doublecmd/language/doublecmd.de.po
2013-06-22 15:55:58 +00:00

9061 lines
226 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.5.5 alphaReport-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-07 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Vacon <vacon@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <vacon@users.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
#: tfcolumnssetconf.btnallback.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: tfcolumnssetconf.btnallback2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: tfcolumnssetconf.btnallcurcol.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: tfcolumnssetconf.btnallcurtext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: tfcolumnssetconf.btnallfont.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: tfcolumnssetconf.btnallmarc.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: tfcolumnssetconf.btnalltext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: tfcolumnssetconf.btnbackcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btnbackcolor2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btncancel.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: tfcolumnssetconf.btncursorbordercolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btncursorcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btncursortext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btnfontselect.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.btnforecolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btnmarkcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfcolumnssetconf.btnnext.caption
msgid "->"
msgstr "->"
#: tfcolumnssetconf.btnok.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfcolumnssetconf.btnprev.caption
msgid "<-"
msgstr "<-"
#: tfcolumnssetconf.caption
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "Bearbeite angepasste Spaltenansichten"
#: tfcolumnssetconf.cbackgrndlabel.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Hintergrund:"
#: tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption
msgid "Cursor border"
msgstr "Cursor Begrenzung"
#: tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption
msgid "Allow Overcolor"
msgstr "Erlaube Farb-Überschneidung"
#: tfcolumnssetconf.chkusecustomview.caption
msgid "Use custom font and color"
msgstr "Nutze selbstdefinierte Schriftart und -farbe"
#: tfcolumnssetconf.ctextlabel.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Textfarbe"
#: tfcolumnssetconf.label3.caption
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
#: tfcolumnssetconf.label4.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
#: tfcolumnssetconf.lblbackground2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Hintergrund 2:"
#: tfcolumnssetconf.lblconfigviewnr.caption
msgid "Configure view nr:"
msgstr "Bearbeite Ansicht Nr.:"
#: tfcolumnssetconf.lblcursorcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Cursorfarbe"
#: tfcolumnssetconf.lblcursortext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Cursortext"
#: tfcolumnssetconf.lblmarkcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Markierungsfarbe"
#: tfcolumnssetconf.lblname.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: tfcolumnssetconf.lbnrofcolumnsset.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption
msgid "Add column"
msgstr "Spalte hinzufügen"
#: tfcolumnssetconf.pnlcusthead.caption
msgid "Customize column:"
msgstr "Spalten bearbeiten"
#: tfcolumnssetconf.pnlpreviewhead.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: tfcolumnssetconf.resback.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.resback2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.rescurcol.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.rescurtext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.resfont.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.resmark.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfcolumnssetconf.restext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
msgid "Choose template..."
msgstr "Vorlage wählen..."
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
#, fuzzy
#| msgid "Check free space"
msgid "C&heck free space"
msgstr "Prüfe freien Speic&her"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy attributes"
msgid "Cop&y attributes"
msgstr "Attribute ko&pieren"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy ownership"
msgid "Copy o&wnership"
msgstr "Besitzer k&opieren"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy date/time"
msgid "Copy d&ate/time"
msgstr "D&atum/Zeit kopieren"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
#, fuzzy
#| msgid "Correct links"
msgid "Correct lin&ks"
msgstr "&Korrigiere Verknüpfungen"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
#, fuzzy
#| msgid "Drop readonly flag"
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly fla&g"
msgstr "Sch&reibschutz-Attribut entfernen"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exclude empty directories"
msgid "E&xclude empty directories"
