fuzzy
#| msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
msgid "Pac&ker plugins (.WCX)"
msgstr "Inpak plug-in's (.WCX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswdx.caption
#, fuzzy
#| msgid "Content plugins (.WDX)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
msgid "Content pl&ugins (.WDX)"
msgstr "Inhoud plug-in's (.WDX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswfx.caption
#, fuzzy
#| msgid "File system plugins (.WFX)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
msgid "F&ile system plugins (.WFX)"
msgstr "Bestandsysteem plug-in's (.WFX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswlx.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Viewer plug-in's (.WLX)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
msgid "&Viewer plugins (.WLX)"
msgstr "Viewer plug-in's (.WLX)"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "Begin (naam moet beginnen met eerst getypte letter)"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "Einde (laatste karakter voor een getypte punt . moet overeenkomen"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exact name match:"
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
msgid "Exact name match"
msgstr "Precieze naamovereenkomst:"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
msgid "Search case"
msgstr "Zoek zaak"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
msgid "Search for these items"
msgstr "Zoek naar deze items"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
msgstr "Activeer doelpanel bij klikken op een van zijn tabs"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "Toon tab header ook als er één tab is"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Confirm close all tabs"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
msgid "Con&firm close all tabs"
msgstr "Bevestig sluiten alle tabs"
#: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Limit tab title length to:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
msgid "&Limit tab title length to"
msgstr "&Limiteer tab titellengte tot:"
#: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr "Toon beveiligde tabs met een asterisk *"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "&Tabs op meerdere regels"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr "Ctrl+&Up opent nieuwe tab in voorgrond"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
msgid "Open &new tabs near current tab"
msgstr "Open nieuwe tabs naast huidige tab"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "Show ta&b close button"
msgstr "Toon tab sluitknop"
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "Map tabs headers"
#: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
msgid "characters"
msgstr "tekens"
#: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
msgid "Ta&bs position"
msgstr "Tabs positie"
#: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
msgid "Command for just running terminal:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Uitvoeren in terminal"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Uitvoeren terminal:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.editlabel.caption"
msgid "Parameters:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.hint
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.hint"
msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopencmd.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopencmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.editlabel.caption"
msgid "Parameters:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.hint
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.hint"
msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermcmd.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermcmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht"
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.editlabel.caption"
msgid "Parameters:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.hint
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.hint"
msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption"
msgid "C&lone button"
msgstr "Kloon knop"
#: tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption"
msgid "&Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit hotkey"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption"
msgid "Edit hot&key"
msgstr "Bewerk"
#: tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption"
msgid "&Insert new button"
msgstr "Voeg nieuwe knop in"
#: tfrmoptionstoolbar.btnopencmddlg.caption
msgid "Select"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionstoolbar.btnother.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnother.caption"
msgid "Other..."
msgstr "Ander..."
#: tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption"
msgid "Remove hotke&y"
msgstr "Verwijder hotkey"
#: tfrmoptionstoolbar.btnstartpath.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnstartpath.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.caption
msgid "Suggest"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.hint
msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption"
msgid "&Flat buttons"
msgstr "Platte knoppen"
#: tfrmoptionstoolbar.cbreporterrorwithcommands.caption
msgid "Report errors with commands"
msgstr "Rapporteer fouten met opdrachten"
#: tfrmoptionstoolbar.edtinternalparameters.hint
msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption"
msgid "Appearance"
msgstr "Verschijning"
#: tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption"
msgid "&Bar size:"
msgstr "&Balk grootte:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption"
msgid "Comman&d:"
msgstr "Opdracht:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption"
msgid "Parameter&s:"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: tfrmoptionstoolbar.lblhotkey.caption
msgid "Hot key:"
msgstr "Hotkey:"
#: tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption
#, fuzzy
#| msgid "Icon:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption"
msgid "Ico&n:"
msgstr "Icoon:"
#: tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption"
msgid "Icon si&ze:"
msgstr "Icoon grootte:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption"
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Opdracht:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption"
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parameters:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption
#, fuzzy
#| msgid "Start path:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption"
msgid "Start pat&h:"
msgstr "&Start pad:"
#: tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption"
msgid "&Tooltip:"
msgstr "&Tooltip:"
#: tfrmoptionstoolbar.miaddallcmds.caption
msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.miaddexternalcommandsubmenu.caption
msgid "for an external command"
msgstr "voor een externe opdracht"
#: tfrmoptionstoolbar.miaddinternalcommandsubmenu.caption
msgid "for an internal command"
msgstr "voor een interne opdracht"
#: tfrmoptionstoolbar.miaddseparatorsubmenu.caption
msgid "for a separator"
msgstr "voor een scheidingsteken"
#: tfrmoptionstoolbar.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
msgid "for a sub-tool bar"
msgstr "voor een sub-gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption"
msgid "Backup..."
msgstr "Backup..."
#: tfrmoptionstoolbar.miexport.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexport.caption"
msgid "Export..."
msgstr "Export..."
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrent.caption
msgid "Current toolbar..."
msgstr "Huidige gereedschapsbalk..."
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttodcbar.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttodcbar.caption"
msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
msgstr "aan een gereedschapsbalk bestand (.toolbar)"
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
msgstr "aan een TC .BAR bestand (behoud bestaande)"
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
msgstr "aan een TC .BAR bestand (wis bestaande)"
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcinikeep.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
msgstr "aan een \"wincmd.ini\" van TC (behoud bestaande)"
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcininokeep.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
msgstr "aan een \"wincmd.ini\" van TC (wis bestaande)"
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator1.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator1.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator2.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator2.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator3.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator3.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator4.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator4.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttop.caption
msgid "Top toolbar..."
msgstr "Bovenste gereedschapsbalk..."
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptobackup.caption
msgid "Save a backup of Toolbar"
msgstr "Opslaan backup gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption"
msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
msgstr "aan een gereedschapsbalk bestand (.toolbar)"
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption"
msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
msgstr "aan een TC .BAR bestand (behoud bestaande)"
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
msgstr "aan een TC .BAR bestand (wis bestaande)"
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcinikeep.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcinikeep.caption"
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
msgstr "aan een \"wincmd.ini\" van TC (behoud bestaande)"
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcininokeep.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcininokeep.caption"
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
msgstr "aan een \"wincmd.ini\" van TC (wis bestaande)"
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandaftercurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandaftercurrent.caption"
msgid "just after current selection"
msgstr "net na huidige selectie"
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandfirstelement.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandfirstelement.caption"
msgid "as first element"
msgstr "als eerste element"
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandlastelement.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandlastelement.caption"
msgid "as last element"
msgstr "als laatste element"
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandpriorcurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
msgid "just prior current selection"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.miimport.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimport.caption"
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackup.caption
msgid "Restore a backup of Toolbar"
msgstr "Herstel een backup van gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddcurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddcurrent.caption"
msgid "to add to current toolbar"
msgstr "toevoegen aan huidige gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenucurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenutop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenutop.caption"
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddtop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddtop.caption"
msgid "to add to top toolbar"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupreplacetop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupreplacetop.caption"
msgid "to replace top toolbar"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbar.caption
msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
msgstr "van een gereedschapsbalk bestand (.toolbar)"
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption"
msgid "to add to current toolbar"
msgstr "toevoegen aan huidige gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption"
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption"
msgid "to add to top toolbar"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption"
msgid "to replace top toolbar"
msgstr "te vervangen \"bovenste gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimportseparator.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportseparator.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbar.caption
msgid "from a single TC .BAR file"
msgstr "van een enkele TC .BAR bestand"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddcurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddcurrent.caption"
msgid "to add to current toolbar"
msgstr "toe te voegen aan huidige gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
#, fuzzy
#| msgid "to add to a new toobar to current toolbar"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
msgstr "toe te voegen aan nieuwe gereedschapsbalk aan huidige gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenutop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenutop.caption"
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
msgstr "toe te voegen aan nieuwe gereedschapsbalk aan top gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddtop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddtop.caption"
msgid "to add to top toolbar"
msgstr "toe te voegen aan top gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption"
msgid "to replace top toolbar"
msgstr "te vervangen \"bovenste gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcini.caption
msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
msgstr "van \"wincmd.ini\" van TC..."
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddcurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddcurrent.caption"
msgid "to add to current toolbar"
msgstr "toe te voegen aan huidige gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenucurrent.caption
#, fuzzy
#| msgid "to add to a new toobar to current toolbar"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
msgstr "toe te voegen aan nieuwe gereedschapsbalk aan huidige gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenutop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenutop.caption"
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
msgstr "toe te voegen nieuwe gereedschapsbalk aan top gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddtop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddtop.caption"
msgid "to add to top toolbar"
msgstr "toe te voegen aan top gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcinireplacetop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcinireplacetop.caption"
msgid "to replace top toolbar"
msgstr "te vervangen top gereedschapsbalk"
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandaftercurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandaftercurrent.caption"
msgid "just after current selection"
msgstr "precies na huidige selectie"
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandfirstelement.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandfirstelement.caption"
msgid "as first element"
msgstr "als eerste element"
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandlastelement.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandlastelement.caption"
msgid "as last element"
msgstr "als laatste element"
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandpriorcurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
msgid "just prior current selection"
msgstr "precies voor huidige selectie"
#: tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption"
msgid "Search and replace..."
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator10.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator10.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator11.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator11.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator13.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator13.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator14.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator14.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator6.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator6.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator7.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator7.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator8.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator8.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator9.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator9.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption"
msgid "just after current selection"
msgstr "precies na huidige selectie"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption"
msgid "as first element"
msgstr "als eerste element"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption"
msgid "as last element"
msgstr "als laatste element"
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption"
msgid "just prior current selection"
msgstr "juist voor huidige selectie"
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplallofall.caption
msgid "in all of all the above..."
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplcommands.caption
msgid "in all commands..."
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrpliconnames.caption
msgid "in all icon names..."
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplparameters.caption
msgid "in all parameters..."
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplstartpath.caption
msgid "in all start path..."
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbaraftercurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbaraftercurrent.caption"
msgid "just after current selection"
msgstr "juist na huidige selectie"
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarfirstelement.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarfirstelement.caption"
msgid "as first element"
msgstr "als eerste element"
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarlastelement.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarlastelement.caption"
msgid "as last element"
msgstr "als laatste element"
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarpriorcurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
msgid "just prior current selection"
msgstr "juist voor huidige selectie"
#: tfrmoptionstoolbar.rgtoolitemtype.caption
msgid "Button type"
msgstr "Knoptype"
#: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
msgid "Some functions to select appropriate path"
msgstr "Sommige functies om passend pad te selecteren"
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
msgid "&Keep terminal window open after executing program"
msgstr "&Houd terminal-venster open na uitvoering programma"
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
msgid "&Execute in terminal"
msgstr "&Uitvoeren in terminal"
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
msgid "&Use external program"
msgstr "&Gebruik extern programma"
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
msgid "A&dditional parameters"
msgstr "Extra parameters"
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
msgid "&Path to program to execute"
msgstr "&Pad naar uit te voeren programma"
#: tfrmoptionstooltips.btnaddfields.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "Voeg toe"
#: tfrmoptionstooltips.btnapplyfields.caption
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
msgid "A&pply"
msgstr "Pas toe"
#: tfrmoptionstooltips.btndeletefields.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
msgid "D&elete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Template..."