msgstr "Leere &Verzeichnisse ignorieren"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
#, fuzzy
#| msgid "Follow links"
msgid "Fo&llow links"
msgstr "Fo&lge Verknüpfungen"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
#, fuzzy
#| msgid "Reserve space"
msgid "&Reserve space"
msgstr "Speicherplatz &reservieren"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
msgstr "Was soll getan werden, wenn Dateieigenschaften nicht übernommen werden können"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
msgid "Use file template"
msgstr "Vorlage aus Datei übernehmen"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
#, fuzzy
#| msgid "When directory exists"
msgid "When dir&ectory exists"
msgstr "W&enn das Verzeichnis vorhanden ist"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
#, fuzzy
#| msgid "When file exists"
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When &file exists"
msgstr "&Wenn die Datei vorhanden ist"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
#, fuzzy
#| msgid "When cannot set property"
msgid "When ca&nnot set property"
msgstr "We&nn Eigenschaften nicht übernommen werden können"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
msgid "<no template>"
msgstr "<Keine Vorlage>"
#: tfrmabout.btnclose.caption
msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: tfrmabout.caption
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "&Über"
#: tfrmabout.lblbuild.caption
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: tfrmabout.lblhomepage.caption
msgid "Home Page:"
msgstr "Homepage"
#: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
msgstr ""
#: tfrmabout.lbllazarusver.caption
msgid "Lazarus"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblrevision.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: tfrmabout.lbltitle.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: tfrmabout.lblversion.caption
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: tfrmattributesedit.btncancel.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Abbru&ch"
#: tfrmattributesedit.btnok.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmattributesedit.btnreset.caption
msgid "&Reset"
msgstr "&Zurücksetzen"
#: tfrmattributesedit.caption
msgid "Choose attributes"
msgstr "Attribute wählen"
#: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
#, fuzzy
#| msgid "Archive"
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
msgid "&Archive"
msgstr "&Archiv"
#: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
#, fuzzy
#| msgid "Compressed"
msgid "Co&mpressed"
msgstr "Ko&mprimiert"
#: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Directory"
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
msgid "&Directory"
msgstr "Ver&zeichnis"
#: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
#, fuzzy
#| msgid "Encrypted"
msgid "&Encrypted"
msgstr "V&erschlüsselt"
#: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
#, fuzzy
#| msgid "Hidden"
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
msgid "&Hidden"
msgstr "&Versteckt"
#: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
#, fuzzy
#| msgid "Read only"
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
msgid "Read o&nly"
msgstr "&Schreibgeschützt"
#: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sparse"
msgid "S&parse"
msgstr "&Kaum"
#: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Dauerhaft"
#: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
msgid "&Symlink"
msgstr ""
#: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
msgid "S&ystem"
msgstr ""
#: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
#, fuzzy
#| msgid "Temporary"
msgid "&Temporary"
msgstr "&Temporär"
#: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
msgid "NTFS attributes"
msgstr "NTFS-Attribute"
#: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
msgid "General attributes"
msgstr "Allgemeine Attribute"
#: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"
#: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: tfrmattributesedit.lblexec.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: tfrmattributesedit.lblread.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
#, fuzzy
#| msgid "As text:"
msgid "As te&xt:"
msgstr "Als Te&xt:"
#: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: tfrmchecksumcalc.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmchecksumcalc.btnok.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmchecksumcalc.caption
msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Berechne Prüfsumme..."
#: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create separate checksum file for each file"
msgid "C&reate separate checksum file for each file"
msgstr "Fü&r jede Datei eigene MD5/SHA1-Prüfdatei erstellen"
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
#, fuzzy
#| msgid "Save check sum file(s) to:"
msgid "&Save check sum file(s) to:"
msgstr "Prüf&summen-Datei speichern unter:"
#: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: tfrmchecksumverify.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Verifiziere Prüfsumme..."
#: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "&Hinzufügen"
#: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "C&onnect"
msgstr "Ve&rbinden"
#: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "Bearb&eiten"
#: tfrmconnectionmanager.caption
msgid "Connection manager"
msgstr "Verbindungsmanager"
#: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
msgid "Connect to:"
msgstr "Verbinde mit:"
#: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add To Queue"
msgid "A&dd To Queue"
msgstr "&Zur Warteschlange hinzufügen"
#: tfrmcopydlg.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmcopydlg.btncreatespecialqueue.caption
msgctxt "tfrmcopydlg.btncreatespecialqueue.caption"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
msgid "O&ptions"
msgstr "O&ptionen"
#: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
#, fuzzy
#| msgid "Save these options as default"
msgid "Sa&ve these options as default"
msgstr "Diese &Optionen als Standard speichern"
#: tfrmcopydlg.caption
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Datei(en) kopieren"
#: tfrmdescredit.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmdescredit.btnok.caption
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmdescredit.caption
msgid "File/folder comment"
msgstr "Datei- / Ordnerkommentar"
#: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit comment for:"
msgid "E&dit comment for:"
msgstr "&Bearbeite Kommentar für:"
#: tfrmdescredit.lblencoding.caption
#, fuzzy
#| msgid "Encoding:"
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "&Encoding:"
msgstr "Kodier&e:"
#: tfrmdescredit.lblfilename.caption
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmdiffer.actabout.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "&Über"
#: tfrmdiffer.actautocompare.caption
msgid "Auto Compare"
msgstr "Automatisch vergleichen"
#: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
msgid "Binary Mode"
msgstr "Binärer Modus"
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Block nach rechts kopieren"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Block nach rechts kopieren"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Block nach links kopieren"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Block nach links kopieren"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: tfrmdiffer.acteditcut.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: tfrmdiffer.acteditredo.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
msgid "Select &All"
msgstr "&Alles markieren"
#: tfrmdiffer.acteditundo.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: tfrmdiffer.actexit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
msgid "First Difference"
msgstr "Erster Unterschied"
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint"
msgid "First Difference"
msgstr "Erster Unterschied"
#: tfrmdiffer.actignorecase.caption
msgid "Ignore Case"
msgstr "Gross- / Kleinschreibung ignorieren"
#: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
msgid "Ignore Blanks"
msgstr "Leerzeichen ignorieren"
#: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
msgid "Keep Scrolling"
msgstr "Bildlauf fortsetzen"
#: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
msgid "Last Difference"
msgstr "Letzter Unterschied"
#: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint"
msgid "Last Difference"
msgstr "Letzter Unterschied"
#: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
msgid "Line Differences"
msgstr "Zeilenunterschied"
#: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
msgid "Next Difference"
msgstr "Nächster Unterschied"
#: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint"
msgid "Next Difference"
msgstr "Nächster Unterschied"
#: tfrmdiffer.actopenleft.caption
msgid "Open Left..."
msgstr "Öffne links ..."
#: tfrmdiffer.actopenright.caption
msgid "Open Right..."
msgstr "Öffne rechts ..."
#: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
msgid "Paint Background"
msgstr "Hintergrund zeichnen"
#: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
msgid "Previous Difference"
msgstr "Vorheriger Unterschied"
#: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint"
msgid "Previous Difference"
msgstr "Vorheriger Unterschied"
#: tfrmdiffer.actreload.caption
#, fuzzy
#| msgid "Reload"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "&Reload"
msgstr "&Neu laden"
#: tfrmdiffer.actreload.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
#: tfrmdiffer.actsave.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: tfrmdiffer.actsave.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: tfrmdiffer.actsaveas.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter ..."
#: tfrmdiffer.actsaveas.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter ..."
#: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
msgid "Save Left"
msgstr "Speichere links"
#: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
msgid "Save Left"
msgstr "Speichere links"
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
msgid "Save Left As..."
msgstr "Speichere links unter ..."
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
msgid "Save Left As..."
msgstr "Speichere links unter ..."
#: tfrmdiffer.actsaveright.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
msgid "Save Right"
msgstr "Speichere rechts"
#: tfrmdiffer.actsaveright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
msgid "Save Right"
msgstr "Speichere rechts"
#: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
msgid "Save Right As..."
msgstr "Speichere rechts unter ..."
#: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
msgid "Save Right As..."
msgstr "Speichere rechts unter ..."