#: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show tool tip"
msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
msgstr "Toon gereedschap tip"
#: tfrmoptionstooltips.gbcustomfields.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
msgid "Custom fields by file type"
msgstr "Aangepaste velden per bestandstype"
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
msgid "Category &hint:"
msgstr "Categorie hint:"
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category mask:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
msgid "Category &mask:"
msgstr "Categorie masker:"
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsname.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category name:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
msgid "Category &name:"
msgstr "Categorie naam:"
#: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION"
msgid "Viewer Book Mode"
msgstr "Viewer boekmodus"
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "&Background color in book viewer"
msgstr "&Achtergrond in boek viewer"
#: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "&Font color in book viewer"
msgstr "Lettertypekleur in boek viewer"
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
msgid "&Number of columns in book viewer"
msgstr "&Aantal kolommen in boek viewer"
#: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Configure"
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
msgid "Con&figure"
msgstr "&Configureer"
#: tfrmpackdlg.caption
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
msgid "Pack files"
msgstr "Bestanden inpakken"
#: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
msgstr "Maak aparte archieven, één per geselecteerd bestand/dir"
#: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "Maak zelfuitpakkend archief"
#: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
msgid "Encr&ypt"
msgstr "Versleutel"
#: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
#, fuzzy
#| msgid "M&ove to archive"
msgid "Mo&ve to archive"
msgstr "Verplaatst naar archief"
#: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "&Meerdere disk archief"
#: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
msgid "=>"
msgstr "=>"
#: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
msgid "P&ut in the TAR archive first"
msgstr "Plaats in TAR archief eerst"
#: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "Ook padnamen toevoegen (alleen recursief)"
#: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Inpakken bestand(en) naar bestand:"
#: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
msgid "Packer"
msgstr "Inpakker"
#: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Sluit"
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr "Alles uitpakken en uitvoeren"
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "Uitpakken en uitvoeren"
#: tfrmpackinfodlg.caption
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
msgid "Properties of packed file"
msgstr "Eigenschappen van ingepakt bestand"
#: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributen:"
#: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Comprimerings faktor:"
#: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
msgid "Method:"
msgstr "Methode:"
#: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
msgid "Original size:"
msgstr "Oorspronkelijke grootte:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
msgid "Packed size:"
msgstr "Ingepakte grootte:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
msgid "Packer:"
msgstr "Inpakker:"
#: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
#: tfrmquicksearch.btncancel.caption
msgctxt "tfrmquicksearch.btncancel.caption"
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmquicksearch.btncancel.hint
msgid "Close filter panel"
msgstr "Sluit filter panel"
#: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
msgid "Enter text to search for or filter by"
msgstr "Geef zoektekst voor of filter op"
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Grote/kleine letters gevoelig"
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
msgid "D"
msgstr "D"
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
#: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
msgid "F"
msgstr "F"
#: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
msgid "{"
msgstr "{"
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
msgid "Match Beginning"
msgstr "Begin van overeenkomst"
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
msgid "}"
msgstr "}"
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
msgid "Match Ending"
msgstr "Einde van overeenkomst"
#: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
msgctxt "tfrmquicksearch.tglfilter.caption"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
msgid "Toggle between search or filter"
msgstr "Wissel tussen zoeken of filteren"
#: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
msgid "&More rules"
msgstr "Meer regels"
#: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
msgid "L&ess rules"
msgstr "Minder regels"
#: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
msgid "Use &content plugins, combine with:"
msgstr "Gebruik inhoud plug-in's, cobineer met:"
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text"
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: tfrmsearchplugin.rband.caption
msgid "&AND (all match)"
msgstr "&EN (alle overeenkomsten)"
#: tfrmsearchplugin.rbor.caption
msgid "&OR (any match)"
msgstr "&OF (iedere overeenkomst)"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Sluit"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption
msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
msgid "&Select the characters to insert:"
msgstr "&Selecteer de in te voegen karakters:"
#: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: tfrmsetfileproperties.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change attributes"
msgstr "Wijzig attributen"
#: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
#: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
msgid "Created:"
msgstr "Gemaakt:"
#: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
msgid "Accessed:"
msgstr "Bevaderd:"
#: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
msgid "Modified:"
msgstr "Gewijzigd:"
#: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
msgid "Including subfolders"
msgstr ""
#: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
msgid "Timestamp properties"
msgstr "Tijdstempel eigenschappen"
#: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "bits:"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
msgid "(gray field means unchanged value)"
msgstr ""
#: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Ander"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Representatie in tekst:"
#: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Voer uit"
#: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
msgid "(gray field means unchanged value)"
msgstr ""
#: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Octaal:"
#: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Lees"
#: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Schrijf"
#: tfrmsplitter.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmsplitter.btnftchoice.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmsplitter.btnok.caption
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
msgid "Some functions to select appropriate path"
msgstr "Enige functies om juiste pad te kiezen"
#: tfrmsplitter.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
msgid "Splitter"
msgstr "Splitsen"
#: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
msgid "Require a CRC32 verification file"
msgstr "Benodigd een CRC32 verificatie bestand"
#: tfrmsplitter.cmbxsize.text
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr "1457664B - 3.5\""
#: tfrmsplitter.grbxfile.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: tfrmsplitter.grbxsize.caption
#, fuzzy
#| msgid "File size"
msgid "Size and number of parts"
msgstr "Bestandsgrootte"
#: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
#, fuzzy
#| msgid "Directory target"
msgid "Directory &target"
msgstr "Directory doel"
#: tfrmsplitter.lbfilesource.caption
#, fuzzy
#| msgid "File source"
msgid "File &source"
msgstr "Bestandsbron"
#: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
msgid "&Number of parts"
msgstr "Aantal onderdelen"
#: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
msgid "&Bytes"
msgstr "&Bytes"
#: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
msgid "&Gigabytes"
msgstr "&Gigabytes"
#: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
msgid "&Kilobytes"
msgstr "&Kilobytes"
#: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
msgid "&Megabytes"
msgstr "&Megabytes"
#: tfrmstartingsplash.caption
msgctxt "tfrmstartingsplash.caption"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption"
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption"
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption"
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
msgid "Operating System"
msgstr "Operating Systeem"
#: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption"
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
#: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
msgid "WidgetsetVer"
msgstr "WidgetsetVer"
#: tfrmsymlink.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmsymlink.btnok.caption
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmsymlink.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create symlink"
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Maak symlink"
#: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
#, fuzzy
#| msgid "Destination that the link will point to"
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "&Destination that the link will point to"
msgstr "Bestaand doel (waar zal link naar wijzen)"
#: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Link name"
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "&Link name"
msgstr "Link naam"
#: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijk"
#: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniseer"
#: tfrmsyncdirsdlg.caption
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synchroniseer"
#: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
msgid "asymmetric"
msgstr "asymmetrisch"
#: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
msgid "by content"
msgstr "op inhoud"
#: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
msgid "ignore date"
msgstr "negeer datum"
#: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
msgid "only selected"
msgstr "alleen geselecteerde"
#: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
msgid "Subdirs"
msgstr ""
#: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
msgid "Show:"
msgstr "Toon:"
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
msgid "<=>"
msgstr ""
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
msgid "(in main window)"
msgstr "(in hoofdvenster)"
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijk"
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
msgid "View left"
msgstr "Overzicht links"
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
msgid "View right"
msgstr "Overzicht rechts"
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption"
msgid "<"
msgstr "<"
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption"
msgid ">"
msgstr ">"
#: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
msgid "duplicates"
msgstr "duplicaten"
#: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
msgid "="
msgstr "="
#: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
msgid "!="
msgstr "!="
#: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
msgid "singles"
msgstr "enkele"
#: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
msgid "Please press \"Compare\" to start"
msgstr "Druk \"Vergelijk\" om te starten"
#: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniseer"
#: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
msgid "Confirm overwrites"
msgstr "Bevestig overschrijven"
#: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add new"
msgid "A&dd new"
msgstr "Voeg nieuw toe"
#: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
#, fuzzy
#| msgid "Change"
msgid "C&hange"
msgstr "Wijzig"
#: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "De&fault"
msgstr "Standaard"
#: tfrmtweakplugin.btnok.caption
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
msgid "&Remove"
msgstr "&Verwijder"
#: tfrmtweakplugin.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak plugin"
msgstr "Pas plug-in's aan"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
#, fuzzy
#| msgid "Detect archive type by content"
msgid "De&tect archive type by content"
msgstr "Detecteer archieftype door inhoud"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Can delete files"
msgid "Can de&lete files"
msgstr "Kan bestanden vewijderen"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
#, fuzzy
#| msgid "Supports encryption"
msgid "Supports e&ncryption"
msgstr "Ondersteund versleuteling"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
msgstr "Toon als normale bestanden (verberg inpak icoon)"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
#, fuzzy
#| msgid "Supports packing in memory"
msgid "Supports pac&king in memory"
msgstr "Ondersteund inpakken in geheugen"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
#, fuzzy
#| msgid "Can modify exisiting archives"
msgid "Can &modify exisiting archives"
msgstr "Kan bestaande archieven aanpassen"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
#, fuzzy
#| msgid "Archive can contain multiple files"
msgid "&Archive can contain multiple files"
msgstr "Archief kan meerder bestanden bevatten"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
#, fuzzy
#| msgid "Can create new archives"
msgid "Can create new archi&ves"
msgstr "Kan nieuw archief aanmaken"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
#, fuzzy
#| msgid "Supports the options dialogbox"
msgid "S&upports the options dialogbox"
msgstr "Ondersteund de opties dialogbox"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Allow searching for text in archives"
msgid "Allow searchin&g for text in archives"
msgstr "Toestaan zoeken tekst in archieven"
#: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "&Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Detect string:"
msgid "D&etect string:"
msgstr "Detecteer reeks karakters:"
#: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extension:"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
msgid "&Extension:"
msgstr "Extensie:"
#: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
msgid "Flags:"
msgstr "Vlaggen:"
#: tfrmtweakplugin.lblname.caption
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
msgid "&Name:"
msgstr "Naam:"
#: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Plugin:"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
msgid "&Plugin:"
msgstr "Plug-in:"
#: tfrmtweakplugin.lblplugin1.caption
#, fuzzy
#| msgid "Plugin:"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
msgid "&Plugin:"
msgstr "Plug-in:"
#: tfrmviewer.actabout.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About Viewer..."
msgstr "Over Viewer..."
#: tfrmviewer.actabout.hint
msgid "Displays the About message"
msgstr "Toont het Over-bericht"
#: tfrmviewer.actcopyfile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
msgid "Copy File"
msgstr "Kopiëer bestand"
#: tfrmviewer.actcopyfile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy File"
msgstr "Kopiëer bestand"
#: tfrmviewer.actdeletefile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder bestand"
#: tfrmviewer.actdeletefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder bestand"
#: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
msgid "&Next"
msgstr "Volgend"
#: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
msgid "Load Next File"
msgstr "Laad volgend bestand"
#: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
msgid "&Previous"
msgstr "Vorig"
#: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
msgid "Load Previous File"
msgstr "Laad vorig bestand"
#: tfrmviewer.actmirror.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: tfrmviewer.actmirror.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: tfrmviewer.actmovefile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
msgid "Move File"
msgstr "Verplaats bestand"
#: tfrmviewer.actmovefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
msgid "Move File"
msgstr "Verplaats bestand"
#: tfrmviewer.actreload.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "Reload"
msgstr "Herlaad"
#: tfrmviewer.actreload.hint
msgid "Reload current file"
msgstr "Herlaad huidig bestand"
#: tfrmviewer.actrotate180.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
msgid "Rotate 180"
msgstr "Draai 180°"
#: tfrmviewer.actrotate180.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
msgid "Rotate 180"
msgstr "Draai 180°"
#: tfrmviewer.actrotate270.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
msgid "Rotate 270"
msgstr "Draai 270°"
#: tfrmviewer.actrotate270.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
msgid "Rotate 270"
msgstr "Draai 270°"
#: tfrmviewer.actrotate90.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
msgid "Rotate 90"
msgstr "Draai 90°"
#: tfrmviewer.actrotate90.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
msgid "Rotate 90"
msgstr "Draai 90°"
#: tfrmviewer.actsaveas.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als..."
#: tfrmviewer.actsaveas.hint
msgid "Save File As..."
msgstr "Opslaan bestand als..."
#: tfrmviewer.actstretchimage.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
msgid "Stretch"
msgstr "Passend maken"
#: tfrmviewer.actstretchimage.hint
msgid "Stretch Image"
msgstr "Strek afbeelding"
#: tfrmviewer.btn270.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
msgid "- 90"
msgstr "- 90°"
#: tfrmviewer.btn90.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
msgid "+ 90"
msgstr "+ 90°"
#: tfrmviewer.btncopyfile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëer"
#: tfrmviewer.btncopyfile1.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëer"
#: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
msgid "Crop"
msgstr "Crop"
#: tfrmviewer.btndeletefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmviewer.btndeletefile1.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: tfrmviewer.btngifmove.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr "||"
#: tfrmviewer.btngiftobmp.caption
msgid "S"
msgstr "S"
#: tfrmviewer.btnhightlight.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
msgid "Highlight"
msgstr "Highlight"
#: tfrmviewer.btnmirror.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: tfrmviewer.btnmovefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
#: tfrmviewer.btnmovefile1.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
#: tfrmviewer.btnnextgifframe.caption
msgid "||>"
msgstr "||>"
#: tfrmviewer.btnpaint.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
msgid "Paint"
msgstr "Schilderen"
#: tfrmviewer.btnprevgifframe.caption
msgid "<||"
msgstr "<||"
#: tfrmviewer.btnredeye.hint
msgid "Red Eyes"
msgstr "Rode ogen"
#: tfrmviewer.btnresize.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
msgid "Resize"
msgstr "Nieuwe grootte"
#: tfrmviewer.btnundo.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: tfrmviewer.btnzoomin.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: tfrmviewer.btnzoomout.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: tfrmviewer.caption
msgctxt "tfrmviewer.caption"
msgid "Viewer"
msgstr "Viewer"
#: tfrmviewer.cbslideshow.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr "Diashow"
#: tfrmviewer.comboboxpaint.text
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
#: tfrmviewer.comboboxwidth.text
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: tfrmviewer.gboxhightlight.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
msgid "Highlight"
msgstr "Highlight"
#: tfrmviewer.gboxpaint.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
msgid "Paint"
msgstr "Schilderen"
#: tfrmviewer.gboxslideshow.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr "Diashow"
#: tfrmviewer.gboxview.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Overzicht"
#: tfrmviewer.lblhightlight.caption
msgid "0x0"
msgstr "0x0"
#: tfrmviewer.mi180.caption
msgid "+ 180"
msgstr "+ 180°"
#: tfrmviewer.mi270.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
msgid "- 90"
msgstr "- 90°"
#: tfrmviewer.mi90.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
msgid "+ 90"
msgstr "+ 90°"
#: tfrmviewer.miabout.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "Over"
#: tfrmviewer.mibin.caption
msgid "Show as &Bin"
msgstr "Toon als &binair"
#: tfrmviewer.micenter.caption
msgid "Center"
msgstr ""
#: tfrmviewer.micopytoclipboard.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiëer naar klembord"
#: tfrmviewer.midiv1.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.midiv2.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.midiv3.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.midiv4.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.midiv5.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.miedit.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken"
#: tfrmviewer.miencoding.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "Coderen"
#: tfrmviewer.miexit.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Einde"
#: tfrmviewer.mifile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "Bestand"
#: tfrmviewer.mifullscreen.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: tfrmviewer.migraphics.caption
msgid "Graphics"
msgstr "Afbeeldingen"
#: tfrmviewer.mihex.caption
msgid "Show as &Hex"
msgstr "Toon als &Hex"
#: tfrmviewer.miimage.caption
msgid "&Image"
msgstr "Afbeelding"
#: tfrmviewer.milookbook.caption
msgid "Show as B&ook"
msgstr "Toon als boek"
#: tfrmviewer.mimirror.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: tfrmviewer.miplugins.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-in's"
#: tfrmviewer.mipreview.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Voorafweergave"
#: tfrmviewer.miprint.caption
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
#: tfrmviewer.mirotate.caption
msgid "Rotate"
msgstr "Draaïen"
#: tfrmviewer.misave.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: tfrmviewer.misaveas.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION"
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als..."
#: tfrmviewer.miscreenshot.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: tfrmviewer.misearch.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: tfrmviewer.misearchnext.caption
msgid "Search next"
msgstr "Zoek volgende"
#: tfrmviewer.misearchprev.caption
msgid "Search prev"
msgstr "Zoek vorige"
#: tfrmviewer.miselectall.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"
#: tfrmviewer.miseparator.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.mistretch.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION"
msgid "Stretch"
msgstr "Passend maken"
#: tfrmviewer.mistretchonlylarge.caption
msgid "Stretch only large"
msgstr ""
#: tfrmviewer.mitext.caption
msgid "Show as &Text"
msgstr "Toon als &Tekst"
#: tfrmviewer.miview.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Overzicht"
#: tfrmviewer.miwraptext.caption
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "Toon als &wrap tekst"
#: tfrmviewer.mizoomin.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: tfrmviewer.mizoomout.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: tfrmviewer.pmicopy.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiëer naar klembord"
#: tfrmviewer.pmiselectall.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"
#: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: tfrmviewoperations.btnstop.caption
msgid "S&top"
msgstr "Stop"
#: tfrmviewoperations.caption
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION"
msgid "File operations"
msgstr "Bestandshandelingen"
#: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
msgid "Always on top"
msgstr "Altijd \"on-top\""
#: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
msgid "Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
msgstr "Gebruik \"drag && drop\" om uitvoeringen tussen wachtrijen te verplaatsen"
#: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
msgid "New queue"
msgstr "Nieuwe wachtrij"
#: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
msgid "Show in detached window"
msgstr "Toon in losgekoppeld venster"
#: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
msgid "Put first in queue"
msgstr "Plaats vooraan in wachtrij"
#: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
msgid "Put last in queue"
msgstr "Plaats in laatste wachtrij"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
msgid "Out of queue"
msgstr "Buiten wachtrij"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
msgid "Queue 1"
msgstr "Wachtrij 1"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
msgid "Queue 2"
msgstr "Wachtrij 2"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
msgid "Queue 3"
msgstr "Wachtrij 3"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
msgid "Queue 4"
msgstr "Wachtrij 4"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
msgid "Queue 5"
msgstr "Wachtrij 5"
#: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
msgid "Show in detached window"
msgstr "Toon in losgekoppeld venster"
#: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
msgid "&Pause all"
msgstr "&Pauzeer alles"
#: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
msgid "When file exists"
msgstr "Als bestand bestaat"
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
msgid "When file exists"
msgstr "Als bestand bestaat"
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
msgid "Work in background (separate connection)"
msgstr "Werk op de achtergrond (aparte verbinding)"
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr "Als bestand bestaat"
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
msgid ""
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
"%s\n"
"\n"
"Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
"or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
msgstr ""
#: ulng.rscancelfilter
msgid "Cancel Quick Filter"
msgstr "Annuleer snelfilter"
#: ulng.rscanceloperation
msgid "Cancel Current Operation"
msgstr "Annuleer huidige uitvoering"
#: ulng.rscaptionforaskingfilename
msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
msgstr "Geef bestandsnaam in, met extensie, voor te vallen tekst"
#: ulng.rscaptionfortextformattoimport
msgid "Text format to import"
msgstr "Te importeren tekstformaat"
#: ulng.rschecksumverifybroken
msgid "Broken:"
msgstr "Afgebroken:"
#: ulng.rschecksumverifygeneral
msgid "General:"
msgstr "Algemeen:"
#: ulng.rschecksumverifymissing
msgid "Missing:"
msgstr "Onbreekt:"
#: ulng.rschecksumverifyreaderror
msgid "Read error:"
msgstr "Leesfout:"
#: ulng.rschecksumverifysuccess
msgid "Success:"
msgstr "Geslaagd:"
#: ulng.rschecksumverifytext
msgid "Enter checksum and select algorithm:"
msgstr "Geef checksom in en selecteer algoritme:"
#: ulng.rschecksumverifytitle
msgid "Verify checksum"
msgstr "Verifiëer checksom"
#: ulng.rschecksumverifytotal
msgid "Total:"
msgstr "Totaal"
#: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
msgstr "Plakbord bevat geen enkele geldige gereedschap data."