#: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
msgid "Compare"
msgstr "Vergleiche"
#: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
msgid "Compare"
msgstr "Vergleiche"
#: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "Codierung"
#: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "Codierung"
#: tfrmdiffer.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Vergleiche Dateien"
#: tfrmdiffer.midivider1.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider10.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider2.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider3.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider4.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider5.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider6.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider7.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider8.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.midivider9.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: tfrmdiffer.miencodingright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: tfrmdiffer.miseparator1.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.miseparator2.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmdiffer.mnuactions.caption
msgid "&Actions"
msgstr "&Aktionen"
#: tfrmdiffer.mnuedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
#, fuzzy
#| msgid "Encoding"
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "&Codierung"
#: tfrmdiffer.mnufile.caption
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
msgid "Add new shortcut to sequence"
msgstr "Neue Verknüpfung zur Sequenz hinzufügen"
#: tfrmedithotkey.btncancel.caption
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Abbru&ch"
#: tfrmedithotkey.btnok.caption
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
msgid "Remove last shortcut from sequence"
msgstr "Letzte Verknüpfung aus der Sequenz entfernen"
#: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
msgctxt "tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption"
msgid "Only for these controls"
msgstr "Nur für diese Steuerungs-Elemente"
#: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
#, fuzzy
#| msgid "Parameters (each in a separate line):"
msgid "&Parameters (each in a separate line):"
msgstr "&Parameter(jeder in einer eigenen Zeile):"
#: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Verknüpfungen:"
#: tfrmeditor.actabout.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "&Über"
#: tfrmeditor.actabout.hint
msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint"
msgid "About"
msgstr "&Über"
#: tfrmeditor.actconfhigh.caption
msgid "&Configuration"
msgstr "&Einstellungen"
#: tfrmeditor.actconfhigh.hint
msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
#: tfrmeditor.acteditcopy.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: tfrmeditor.acteditcopy.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: tfrmeditor.acteditcut.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: tfrmeditor.acteditcut.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: tfrmeditor.acteditdelete.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmeditor.acteditdelete.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmeditor.acteditfind.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"
#: tfrmeditor.acteditfind.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
msgid "Find next"
msgstr "Finde nächste"
#: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
msgid "Find next"
msgstr "Finde nächste"
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
msgid "Mac (CR)"
msgstr ""
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint"
msgid "Mac (CR)"
msgstr ""
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr ""
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint"
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr ""
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
msgid "Unix (LF)"
msgstr ""
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint"
msgid "Unix (LF)"
msgstr ""
#: tfrmeditor.acteditpaste.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: tfrmeditor.acteditpaste.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: tfrmeditor.acteditredo.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: tfrmeditor.acteditredo.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint"
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: tfrmeditor.acteditrplc.caption
msgid "&Replace"
msgstr "E&rsetzen"
#: tfrmeditor.acteditrplc.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: tfrmeditor.acteditselectall.caption
msgid "Select&All"
msgstr "&Alle markieren"
#: tfrmeditor.acteditselectall.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
msgid "Select All"
msgstr "Alle mar&kieren"
#: tfrmeditor.acteditundo.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: tfrmeditor.acteditundo.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: tfrmeditor.actfileclose.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: tfrmeditor.actfileclose.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: tfrmeditor.actfileexit.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "En&de"
#: tfrmeditor.actfileexit.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
msgid "Exit"
msgstr "Programm beenden"
#: tfrmeditor.actfilenew.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: tfrmeditor.actfilenew.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: tfrmeditor.actfileopen.caption
msgid "&Open"
msgstr "&Öffnen"
#: tfrmeditor.actfileopen.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
msgid "Open"
msgstr "Öffne"
#: tfrmeditor.actfilesave.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: tfrmeditor.actfilesave.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
msgid "Save &As.."
msgstr "Speichern &unter..."
#: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter ..."
#: tfrmeditor.actsaveall.caption
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Alles &speichern"
#: tfrmeditor.actsaveall.hint
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"
#: tfrmeditor.caption
msgctxt "tfrmeditor.caption"
msgid "Editor"
msgstr "Text-Editor"
#: tfrmeditor.help1.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: tfrmeditor.midiv.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.miedit.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: tfrmeditor.miencoding.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "&Kodiere"
#: tfrmeditor.miencodingin.caption
msgid "Open as"
msgstr "Öffnen als..."
#: tfrmeditor.miencodingout.caption
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter..."
#: tfrmeditor.mifile.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: tfrmeditor.mihighlight.caption
msgid "Syntax highlight"
msgstr "S&yntax hervorheben"
#: tfrmeditor.milineendtype.caption
msgid "End Of Line"
msgstr "Zeilenende"
#: tfrmeditor.miseparator1.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.miseparator2.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.n1.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.n3.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.n4.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditor.n5.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmeditsearchreplace.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmeditsearchreplace.btnok.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr "Strikt nach S&chreibweise"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Search from &caret"
msgid "S&earch from caret"
msgstr "Suche von &caret"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Reguläre Ausdrücke"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
msgid "Selected &text only"
msgstr "Nur den markierten &Text"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
msgid "&Whole words only"
msgstr "Nur ganze &Wörter"
#: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
msgid "Option"
msgstr "Optionen"
#: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Ersetzen mit:"
#: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
msgid "&Search for:"
msgstr "&Suche nach:"
#: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: tfrmextractdlg.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmextractdlg.btnhelp.caption
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: tfrmextractdlg.btnok.caption
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmextractdlg.caption
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
msgid "Unpack files"
msgstr "Entpacke Datei(en)"
#: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "&Pfad mit entpacken (falls gespeichert)"
#: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
msgid "*.*"
msgstr "*"
#: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "Jedes Archiv in &separaten Ordner entpacken (mit Namen des Archivs)"
#: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Overwrite existing files"
msgid "O&verwrite existing files"
msgstr "&Bestehende Datei(en) überschreiben"
#: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
#, fuzzy
#| msgid "To the directory:"
msgid "To the &directory:"
msgstr "Entpacke &Datei(en) nach:"
#: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extract files matching file mask:"
msgid "&Extract files matching file mask:"
msgstr "Entpacken von &Dateien anhand von Vorgaben:"
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
#, fuzzy
#| msgid "Password for encrypted files:"
msgid "&Password for encrypted files:"
msgstr "&Passwort für verschlüsselte Dateien"
#: tfrmfileassoc.btnaddact.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: tfrmfileassoc.btnaddext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: tfrmfileassoc.btnaddnewtype.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "&Hinzufügen"
#: tfrmfileassoc.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmfileassoc.btndownact.caption
#, fuzzy
#| msgid "Down"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
msgid "&Down"
msgstr "&Runter"
#: tfrmfileassoc.btnok.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: tfrmfileassoc.btnremoveact.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
msgid "Remo&ve"
msgstr "Ent&fernen"
#: tfrmfileassoc.btnremoveext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
msgid "Re&move"
msgstr "Ent&fernen"
#: tfrmfileassoc.btnremoveicon.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmfileassoc.btnremovetype.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "&Remove"
msgstr "Entfe&rnen"
#: tfrmfileassoc.btnrenametype.caption
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
msgid "R&ename"
msgstr "Umb&enennen"
#: tfrmfileassoc.btnupact.caption
#, fuzzy
#| msgid "Up"
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
msgid "&Up"
msgstr "&Hoch"
#: tfrmfileassoc.caption
msgid "File associations"
msgstr "Datei-Verknüpfungen"
#: tfrmfileassoc.gbactions.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: tfrmfileassoc.gbexts.caption
msgid "Extensions"
msgstr "Endungen"
#: tfrmfileassoc.gbfiletypes.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
#: tfrmfileassoc.gbicon.caption
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: tfrmfileassoc.lblaction.caption
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
#: tfrmfileassoc.lblcommand.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "&Befehl"
#: tfrmfileassoc.miedit.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: tfrmfileassoc.mieditor.caption
msgid "Open in Editor"
msgstr "im Editor öffnen"
#: tfrmfileassoc.mifilename.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: tfrmfileassoc.mifilepath.caption
msgid "File path"
msgstr "Dateipfad"
#: tfrmfileassoc.mifullpath.caption
msgid "Full path"
msgstr "Vollständiger Pfad"
#: tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
msgid "Get output from command"
msgstr "Ausgabe aus Konsolen-Fenster entnehmen"
#: tfrmfileassoc.miopen.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: tfrmfileassoc.mishell.caption
msgid "Run in terminal"
msgstr "In Konsolen-Fenster ausführen"
#: tfrmfileassoc.mivfs.caption
msgid "Open in VFS"
msgstr "In VFS öffnen"
#: tfrmfileassoc.miview.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Betrachten"
#: tfrmfileassoc.miviewer.caption
msgid "Open in Viewer"
msgstr "In Betrachter öffnen"
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: tfrmfileexecuteyourself.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
msgid "Wait..."