#: ulng.rscmdcategorylistinorder
msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
msgstr ""
#: ulng.rscmdkindofsort
msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
msgstr ""
#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "Attr"
#: ulng.rscoldate
msgctxt "ulng.rscoldate"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "Ext"
#: ulng.rscolname
msgctxt "ulng.rscolname"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ulng.rscolsize
msgctxt "ulng.rscolsize"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "Titel"
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: ulng.rsconfcoldelete
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "Veld inhoud"
#: ulng.rsconfcolmove
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
#: ulng.rsconfcolwidth
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column"
msgstr "Aanpassen kolom : "
#: ulng.rsconfigurationfileassociation
msgid "Configure file association"
msgstr ""
#: ulng.rsconfirmexecution
msgid "Confirming command line and parameters"
msgstr ""
#: ulng.rscopynametemplate
msgid "Copy (%d) %s"
msgstr "Kopiëer (%d) %s"
#: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
msgid "Imported DC toolbar"
msgstr "Geïmporteerde DC gereedschapsbalk"
#: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
msgid "Imported TC toolbar"
msgstr "Geïmporteerde DC gereedschapsbalk"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
msgid "_DroppedText"
msgstr "Gevallen tekst"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
msgid "_DroppedHTMLtext"
msgstr "Gevallen HTML tekst"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
msgid "_DroppedRichtext"
msgstr "Gevallen rich tekst"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
msgid "_DroppedSimpleText"
msgstr "Gevallen eenvoudige tekst"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
msgstr "Gevallen UnicodeUTF16 tekst"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
msgstr "Gevallen UnicodeUTF8 tekst"
#: ulng.rsdiffadds
msgid " Adds: "
msgstr "Toegevoegd:"
#: ulng.rsdiffdeletes
msgid " Deletes: "
msgstr "Verwijderd:"
#: ulng.rsdifffilesidentical
msgid "The two files are identical!"
msgstr ""
#: ulng.rsdiffmatches
msgid " Matches: "
msgstr "Overeenkomend:"
#: ulng.rsdiffmodifies
msgid " Modifies: "
msgstr "Gewijzigd:"
#: ulng.rsdlgallopcomplete
msgid "All operations completed"
msgstr "Alle uitvoeringen voltooid"
#: ulng.rsdlgallopprogress
msgid "Progress of all operations %d %%"
msgstr "Voortgang van alle uitvoeringen %d %%"
#: ulng.rsdlgbuttonabort
msgid "Ab&ort"
msgstr "Afgebroken"
#: ulng.rsdlgbuttonall
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
msgid "A&ll"
msgstr "Alles"
#: ulng.rsdlgbuttonappend
msgid "A&ppend"
msgstr "Voeg to"
#: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
msgid "A&uto-rename source files"
msgstr "Auto-hernoem bronbestanden"
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ulng.rsdlgbuttoncontinue
msgid "&Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
msgid "Copy &Into"
msgstr "Kopiëer in"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr "Kopiëer in alles"
#: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
msgid "E&xit program"
msgstr "Beëindig programma"
#: ulng.rsdlgbuttonignoreall
msgid "I&gnore All"
msgstr "Negeer alles"
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
#: ulng.rsdlgbuttonnone
msgid "Non&e"
msgstr "Geen"
#: ulng.rsdlgbuttonok
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ulng.rsdlgbuttonother
msgid "Ot&her"
msgstr "Andere"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
msgid "&Overwrite"
msgstr "Overschrijf"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
msgid "Overwrite &All"
msgstr "Overschrijf &alles'"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
msgid "Overwrite All &Larger"
msgstr "Overschrijf alle langere"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
msgid "Overwrite All Ol&der"
msgstr "Overschrijf alle oudere"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
msgid "Overwrite All S&maller"
msgstr "Overschrijf alle kleinere"
#: ulng.rsdlgbuttonrename
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
msgid "R&ename"
msgstr "Hernoem"
#: ulng.rsdlgbuttonresume
msgid "&Resume"
msgstr "&Hervat"
#: ulng.rsdlgbuttonretry
msgid "Re&try"
msgstr "Opnieuw"
#: ulng.rsdlgbuttonskip
msgid "&Skip"
msgstr "Overslaan"
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
msgid "S&kip All"
msgstr "Alles overslaan"
#: ulng.rsdlgbuttonyes
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: ulng.rsdlgcalcstatistics
msgid "Calculate files and folders"
msgstr "Bereken bestanden en mappen"
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
#, fuzzy
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
msgid "Calculate checksum..."
msgstr "Bereken checksom..."
#: ulng.rsdlgchecksumverify
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
msgid "Verify checksum..."
msgstr "Verifiëer checksom..."
#: ulng.rsdlgcp
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Kopieer bestand(en)"
#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Verwijder bestand(en)"
#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "Verplaats bestand(en)"
#: ulng.rsdlgoppause
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
msgid "Pau&se"
msgstr "Pauze"
#: ulng.rsdlgopstart
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: ulng.rsdlgqueue
msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"
#: ulng.rsdlgspeed
msgid "Speed %s/s"
msgstr "Snelheid %s/s"
#: ulng.rsdlgspeedtime
#, fuzzy
#| msgid "Speed %s/s, remaining time %s"
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
msgstr "Snelheid %s/s, tijd te gaan %s"
#: ulng.rsdlgsplit
#, fuzzy
#| msgid "Split file"
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
msgid "Split"
msgstr "Splits bestand"
#: ulng.rsdlgwipe
msgid "Wipe file(s)"
msgstr "Wis bestand(en)"
#: ulng.rsdrivenolabel
msgid "<no label>"
msgstr "<geen label>"
#: ulng.rsdrivenomedia
msgid "<no media>"
msgstr "<geen media>"
#: ulng.rseditabouttext
msgid "Internal Editor of Double Commander."
msgstr "Interne bewerker van Double Commander."
#: ulng.rseditgotolinequery
msgid "Goto line:"
msgstr "Ga naar regel"
#: ulng.rseditgotolinetitle
msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
msgid "Goto Line"
msgstr "Ga naar regel"
#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr "nieuwe.txt"
#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "Open bestand"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr "Achterwaards"
#: ulng.rseditsearchcaption
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "Voorwaarts"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
msgid "Replace"
msgstr "Vervang"
#: ulng.rseditwithexternaleditor
msgid "with external editor"
msgstr ""
#: ulng.rseditwithinternaleditor
msgid "with internal editor"
msgstr ""
#: ulng.rsexecuteviashell
msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
msgid "Execute via shell"
msgstr ""
#: ulng.rsexecuteviaterminalclose
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
msgid "Execute via terminal and close"
msgstr ""
#: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
msgid "Execute via terminal and stay open"
msgstr ""
#: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
msgid "Exported_from_DC"
msgstr "Geëxporteerd uit DC"
#: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
msgid "Ask;Overwrite;Copy into;Skip"
msgstr "Vraag;Overschrijf;Kopiëer in;Overslaan"
#: ulng.rsfileopfileexistsoptions
msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
msgstr "Vraag;Overschrijf;Overschrijf oudere;Overslaan"
#: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
msgstr "Vraag;Niet meer instellen;Negeer fouten"
#: ulng.rsfilterstatus
msgid "FILTER"
msgstr "FILTER"
#: ulng.rsfinddefinetemplate
msgid "Define template"
msgstr "Bepaal template"
#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr "%s niveau(s)"
#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr "alles (ongelimiteerde diepte)"
#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr "alleen huidige map"
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
msgstr "Directory %s bestaat niet!"
#: ulng.rsfindfound
msgid "Found: %d"
msgstr "Gevonden: %d"
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
msgid "Save search template"
msgstr "Opslaan zoek template"
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
msgid "Template name:"
msgstr "Template naam:"
#: ulng.rsfindscanned
msgid "Scanned: %d"
msgstr "Gescand: %d"
#: ulng.rsfindscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Bezig met scannen"
#: ulng.rsfindsearchfiles
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Vind bestanden"
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "Begin op"
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "Vrij %s van %s bytes"
#: ulng.rsfreemsgshort
msgid "%s bytes free"
msgstr "%s bytes vrij"
#: ulng.rsfuncatime
msgid "Access date/time"
msgstr "Toegang datum/tijd"
#: ulng.rsfuncattr
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: ulng.rsfunccomment
msgctxt "ulng.rsfunccomment"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#: ulng.rsfunccompressedsize
msgid "Compressed size"
msgstr "Gecomprimeerde grootte"
#: ulng.rsfuncctime
msgid "Creation date/time"
msgstr "Aanmaak datum/tijd"
#: ulng.rsfuncext
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
#: ulng.rsfuncgroup
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: ulng.rsfunchtime
msgid "Change date/time"
msgstr ""
#: ulng.rsfunclinkto
msgid "Link to"
msgstr "Link naar"
#: ulng.rsfuncmtime
msgid "Modification date/time"
msgstr "Wijziging datum/tijd"
#: ulng.rsfuncname
msgctxt "ulng.rsfuncname"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ulng.rsfuncnamenoext
msgid "Name without extension"
msgstr "Naam zonder extensie"
#: ulng.rsfuncowner
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: ulng.rsfuncpath
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ulng.rsfuncsize
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ulng.rsfunctype
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "Fout bij maken hardlink."
#: ulng.rshotdirnothingtoimport
msgid "Sorry, nothing detected to import!"
msgstr "Sorry, niet gevonden bij importeren!"
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
msgid ""
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?\n"
msgstr "Zeker weten om door te gaan?"
#: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
msgid "Copy/Move Dialog"
msgstr "Kopiëer/Verplaats dialoog"
#: ulng.rshotkeycategorydiffer
msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
msgid "Differ"
msgstr "Verschil"
#: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
msgid "Edit Comment Dialog"
msgstr "Bewerk commentaar dialoog"
#: ulng.rshotkeycategorymain
msgid "Main"
msgstr "Hoofd"
#: ulng.rshotkeycategoryviewer
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Viewer"
#: ulng.rsimporttoolbarproblem
msgid "Cannot find reference to default bar file"
msgstr "Kan referentie naar standaardbalk bestand niet vinden"
#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "Linker klaar"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "Deselectie masker"
#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "Selectie masker"
#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "Invoer masker:"
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
msgid "A columns view with that name already exists."
msgstr ""
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
msgstr ""
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "Configureer aangepaste kolommen"
#: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
msgid "Enter new custom columns name"
msgstr ""
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "Configureer dit aangepaste kolomoverzicht"
#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
msgid "Disconnect Network Drive..."
msgstr ""
#: ulng.rsmnuedit
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr "Werp uit"
#: ulng.rsmnumapnetworkdrive
msgid "Map Network Drive..."
msgstr ""
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr "Mount"
#: ulng.rsmnunew
msgctxt "ulng.rsmnunew"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ulng.rsmnunomedia
msgid "No media available"
msgstr "Geen media beschikbaar"
#: ulng.rsmnuopen
#, fuzzy
msgctxt "ulng.rsmnuopen"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: ulng.rsmnuopenwith
msgid "Open with"
msgstr "Open met"
#: ulng.rsmnuopenwithother
msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
msgid "Other..."
msgstr "Ander..."
#: ulng.rsmnusortby
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteer op"
#: ulng.rsmnuumount
#, fuzzy
#| msgid "Umount"
msgid "Unmount"
msgstr "Umount"
#: ulng.rsmnuview
msgctxt "ulng.rsmnuview"
msgid "View"
msgstr "Overzicht"
#: ulng.rsmsgaccount
msgid "Account:"
msgstr "Account"
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Extra parameters voor inpakker opdrachtregel:"
#: ulng.rsmsgbadcrc32
msgid ""
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
msgid "Cannot delete directory %s"
msgstr "Kan directory %s niet verwijderen"
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "Wijzigen dir naar [%s] mislukt!"
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
msgid "Remove all inactive tabs?"
msgstr "Alle niet actieve tabs verwijderen?"
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Deze tab (%s) is geblokkeerd! Toch sluiten?"
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
msgid ""
"Options regarding columns view have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save them before to exit?\n"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Zeker weten met verlaten?"
#: ulng.rsmsgcopybackward
msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "Kopiëer %d geselecteerde bestanden/mappen?"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "Kopiëer geselecteerde \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
msgstr "Geef locatie en bestandsnaam in waar een DC gereedschapsbalk bestand op te slaan"
#: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
msgid "Custom action"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
msgid "Delete the partially copied file ?"
msgstr "Verwijder het gedeeltelijk gekopiëerde bestand?"
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "Verwijder %d geselecteerde bestanden/mappen?"
#: ulng.rsmsgdelfldrt
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
msgstr "Verwijder %d geselecteerde bestanden/directories naar prullenbak?"
#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"%s\"?"
msgstr "Verwijder geselecteerde \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdelselt
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
msgstr "Verwijder geselecteerde \"%s\" naar prullenbak?"
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
msgstr "Kan \"%s\" niet verwijderen naar prullenbak! Direct verwijderen?"
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "Disk is niet voorhanden"
#: ulng.rsmsgdraganddropmodifiedwanttosave
msgid "Options regarding mouse drag && drop have been modified. Do you want to save before to exit?"
msgstr "Opties betreffende muis drag && drop zijn gewijzigd. Opslaan voor beëindigen?"
#: ulng.rsmsgentercustomaction
msgid "Enter custom action name:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgenterfileext
msgid "Enter file extension:"
msgstr "Geef bestand extentie:"
#: ulng.rsmsgentername
msgid "Enter name:"
msgstr "Geen naam:"
#: ulng.rsmsgenternewfiletypename
msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "CRC fout in archief gegevens"
#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "Gegevens zijn niet goed"
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
msgstr "Kan niet verbinden met server: \"%s\""
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
msgid "Cannot copy file %s to %s"
msgstr "Kan bestand %s niet kopiëren naar %s"
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
msgstr "Er is al een directory genaamd \"%s\"."
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
msgid "Date %s is not supported"
msgstr "Datum %s wordt niet ondersteund"
#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory %s exists!"
msgstr "Directory %s bestaat!"
#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "Functie afgebroken door gebruiker"
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "Fout bij sluiten bestand"
#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan bestand niet aanmaken"
#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "Geen bestanden meer in archief"
#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "Kan bestaand bestand niet openen"
#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "Fout bij lezen van bestand"
#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fout bij schrijven naar bestand"
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory %s!"
msgstr "Kan directory %s niet aanmaken!"
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
msgid "Invalid link"
msgstr "Ongeldige link"
#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "Geen bestanden gevonden"
#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "Niet genoeg geheugen"
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "Functie niet ondersteund"
#: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
msgid "Error in context menu command"
msgstr "Fout in contextmenu opdracht"
#: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
msgid "Error when loading configuration"
msgstr "Fout bij laden configuratie"
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
msgid "Syntax error in regular expression!"
msgstr "Syntax fout in reguliere uitdrukking!"
#: ulng.rsmsgerrrename
msgid "Cannot rename file %s to %s"
msgstr "Kan bestand %s niet hernoemen in %s"
#: ulng.rsmsgerrsaveassociation
msgid "Can not save association!"
msgstr "Kan associatie niet opslaan"
#: ulng.rsmsgerrsavefile
msgid "Cannot save file"
msgstr "Kan bestand niet opslaan"
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
msgstr "Kan attributen voor \"%s\" niet instellen"
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
msgstr "Kan datum/tijd voor \"%s\" niet instellen"
#: ulng.rsmsgerrsetownership
msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
msgstr "Kan eigenaar/groep voor \"%s\" niet instellen"
#: ulng.rsmsgerrsetpermissions
msgid "Can not set permissions for \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "Buffer te klein"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "Te veel bestanden om in te pakken"
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "Archief formaat onbekend"
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
msgid ""
"File extension associations extra options have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save before to exit?\n"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
msgid ""
"File extension associations have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save before to exit?\n"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
msgstr "Bestand %s gewijzigd, opslaan?"
#: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
msgid "%s bytes, %s"
msgstr "%s bytes, %s"
#: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
msgid "Overwrite:"
msgstr "Overschrijf:"
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File %s exists, overwrite?"
msgstr "Bestand %s bestaat, overschrijven?"
#: ulng.rsmsgfileexistswithfile
msgid "With file:"
msgstr "Met bestand:"
#: ulng.rsmsgfilenotfound
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
msgid "File operations active"
msgstr "Bestandsuitvoeringen actief"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
msgstr "Sommige bestandsuitvoeringen zijn nog niet beëindigd. Afsluite Double Commander kan dataverlies veroorzaken."
#: ulng.rsmsgfileoperationsmodifiedwanttosave
msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save before to exit?"
msgstr "Opties betreffende bestandsuitvoeringen zijn gewijzigd. Opslaan voor beëindigen?"
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
msgid ""
"Options regarding panel color have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save them before to exit?\n"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgfilereadonly
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
msgstr "Bestand %s is gemarkeerd als alleen-lezen. Verwijderen?"
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
msgstr "De bestandsgrootte van \"%s\" is te groot voor doelbestand systeem!"
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
msgstr "Map %s bestaat, overschrijven?"
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
msgstr "Volg symlink \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgfortextformattoimport
msgid "Select the text format to import"
msgstr "Selecteer het te importeren tekstformaat"
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
msgid "Add %d selected dirs"
msgstr "Voeg toe %d geselecteerde directories"
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
msgid "Add selected dir: "
msgstr "Voeg toe geselecteerde directory"
#: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
msgid "Add current dir: "
msgstr "Voeg toe huidige directory"
#: ulng.rsmsghotdircommandname
msgid "Do command"
msgstr "Doe opdracht"
#: ulng.rsmsghotdircommandsample
msgid "cm_somthing"
msgstr "cm_somthing"
#: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
msgstr "Configuratie van directory hotlist"
#: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
msgstr "Zeker weten om alle items van de directory hotlist te verwijderen? (er is geen\"undo\" voor deze actie!)"
#: ulng.rsmsghotdirdemocommand
msgid "This will execute the following command:"
msgstr "Dit zal de volgende opdracht uitvoeren:"
#: ulng.rsmsghotdirdemoname
msgid "This is hot dir named "
msgstr "Dit is hot directory genaamd"
#: ulng.rsmsghotdirdemopath
msgid "This will change active frame to the following path:"
msgstr "Dit zal het actieve frame wijzigen naar het volgende pad:"
#: ulng.rsmsghotdirdemotarget
msgid "And inactive frame would change to the following path:"
msgstr "En inactieve frame wilde wijzigen naar het volgende pad:"
#: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
msgid "Error backuping entries..."
msgstr "Fout bij backup items..."
#: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
msgid "Error exporting entries..."
msgstr "Fout bij exporteren items..."
#: ulng.rsmsghotdirexportall
msgid "Export all!"
msgstr "Exporteer alles!"
#: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
msgstr "Exporteer directory hotlist - Selecteer de te exporteren items"
#: ulng.rsmsghotdirexportsel
msgid "Export selected"
msgstr "Exporteer geselecteerde"
#: ulng.rsmsghotdirimportall
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
msgid "Import all!"
msgstr "Importeer alles!"
#: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
msgstr "Importeer directory hotlist - Selecteer de te importeren items\""
#: ulng.rsmsghotdirimportsel
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
msgid "Import selected"
msgstr "Importeer geselecteerde"
#: ulng.rsmsghotdirjustpath
msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
msgstr "Plaats te importeren \".hotlist\" bestand"
#: ulng.rsmsghotdirlocateprevioussave
msgid "Select location and filename of previously saved Directory Hotlist file"
msgstr "Selecteer locatie en bestandsnaam van daarvoor opgeslagen onderverdeling hotlist bestand"
#: ulng.rsmsghotdirmodifiedwanttosave
msgid "Directory Hotlist has been modified. Do you want to save before to exit?"
msgstr "Directory hotlist is gewijzigd. Opslaan voor te beëindigen?"
#: ulng.rsmsghotdirname
msgid "Hotdir name"
msgstr "Hot onderverdeling naam"
#: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
msgid "Number of new entries: %d"
msgstr "Aantal nieuwe items\"%d"
#: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
msgid "Nothing selected to export!"
msgstr "Niet geselecteerd om te exporteren!"
#: ulng.rsmsghotdirpath
msgid "Hotdir path"
msgstr "Hot-onderverdeling pad"
#: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
msgid "Re-Add selected dir: "
msgstr "Opnieuw toevoegen geselecteerde onderverdeling: "
#: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
msgid "Re-Add current dir: "
msgstr "Opnieuw toevoegen huidige onderverdeling:"
#: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
msgstr "Geef locatie en bestand van onderverdeling hotlist om te herstellen in"
#: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht"
#: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
msgid "(end of sub menu)"
msgstr "(einde submenu)"
#: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
msgid "Menu name:"
msgstr "Menu naam"
#: ulng.rsmsghotdirsimplename
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
msgid "(separator)"
msgstr "(scheidingsteken)"
#: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
msgid "Submenu name"
msgstr "Submenu naam"
#: ulng.rsmsghotdirtarget
msgid "Hotdir target"
msgstr "Hot onderverdeling doel"
#: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
msgstr "Bepaal of je wilt dat het actieve frame gesorteerd wordt op een opgegeven manier na wijziging onderverdeling"
#: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
msgstr "Bepaal of je wilt dat het niet-actieve frame gesorteerd wordt op een opgegeven manier na wijziging onderverdeling\""
#: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
msgstr "Enige functies om geschikte pad te selecteren, relatief, absoluut, windows speciale mappen, etc."
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
msgid ""
"Total entries saved: %d\n"
"\n"
"Backup filename: %s\n"
msgstr ""
"Aantal alle opgeslagen items: %d\n"
"\n"
"Backupnaam: %s\n"
#: ulng.rsmsghotdirtotalexported
msgid "Total entries exported: "
msgstr "Totaal items geëxporteerd:"
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
msgid ""
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
msgstr ""
#: ulng.rsmsghotdirwheretosave
msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
msgstr "Geef locatie en bestandsnaam in waar een onderverdeling hotlijst op te slaan"
#: ulng.rsmsgincorrectfilelength
msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
msgstr "Onjuist resultaat bestandslengte voor bestand: \"%s\""
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
#, fuzzy,badformat
msgid ""
"Please insert next disk or something similar.\n"
"\n"
"It is to allow writing this file:\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Number of bytes still to write: %d\n"
msgstr ""
"Volgende disk of dergelijke inleggen.\n"
"Opdat dit bestand kan worden geschrevenn: %d\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Aantal nog te schrijven Bytes: %d\n"
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
msgid "Error in command line"
msgstr "Fout in opdrachtregel"
#: ulng.rsmsginvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
#: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
msgid "Invalid format of configuration file"
msgstr "Ongeldig formaat van configuratiebestand"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr "Ongeldig pad"
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr "Pad %s bevat verboden karakters."