msgstr "Warte..."
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
msgstr "Auf [Schliessen] klicken, wenn die temporären Daten gelöscht werden können!"
#: tfrmfileop.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
msgid "&To panel"
msgstr "&In Panel:"
#: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
msgid "&View all"
msgstr "&Alle betrachten"
#: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
msgid "Current operation:"
msgstr "Aktuelle Operation:"
#: tfrmfileop.lblfrom.caption
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: tfrmfileop.lblto.caption
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
#: tfrmfileproperties.btnclose.caption
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: tfrmfileproperties.btnsetproperties.caption
msgid "&Set properties"
msgstr "Eigen&schaften einstellen"
#: tfrmfileproperties.btnsetpropertiestoallfiles.caption
msgid "Set to &all selected files"
msgstr "&Auf alle ausgewählten Dateien anwenden"
#: tfrmfileproperties.btnskipfile.caption
msgid "Ski&p this file"
msgstr "Diese Datei übers&pringen"
#: tfrmfileproperties.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Dauerhaft"
#: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: tfrmfileproperties.gbowner.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"
#: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Representation in text:"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Darstellung im Text"
#: tfrmfileproperties.lblcontains.caption
msgctxt "tfrmfileproperties.lblcontains.caption"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
msgid "Contains:"
msgstr "Enthält:"
#: tfrmfileproperties.lblexec.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: tfrmfileproperties.lblfile.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblfilenamestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: tfrmfileproperties.lblfolder.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Group"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppe"
#: tfrmfileproperties.lbllastaccess.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
msgid "Last access:"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: tfrmfileproperties.lbllastmodif.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
msgid "Last modification:"
msgstr "Letzte Änderung:"
#: tfrmfileproperties.lbllaststchange.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
msgid "Last status change:"
msgstr "Letzte Änderung des Status:"
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Oktal:"
#: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Owner"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
msgid "O&wner"
msgstr "Besit&zer"
#: tfrmfileproperties.lblread.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: tfrmfileproperties.lblsize.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
#: tfrmfileproperties.lblsymlink.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Symlink:"
msgid "Symlink to:"
msgstr "Symb. Link:"
#: tfrmfileproperties.lbltype.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: tfrmfinddlg.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: tfrmfinddlg.btnedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "tfrmfinddlg.btnedit.caption"
msgid "&Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: tfrmfinddlg.btngotopath.caption
msgid "&Go to file"
msgstr "&Gehe zu Datei"
#: tfrmfinddlg.btnlastsearch.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.btnlastsearch.caption"
msgid "&Last search"
msgstr "&Letzte Suche"
#: tfrmfinddlg.btnnewsearch.caption
msgid "&New search"
msgstr "&Neue Suche"
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "L&öschen"
#: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
msgid "L&oad"
msgstr "&Laden"
#: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
msgid "S&ave"
msgstr "&Speichern"
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
#, fuzzy
#| msgid "Save with starting path"
msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
msgstr "S&peichern mit Start-Pfad"
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
#, fuzzy
#| msgid "If starting path if saved then it will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory."
msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
msgstr "Wenn der Start-Pfad mitgepeichert wird, wird er wiederhergestellt, wenn die Vorlage geladen wird. Nützlich, wenn eine Suche immer im gleichen Verzeichnis gestartet werden soll."