#: ulng.rsmsginvalidplugin
msgid "This is not a valid plugin!"
msgstr "Dit is geen geldige plug-in!"
#: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
msgstr "Deze plug-in is gemaakt voor Double Commander voor %s.%sHet werkt niet met Double Commander voor %s!"
#: ulng.rsmsginvalidquoting
msgid "Invalid quoting"
msgstr "Ongeldige aanhaling"
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ongeldige selectie"
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
msgid "Loading file list..."
msgstr "Eerst laden bestandslijst..."
#: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
msgstr "Lokaliseer TC configuratie bestand (wincmd.ini)"
#: ulng.rsmsglocatetcexecutable
msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
msgstr "Lokaliseer TC uitvoerbaar bestand (totalcmd.exe of totalcmd64.exe)"
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
msgstr "Kopiëer bestand %s"
#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file %s"
msgstr "Verwijder bestand %s"
#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
#: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
msgid "Launch external"
msgstr ""
#: ulng.rsmsglogextcmdresult
msgid "Result external"
msgstr ""
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
msgstr "Uitpkken bestand %s"
#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link %s"
msgstr "Maak link %s"
#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory %s"
msgstr "Maak onderverdeling %s"
#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file %s"
msgstr "Verplaats bestand %s"
#: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave
msgid ""
"Options regarding log have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save them before to exit?\n"
msgstr ""
#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file %s"
msgstr "Inpakken naar bestand %s"
#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory %s"
msgstr "Verwijder onderverdeling %s"
#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "Klaar: "
#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink %s"
msgstr "Maak symlink %s"
#: ulng.rsmsglogtest
msgid "Test file integrity %s"
msgstr "Test bestandsintegriteit %s"
#: ulng.rsmsglogwipe
msgid "Wipe file %s"
msgstr "Wis bestand %s"
#: ulng.rsmsglogwipedir
msgid "Wipe directory %s"
msgstr "Wis onderverdeling %s"
#: ulng.rsmsgmasterpassword
msgid "Master Password"
msgstr "Master paswoord"
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
msgid "Please enter the master password:"
msgstr "Geef het master paswoord in:"
#: ulng.rsmsgmiscellaneousmodifiedwanttosave
msgid "Miscellaneous options have been modified. Do you want to save before to exit?"
msgstr "Verschillende opties zijn gewijzigd. Wil je opslaan voor te eindigen?"
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "Nieuw bestand"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "De volgende schijf zal worden uitgepakt"
#: ulng.rsmsgnofiles
msgid "No files"
msgstr "Geen bestanden"
#: ulng.rsmsgnofilesselected
msgid "No files selected."
msgstr "Geen bestanden geselecteerd"
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte op doelschijf, Doorgaan?"
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte op doelschijf, Herhalen?"
#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "Kan bestand niet verwijderen %s"
#: ulng.rsmsgnotimplemented
msgid "Not implemented."
msgstr "Niet verwezenlijkt"
#: ulng.rsmsgpanelpreview
msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpassword
msgid "Password:"
msgstr "Paswoord:"
#: ulng.rsmsgpassworddiff
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Paswoorden zijn verschillend!"
#: ulng.rsmsgpasswordenter
msgid "Please enter the password:"
msgstr "Geef het paswoord in:"
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
msgid "Password (Firewall):"
msgstr "Paswoord (firewall):"
#: ulng.rsmsgpasswordverify
msgid "Please re-enter the password for verification:"
msgstr "Geef paswoord opnieuw in voor verificatie:"
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
#, fuzzy,badformat
msgid "&Add %s"
msgstr "&Voeg toe"
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
msgid "&Configure"
msgstr "&Configureer"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "&Verwijder %s"
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
msgstr "Voorinstelling \"%s\" bestaat reeds. Overschrijven?"
#: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
msgid "Problem executing command (%s)"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
msgid "Filename for dropped text:"
msgstr "Bestandsnaam voor vallen gelaten tekst:"
#: ulng.rsmsgprovidethisfile
msgid "Please, make this file available. Retry?"
msgstr "Maak dit bestand beschikbaar. Opnieuw proberen?"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "Verplaats/hernoem %d geselecteerde bestanden/mappen?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Verplaats/hernoem geselecteerde \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "Herstart Double Commander om wijzigingen door te voeren"
#: ulng.rsmsgsekectfiletype
msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rsmsgselectedinfo
msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
msgstr "Geselecteerd: %s van %s, bestanden: %d van %d, mappen: %d van %d"
#: ulng.rsmsgselectexecutablefile
msgid "Select executable file for"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
msgid "Please select only checksum files!"
msgstr "Selecteer alleen checksom bestanden!"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "Selecteer locatie van volgende schijf"
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
msgstr "Stel volume label in"
#: ulng.rsmsgspecialdir
msgid "Special Dirs"
msgstr "Speciale directories"
#: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
msgid "Add path from active frame"
msgstr "Voeg toe pad van actieve frame"
#: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
msgid "Add path from inactive frame"
msgstr "Voeg toe pad van actieve frame"
#: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
msgid "Browse and use selected path"
msgstr "Blader en gebruik geselecteerde pad"
#: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
msgid "Use environment variable..."
msgstr "Gebruik omgevingsvariabele..."
#: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
msgid "Go to Double Commander special path..."
msgstr "Ga naar Double Commander speciale pad..."
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
msgid "Go to environment variable..."
msgstr "Ga naar omgevingsvariabele..."
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
msgid "Go to other Windows special folder..."
msgstr "Ga naar andere Windows speciale map..."
#: ulng.rsmsgspecialdirgototc
msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
msgstr "Ga naar Windows speciale map (TC)..."
#: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
msgid "Make path absolute"
msgstr "Maak pad absoluut"
#: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
msgid "Make relative to Double Commander special path..."
msgstr "Maak relatief naar Double Commander speciale pad..."
#: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
msgid "Make relative to environment variable..."
msgstr "Maak relatief naar omgevingsvariabele..."
#: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
msgstr "Maak relatief naar Windows speciale map (TC)..."
#: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
msgid "Make relative to other Windows special folder..."
msgstr "Maak relatief naar andere Windows speciale map...\""
#: ulng.rsmsgspecialdirusedc
msgid "Use Double Commander special path..."
msgstr "Gebruik Double Commander speciale pad..."
#: ulng.rsmsgspecialdiruseother
msgid "Use other Windows special folder..."
msgstr "Gebruik andere Windows speciale map..."
#: ulng.rsmsgspecialdirusetc
msgid "Use Windows special folder (TC)..."
msgstr "Gebruik Windows speciale map (TC)..."
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
msgid "Rename tab"
msgstr "Hernoem tab"
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
msgid "New tab name:"
msgstr "Nieuwe tabnaam:"
#: ulng.rsmsgtargetdir
msgid "Target path:"
msgstr "Doelpad:"
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC oncfiguration file:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Fout! Kan het TC-configuratiebestand niet vinden:\n"
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
#, fuzzy,badformat
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
"%s\n"
msgstr "Fout! Kan het bestand voor uitvoeren van TC-configuratie niet vinden:"
#: ulng.rsmsgtcisrunning
msgid ""
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
msgstr ""
"Fout! TC loopt nog maar moet gesloten wordentijdens dit proces.\n"
"TC sluiten en OK drukken of ANNULEER om af te breken.\n"
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
#, fuzzy,badformat
msgid ""
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Fout! Kan de gewenste benodigde TC gereedschapsbalk doelmap:\n"
" niet vinden.\n"
#: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
msgstr "Geef locatie en bestandsnaam in waar het TC gereedschapsbalk-bestand op te slaan"
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
msgid ""
"Options regarding terminal have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save them before to exit?\n"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgtoolbarerrornotsaved
msgid "Error! Problem saving toolbar!"
msgstr "Fout! Probleem met opslaan gereedschapsbalk!"
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
msgstr "Localiseer \".toolbar\" bestand om te importeren"
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
msgid "Locate \".BAR\" file to import"
msgstr "Localiseer \".BAR\" bestand om te importeren"
#: ulng.rsmsgtoolbarmodifiedwanttosave
msgid "Toolbar has been modified. Do you want to save before to exit?"
msgstr "Gereedschapsbalk is gewijzigd. Opslaan om te eindigen?"
#: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
msgstr "Geef locatie en bestandsnaam in van gereedschapsbalk om te herstellen"
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
msgid ""
"Saved!\n"
"Toolbar filename: %s\n"
msgstr "Opgeslagen! Gereedschapbalk bestandsnaam\"%s"
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
msgid "Too many files selected."