#: tfrmfinddlg.btnstart.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.btnstart.caption"
msgid "&Start"
msgstr "&Starten"
#: tfrmfinddlg.btnstop.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
msgid "C&ancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
msgid "Use template"
msgstr "Vorlage benutzen"
#: tfrmfinddlg.btnview.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Betrachten"
#: tfrmfinddlg.btnworkwithfound.caption
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "Füge in &Listbox ein"
#: tfrmfinddlg.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
msgid "Find files"
msgstr "Suche Datei(en)"
#: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
msgid "Case sens&itive"
msgstr "Gross- / Kle&inschreibung beachten"
#: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
#, fuzzy
#| msgid "Date From:"
msgid "&Date from:"
msgstr "Ab &Datum:"
#: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
#, fuzzy
#| msgid "Date To:"
msgid "Dat&e to:"
msgstr "&Vor Datum:"
#: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
#, fuzzy
#| msgid "Size from:"
msgid "S&ize from:"
msgstr "Date&igrösse ab:"
#: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
#, fuzzy
#| msgid "Size to:"
msgid "Si&ze to:"
msgstr "Bis Dateigr&össe"
#: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
msgid "Find &text in file"
msgstr "Suche in Da&tei"
#: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
#, fuzzy
#| msgid "Follow symlinks"
msgctxt "tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption"
msgid "Follow s&ymlinks"
msgstr "S&ymlinks folgen"
#: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
msgid "Find files N&OT containing the text"
msgstr "Suche Datei die &NICHT den Text enthalten"
#: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
#, fuzzy
#| msgid "Not older than:"
msgid "N&ot older than:"
msgstr "Nicht &älter als:"
#: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
#, fuzzy
#| msgid "Search for part of file name "
msgid "Searc&h for part of file name"
msgstr "Suc&he nach einem Teil des Dateinamens"
#: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Regular expressions"
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Reguläre Ausdrücke"
#: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Re&place text"
msgid "Re&place by"
msgstr "E&rsetze Text"
#: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
msgid "Selected directories and &files"
msgstr "Ausgew&ählte Verzeichnisse und Dateien"
#: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
#, fuzzy
#| msgid "Time from:"
msgid "&Time from:"
msgstr "Ne&uer als:"
#: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
#, fuzzy
#| msgid "Time to:"
msgid "Ti&me to:"
msgstr "Ä&lter als:"
#: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
msgid "&Use search plugin:"
msgstr "Nutze Such-PlugIn"
#: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben, die von der Suche ausgeschlossen werden sollen (Namen mit \";\" trennen)"
#: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
msgstr "Dateinamen eingeben, die von der Suche ausgeschlossen werden sollen (Namen mit \";\" trennen)"
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
msgid "Enter files names separated with \";\""
msgstr "Dateinamen durch \";\" getrennt eingeben"
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.text
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
msgid "*"
msgstr "*"
#: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
msgid "Find Data"
msgstr "Suche Daten"
#: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
msgid "Attri&butes"
msgstr "Attri&bute"
#: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
#, fuzzy
#| msgid "Encoding:"
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encodin&g:"
msgstr "&Kodiere:"
#: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
msgid "E&xclude subdirectories"
msgstr "Unter&verzeichnisse ausschließen"
#: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
msgid "&Exclude files"
msgstr "Dateien a&usschließen"
#: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
msgid "&File mask"
msgstr "&Dateimaske"
#: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Start in directory"
msgid "Start in &directory"
msgstr "Verzeichnis in dem &DoubleCommander suchen soll"
#: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
msgid "Search su&bdirectories:"
msgstr "Suche Unter&verzeichnisse"
#: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Vorherige Suche(n)"
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Von der Liste entfernen"
#: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
msgid "Show all found items"
msgstr "Alle gefundenen Einträge anzeigen"
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Zeige im Betrachter"
#: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
msgid "Load/Save"
msgstr "Laden/Speichern"