msgstr "Teveel bestanden geselecteerd"
#: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
msgid "Undetermined"
msgstr "Niet beslist"
#: ulng.rsmsgurl
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
msgid "<NO EXT>"
msgstr ""
#: ulng.rsmsguserdidnotsetname
msgid "<NO NAME>"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgusername
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
msgid "User name (Firewall):"
msgstr "Gebruikersnaam (Firewall)"
#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr "Volume label:"
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr "Geef volume grootte in:"
#: ulng.rsmsgwipefldr
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
msgstr "Wis %d geselecteerde bestanden/directories"
#: ulng.rsmsgwipesel
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
msgstr "Wis geselecteerde \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgwithactionwith
msgid "with"
msgstr ""
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
#, fuzzy
#| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
msgstr "Geem wijziging:HOOFDLETTERS;kleine letters;Eerste letter van ieder woord Groot;grote letters;"
#: ulng.rsoperaborted
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#: ulng.rsopercalculatingchecksum
msgid "Calculating checksum"
msgstr "Bezig met berekenen checksom"
#: ulng.rsopercalculatingchecksumin
msgid "Calculating checksum in \"%s\""
msgstr "Bezig met berekenen checksom in \"%s\""
#: ulng.rsopercalculatingchecksumof
msgid "Calculating checksum of \"%s\""
msgstr "Bezig met berekenen checksom van \"%s\""
#: ulng.rsopercalculatingstatictics
msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
msgid "Calculating"
msgstr "Bezig met berekenen"
#: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
msgid "Calculating \"%s\""
msgstr "Bezig met berekenen \"%s\""
#: ulng.rsopercombining
msgid "Joining"
msgstr "Bezig met samenvoegen"
#: ulng.rsopercombiningfromto
msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Bezig met samenvoegen bestanden in \"%s\" naar \"%s\""
#: ulng.rsopercopying
msgid "Copying"
msgstr "Bezig met kopiëren"
#: ulng.rsopercopyingfromto
msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Bezig met kopiëren van \"%s\" naar \"%s\""
#: ulng.rsopercopyingsomethingto
msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Bezig met kopiëren \"%s\" naar \"%s\""
#: ulng.rsopercreatingdirectory
msgid "Creating directory"
msgstr "Bezig met onderverdeling"
#: ulng.rsopercreatingsomedirectory
msgid "Creating directory \"%s\""
msgstr "Bezig met onderverdeling \"%s\""
#: ulng.rsoperdeleting
msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
msgid "Deleting"
msgstr "Bezig met verwijderen"
#: ulng.rsoperdeletingin
msgid "Deleting in \"%s\""
msgstr "Bezig met verwijderen in \"%s\""
#: ulng.rsoperdeletingsomething
msgid "Deleting \"%s\""
msgstr "Bezig met verwijderen \"%s\""
#: ulng.rsoperexecuting
msgid "Executing"
msgstr "Bezig met uitvoeren"
#: ulng.rsoperexecutingsomething
msgid "Executing \"%s\""
msgstr "Bezig met uitvoeren \"%s\""
#: ulng.rsoperextracting
msgid "Extracting"
msgstr "Bezig met uitpakken"
#: ulng.rsoperextractingfromto
msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Bezig met van \"%s\" naar \"%s\""
#: ulng.rsoperfinished
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
#: ulng.rsoperlisting
msgid "Listing"
msgstr "Bezig met lijst maken"
#: ulng.rsoperlistingin
msgid "Listing \"%s\""
msgstr "Bezig met lijst maken \"%s\""
#: ulng.rsopermoving
msgid "Moving"
msgstr "Bezig met verplaatsen"
#: ulng.rsopermovingfromto
msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Bezig met verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\""
#: ulng.rsopermovingsomethingto
msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Bezig met verplaatsen \"%s\" naar \"%s\""
#: ulng.rsopernotstarted
msgid "Not started"
msgstr "Niet gestart"
#: ulng.rsoperpacking
msgid "Packing"
msgstr "Bezig met inpakken"
#: ulng.rsoperpackingfromto
msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Bezig met inpakken van \"%s\" naar \"%s\""
#: ulng.rsoperpackingsomethingto
msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Bezig met inpakken \"%s\" naar \"%s\""
#: ulng.rsoperpaused
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: ulng.rsoperpausing
msgid "Pausing"
msgstr "Bezig met pauzeren"
#: ulng.rsoperqueued
msgctxt "ulng.rsoperqueued"
msgid "Queued"
msgstr "In de wachtrij"
#: ulng.rsoperrunning
msgid "Running"
msgstr "Bezig met starten"
#: ulng.rsopersettingproperty
msgid "Setting property"
msgstr "Instelling eiegenschappen"
#: ulng.rsopersettingpropertyin
msgid "Setting property in \"%s\""
msgstr "Instellen eigenschappen in \"%s\""
#: ulng.rsopersettingpropertyof
msgid "Setting property of \"%s\""
msgstr "Instellen eigenschappen van \"%s\""
#: ulng.rsopersplitting
#, fuzzy,badformat
#| msgid "SplittingSplitting \"%s\" to \"%s\""
msgid "Splitting"
msgstr "Bezig met splitseBezig met splitsen \"%s\" naar \"%s\""
#: ulng.rsopersplittingfromto
msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rsoperstarting
msgid "Starting"
msgstr "Bezig met starten"
#: ulng.rsoperstopped
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
#: ulng.rsoperstopping
msgid "Stopping"
msgstr "Bezig met stoppen"
#: ulng.rsopertesting
msgid "Testing"
msgstr "Bezig met testen "
#: ulng.rsopertestingin
msgid "Testing in \"%s\""
msgstr "Bezig met testen in \"%s\""
#: ulng.rsopertestingsomething
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Bezig met testen \"%s\""
#: ulng.rsoperverifyingchecksum
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Bezig met verifiëren"
#: ulng.rsoperverifyingchecksumin
msgid "Verifying checksum in \"%s\""
msgstr "Bezig met verifiëren checksom in \"%s\""
#: ulng.rsoperverifyingchecksumof
msgid "Verifying checksum of \"%s\""
msgstr "Bezig met verifiëren checksom van \"%s\""
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
msgid "Waiting for access to file source"
msgstr "Wachtend op toegang tot bestandsbron"
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
msgid "Waiting for user response"
msgstr "Wachtend op gebruiker antwoord"
#: ulng.rsoperwiping
msgid "Wiping"
msgstr "Bezig met wissen"
#: ulng.rsoperwipingin
msgid "Wiping in \"%s\""
msgstr "Bezig met wissen in \"%s\""
#: ulng.rsoperwipingsomething
msgid "Wiping \"%s\""
msgstr "Bezig met wissen \"%s\""
#: ulng.rsoperworking
msgid "Working"
msgstr "Bezig met bezig"
#: ulng.rsoptaddfrommainpanel
msgid "Add at beginning;Add at the end;Smart add"
msgstr "Voeg toe aan begin;Voeg toe aan einde;Voeg slim toe"
#: ulng.rsoptarchivedelete
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
msgid "Delete:"
msgstr "Verwijder:"
#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
msgid "Extract without path:"
msgstr "Uitpakken zonder pad:"
#: ulng.rsoptarchiveformmode
msgid "Format parsing mode:"
msgstr "Formaat ontledingsmodus:"
#: ulng.rsoptarchiveid
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
msgid "ID:"
msgstr "ID"
#: ulng.rsoptarchiveidpos
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
msgid "ID Position:"
msgstr "ID positie:"
#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
msgid "ID Seek Range:"
msgstr "ID zoekrange:"
#: ulng.rsoptarchiveparam
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
msgid "Password query string:"
msgstr "Paswoord zoekopdracht string:"
#: ulng.rsoptarchiveselfextract
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
msgid "Create self extracting archive:"
msgstr "Maak zelf-uitpakkend archief:"
#: ulng.rsoptarchivetest
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
msgid "Test:"
msgstr "Test:"
#: ulng.rsoptarchivetypename
msgid "Archive type name:"
msgstr "Archieftype naam:"
#: ulng.rsoptarchivevalue
msgctxt "ulng.rsoptarchivevalue"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr "Associëer plug-in \"%s\" met:"
#: ulng.rsoptautosizecolumn
msgid "First;Last;"
msgstr "Eerst;Laatst"
#: ulng.rsoptconfigsortorder
msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
msgstr "Klassiek;Meegedeelde volgorde;Alfabetische volgorde (maar taal toch eerst)"
#: ulng.rsoptdifferframeposition
msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
msgstr "Actieve framepanel op links\", inactieve op rechts (meegedeeld);Linker framepanel op links, rechter op recht"
#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr "De-activeer"
#: ulng.rsoptenable
msgctxt "ulng.rsoptenable"
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr "Geef extentie"
#: ulng.rsoptexamplecursor
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: ulng.rsoptexamplemark
msgid "Mark"
msgstr "Merk"
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
msgid "Mark + Cursor"
msgstr "Merk + \"Curso"
#: ulng.rsoptexampletext
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
msgstr "apart venster;geminimaliseerd apart venster;uitvoeringspanel"
#: ulng.rsoptfilesizeformat
msgid "float;B;K;M;G"
msgstr "Drijvend;B;K;M;G"
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
#, fuzzy,badformat
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
msgstr "Shortcut voor cm_Delete zal geregistreerd worden, zodat het gebruikt kan worden om deze instelling om te keren."
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
msgid "Add hotkey for %s"
msgstr "Voeg toe hotkey voor %s"
#: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
msgid "Add shortcut"
msgstr "Voeg toe shortcut"
#: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
msgid "Cannot set shortcut"
msgstr "Kan shortcut niet instellen"
#: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
msgid "Change shortcut"
msgstr "Wijzig shortcut"
#: ulng.rsopthotkeyscommand
msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
msgstr "Shortcut %s voor cm_Delete heeft een parameter dat deze instelling overruled. Wil je deze parameter wijzigen en de globale instelling gebruiken?"
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?Description"
msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
msgstr "Shortcut %s voor cm_Delete heeft nodig een parameter gewijzigd om met shortcut %s overeen te komen. Wil je dit wijzigenOmschrijving"
#: ulng.rsopthotkeysdescription
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
msgid "Description"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysedithotkey
msgid "Edit hotkey for %s"
msgstr "Bewerk hotkey voor %s"
#: ulng.rsopthotkeysfixparameter
msgid "Fix parameter"
msgstr "Repareer parameter"
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
msgid "Hotkey"
msgstr "Hotkey"
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: ulng.rsopthotkeysnohotkey
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#: ulng.rsopthotkeysparameters
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
msgid "Set shortcut to delete file"
msgstr "Instellen shortcut om bestand te verwijderen"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
#, fuzzy,badformat
msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
msgstr "Om met deze instelling te werken, moet deze toegewezen worden aan cm_Delete, maar het is reeds toegewezen aan %s. Wil je dit eijzigen? "
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
msgstr "Shortcut %s voor cm_Delete is een volgorde shortcut waarvoor een hotkey met omkeer Shift niet toegewezen kan worden. Deze instelling kan misschien niet werken"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
msgid "Shortcut in use"
msgstr "Shortcut in gebruik"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
msgid "Shortcut %s is already used."
msgstr "Shortcut %s is reeds gebruikt"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
msgid "Change it to %s?"
msgstr "Dit wijzigen naar %s?"
#: ulng.rsopthotkeysusedby
msgid "used for %s in %s"
msgstr "gebruikt voor %s in %s"
#: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
msgid "used for this command but with different parameters"
msgstr "gebruikt voor deze opdrachtregel maar met verschillende parameters"
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
msgid "Archivers"
msgstr "Inpakkers"
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
msgid "Auto refresh"
msgstr "Auto-ververs"
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
msgid "Behaviors"
msgstr "Gedrag"
#: ulng.rsoptionseditorbriefview
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
msgid "Brief"
msgstr "Kort"
#: ulng.rsoptionseditorcolors
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
msgid "Custom columns"
msgstr "Aangepaste kolommen"
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Map hotlist"
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
msgid "Drag & drop"
msgstr "Drag & drop"
#: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
msgid "Drives list button"
msgstr "Drive-lijstknop"
#: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
msgid "File associations extra"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorfileassoc
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
msgid "File associations"
msgstr "Bestandsverwantschappen"
#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
msgid "File operations"
msgstr "Bestandshandelingen"
#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
msgid "File panels"
msgstr "Bestandspanelen"
#: ulng.rsoptionseditorfilesviews
msgid "Files views"
msgstr "Bestandsvoorbeelden"
#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
msgid "File types"
msgstr "Bestandstypes"
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
msgid "Folder tabs"
msgstr "Maptabs"
#: ulng.rsoptionseditorfonts
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"
#: ulng.rsoptionseditorhighlighters
msgid "Highlighters"
msgstr "Highlighters"
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
#: ulng.rsoptionseditoricons
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
msgid "Icons"
msgstr "Iconen"
#: ulng.rsoptionseditorignorelist
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
msgid "Ignore list"
msgstr "Negeerlijst"
#: ulng.rsoptionseditorkeyboard
msgid "Keys"
msgstr "Sleutels"
#: ulng.rsoptionseditorlanguage
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: ulng.rsoptionseditorlayout
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
msgid "Layout"
msgstr "Weergave"
#: ulng.rsoptionseditorlog
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
#: ulng.rsoptionseditormouse
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: ulng.rsoptionseditorplugins
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-in's"
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
#, fuzzy
#| msgid "Quick search"
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
msgid "Quick search/filter"
msgstr "Snel zoeken"
#: ulng.rsoptionseditorterminal
msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ulng.rsoptionseditortoolbar
msgid "Toolbar"
msgstr "Gereedschapsbalk"
#: ulng.rsoptionseditortoolbarcomplement
msgid "Complements"
msgstr "Aanvullingen"
#: ulng.rsoptionseditortools
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
#: ulng.rsoptionseditortooltips
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
msgid "Tooltips"
msgstr "Gereedschaptips"
#: ulng.rsoptletters
msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
msgstr "Geen;Opdrachtregel;Snelzoeken;Snelfilter"
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
msgid "Left button;Right button;"
msgstr "Linkerknop;Rechterknop"
#: ulng.rsoptnewfilesposition
msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
msgstr "bovenaan bestandslijst;na onderverdeling (indien directories zijn gesorteerd voor bestanden;op gesorteerde positie;onderaan bestandslijst"
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
msgstr "Plug-in %s is reeds toegewezen aan de volgende extensies:"
#: ulng.rsoptpluginsactive
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: ulng.rsoptpluginsfilename
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: ulng.rsoptpluginsname
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
msgid "Registered for"
msgstr "Geregistreerd voor"
#: ulng.rsoptsearchcase
msgid "&Sensitive;&Insensitive"
msgstr "&Gevoelig;&Ongevoelig"
#: ulng.rsoptsearchitems
msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
msgstr "&Bestanden;Directories;Bestanden en directories"
#: ulng.rsoptsearchopt
#, fuzzy
#| msgid "&Hide filter panel when not focused"
msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
msgstr "Verberg filterpanel indien niet in focus"
#: ulng.rsoptsortcasesens
msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
msgstr "niet grote/kleine gevoelig;overeenkomstig lokale instellingen(aAbBcC);eerst upper dan lower case (ABCabc)"
#: ulng.rsoptsortfoldermode
msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
msgstr "sorteer op naam en toon eerst;toon als bestanden en toon eerst;sorteer als bestan den"
#: ulng.rsoptsortmethod
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
msgstr "Alfabetisch, overweeg accenten;Natuurlijke sortering: alfabetisch en cijfers"
#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
msgstr "Boven;Onder"
#: ulng.rsopttoolbarbuttontype
msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
msgstr "Scheidingsteken;Interne opdracht;Externe opdracht;Menu"
#: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
msgstr "DC erfenis - Kopiëer (x) bestandsnaam.ext;Windows - bestandsnaam (x).ext;Ander - bestandsnaam (x).ext"
#: ulng.rsoptupdatedfilesposition
msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
msgstr "wijzig plaats niet;gebruik dezelfde instelling als voor nieuwe bestanden;op gesorteerde plaats"
#: ulng.rspropscontains
msgid "Files: %d, folders: %d"
msgstr "Bestanden: %d, mappen: %d"
#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr "Kan toegangsrechten voor \"%s\" niet wijzigen\""
#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr "Kan eigenaar van \"%s\" niet wijzigen"
#: ulng.rspropsfile
msgctxt "ulng.rspropsfile"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: ulng.rspropsfolder
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Named pipe"
#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "Speciaal blok apparaat"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "Speciaal karakter apparaat"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolische link"
#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "Onbekend type"
#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (%s)"
msgstr "Ja (%s)"
#: ulng.rssearchresult
msgid "Search result"
msgstr "Zoekresultaat"
#: ulng.rssearchstatus
msgid "SEARCH"
msgstr ""
#: ulng.rssearchtemplateunnamed
msgid "<unnamed template>"
msgstr "<naamloze template>"
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Selecteer een map"
#: ulng.rsshowhelpfor
msgid "&Show help for %s"
msgstr "&Toon hulp voor %s"
#: ulng.rssimplewordall
#, fuzzy
msgctxt "ulng.rssimplewordall"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: ulng.rssimplewordcategory
msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
msgid "Category"
msgstr ""
#: ulng.rssimplewordcolumnsingular
msgid "Column"
msgstr ""
#: ulng.rssimplewordcommand
#, fuzzy
msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: ulng.rssimplewordfilename
msgid "Filename"
msgstr ""
#: ulng.rssimplewordfiles
msgid "files"
msgstr ""
#: ulng.rssimplewordparameter
msgid "Param"
msgstr ""
#: ulng.rssimplewordpreview
#, fuzzy
msgctxt "ulng.rssimplewordpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Voorafweergave"
#: ulng.rssimplewordresult
msgid "Result"
msgstr ""
#: ulng.rssimplewordworkdir
msgid "WorkDir"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: ulng.rssizeunitgbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabytes"
#: ulng.rssizeunitkbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobytes"
#: ulng.rssizeunitmbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabytes"
#: ulng.rssizeunittbytes
msgid "Terabytes"
msgstr "Terabytes"
#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
msgstr "Bestanden: %d, Dirs: %d, Grootte: %s (%s, bytes)"
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "Kan doelmap niet maken!"
#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "Onjuist bestandsgrootte formaat!"
#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "Kan bestand niet opsplitsen!"
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
msgstr "Het aantal delen is meer dan 100! Doorgaan?"
#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "Selecteer map:"
#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "Fout bij maken symlink."
#: ulng.rssyndefaulttext
msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
msgid "Default text"
msgstr "Standaard tekst"
#: ulng.rssynlangplaintext
msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
msgid "Plain text"
msgstr "Platte tekst"
#: ulng.rstimeunitday
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(en)"
#: ulng.rstimeunithour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Uur/en"
#: ulng.rstimeunitminute
#, fuzzy
#| msgid "Minute(s"
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuut/en"
#: ulng.rstimeunitmonth
msgid "Month(s)"
msgstr "Maand/en"
#: ulng.rstimeunitsecond
msgid "Second(s)"
msgstr "Seconde/n"
#: ulng.rstimeunitweek
msgid "Week(s)"
msgstr "Week/en"
#: ulng.rstimeunityear
msgid "Year(s)"
msgstr "Jaar/en"
#: ulng.rstooldiffer
msgctxt "ulng.rstooldiffer"
msgid "Differ"
msgstr "Verschil"
#: ulng.rstooleditor
msgctxt "ulng.rstooleditor"
msgid "Editor"
msgstr "Bewerker"
#: ulng.rstoolerroropeningdiffer
msgid "Error opening differ"
msgstr "Fout bij openen verschil"
#: ulng.rstoolerroropeningeditor
msgid "Error opening editor"
msgstr "Fout bij openen bewerker"
#: ulng.rstoolerroropeningterminal
msgid "Error opening terminal"
msgstr "Fout bij openen terminal"
#: ulng.rstoolerroropeningviewer
msgid "Error opening viewer"
msgstr "Fout bij openen Viewer"
#: ulng.rstoolterminal
msgctxt "ulng.rstoolterminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ulng.rstoolviewer
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Viewer"
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
#, fuzzy,badformat
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
msgstr "Rapporteer deze fout aan de bug tracker met een omschrijving van wat je aan het doen was en het volgende bestand:%Druk %s om door te gaan of %s om het programma af te breken."
#: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
msgid "Both panels, from active to inactive"
msgstr ""
#: ulng.rsvarbothpanellefttoright
msgid "Both panels, from left to right"
msgstr ""
#: ulng.rsvarcurrentpath
msgid "Path of panel"
msgstr ""
#: ulng.rsvarencloseelement
msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
msgstr ""
#: ulng.rsvarfilenamenoext
msgid "Just filename, no extension"
msgstr ""
#: ulng.rsvarfullpath
msgid "Complete filename (path+filename)"
msgstr ""
#: ulng.rsvarhelpwith
msgid "Help with \"%\" variables"
msgstr ""
#: ulng.rsvarinputparam
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlistfilename
msgid "Temporary filename of list of filenames"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlistfullfilename
msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlistrelativefilename
msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
msgstr ""
#: ulng.rsvaronlyextension
msgid "Only file extension"
msgstr ""
#: ulng.rsvaronlyfilename
msgid "Only filename"
msgstr ""
#: ulng.rsvarotherexamples
msgid "Other example of what's possible"
msgstr ""
#: ulng.rsvarpath
msgid "Path, with ending delimiter"
msgstr ""
#: ulng.rsvarpercentchangetopound
msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
msgstr ""
#: ulng.rsvarpercentsign
msgid "Return the percent sign"
msgstr ""
#: ulng.rsvarpoundchangetopercent
msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
msgstr ""
#: ulng.rsvarprependelement
msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
msgstr ""
#: ulng.rsvarpromptuserforparam
msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
msgstr ""
#: ulng.rsvarrelativepathandfilename
msgid "Filename with relative path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarrightpanel
msgid "Right panel"
msgstr ""
#: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
msgid "Full path of second selected file in right panel"
msgstr ""
#: ulng.rsvarshowcommandprior
msgid "Show command prior execute"
msgstr ""
#: ulng.rsvarsimplemessage
msgid "%[Simple message]"
msgstr ""
#: ulng.rsvarsimpleshowmessage
msgid "Will show a simple message"
msgstr ""
#: ulng.rsvarsourcepanel
msgid "Active panel (source)"
msgstr ""
#: ulng.rsvartargetpanel
msgid "Inactive panel (target)"
msgstr ""
#: ulng.rsvarwillbequoted
msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
msgstr ""
#: ulng.rsvarwilldointerminal
msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
msgstr ""
#: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
msgid "Paths will have ending delimiter"
msgstr ""
#: ulng.rsvarwillnotbequoted
msgid "Filenames will not be quoted from here"
msgstr ""
#: ulng.rsvarwillnotdointerminal
msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
msgstr ""
#: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
msgstr ""
#: ulng.rsvfsnetwork
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Interne Viewer van Double Commander"
#: ulng.rsviewbadquality
msgid "Bad Quality"
msgstr ""
#: ulng.rsviewencoding
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
msgid "Encoding"
msgstr "Encodering"
#: ulng.rsviewimagetype
msgid "Image Type"
msgstr ""
#: ulng.rsviewnewsize
msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
msgid "New Size"
msgstr ""
#: ulng.rsviewnotfound
msgid "%s not found!"
msgstr "%s niet gevonden!"
#: ulng.rsviewwithexternalviewer
msgid "with external viewer"
msgstr ""
#: ulng.rsviewwithinternalviewer
msgid "with internal viewer"
msgstr ""
#: ulng.rsxreplacements
msgid "Number of replacement: %d"
msgstr ""
#: ulng.rszeroreplacement
msgid "No replacement took place."
msgstr ""