#: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: tfrmfinddlg.tsresults.caption
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: tfrmfindview.btnclose.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmfindview.btnfind.caption
#, fuzzy
#| msgid "Find"
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"
#: tfrmfindview.caption
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: tfrmfindview.cbcasesens.caption
#, fuzzy
#| msgid "Case sensitive"
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Schreibweise be&achten"
#: tfrmhardlink.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmhardlink.btnok.caption
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmhardlink.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create hardlink"
msgid "Create hard link"
msgstr "Hardlink erstellen"
#: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
#, fuzzy
#| msgid "Destination that the link will point to"
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "&Destination that the link will point to"
msgstr "Bestehen&des Ziel (auf das der Hardlink zeigt)"
#: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Link name"
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "&Link name"
msgstr "Hard&link-Name"
#: tfrmhotdir.btnadd.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: tfrmhotdir.btnaddman.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add manually"
msgid "Add &manually"
msgstr "&Manuel hinzufügen"
#: tfrmhotdir.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmhotdir.btndelete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmhotdir.btnedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: tfrmhotdir.btnok.caption
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmhotdir.caption
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Verzeichnisfavoriten"
#: tfrmlinker.btnexit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Ende"
#: tfrmlinker.btnok.caption
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmlinker.btnsave.caption
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmlinker.caption
msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
msgid "Linker"
msgstr "Verschmelzer"
#: tfrmlinker.gbsaveto.caption
msgid "Save to..."
msgstr "Speichern unter..."
#: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: tfrmlinker.lblfilename.caption
#, fuzzy
#| msgid "File name"
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "&File name"
msgstr "&Dateiname"
#: tfrmlinker.spbtndel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmlinker.spbtndel.hint
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmlinker.spbtndown.caption
#, fuzzy
#| msgid "Down"
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
msgid "Do&wn"
msgstr "A&bwärts"
#: tfrmlinker.spbtndown.hint
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
msgid "Down"
msgstr "A&bwärts"
#: tfrmlinker.spbtnup.caption
#, fuzzy
#| msgid "Up"
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
msgid "&Up"
msgstr "Aufw&ärts"
#: tfrmlinker.spbtnup.hint
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
msgid "Up"
msgstr "Aufw&ärts"
#: tfrmmain.actabout.caption
#, fuzzy
#| msgid "About"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "&About"
msgstr "&Über"
#: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
msgid "Add file name to command line"
msgstr "Dateiname in die Befehlszeile kopieren"
#: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
msgid "Add path and file name to command line"
msgstr "Pfad und Dateiname in die Befehlszeile kopieren"
#: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
msgid "Copy path to command line"
msgstr "&Pfad in die Befehlszeile eintragen"
#: tfrmmain.actbriefview.caption
msgid "Brief"
msgstr "Verkürzt"
#: tfrmmain.actbriefview.hint
msgid "Brief View"
msgstr "Verkürzte Ansicht"
#: tfrmmain.actcalculatespace.caption
#, fuzzy
#| msgid "Calculate &Occupied Space..."
msgid "Calculate &Occupied Space"
msgstr "Berechne belegten &Platz"
#: tfrmmain.actchangedir.caption
msgid "Change directory"
msgstr "Verzeichnis wechseln"
#: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
msgid "Change Directory To Parent"
msgstr "In das übergeordnete Verzeichnis wechseln"
#: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
msgid "Change directory to root"
msgstr "Verzeichnis zu Root wechseln"
#: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
#, fuzzy
#| msgid "Calculate check sum..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate Check&sum..."
msgstr "Berechne Prüf&summe..."
#: tfrmmain.actchecksumverify.caption
#, fuzzy
#| msgid "Verify check sum..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "&Verify Checksum..."
msgstr "&Verifiziere Prüfsumme..."
#: tfrmmain.actclearlogfile.caption
msgid "Clear log file"
msgstr "Log-Datei leeren"
#: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
msgid "Clear log window"
msgstr "Log-Fenster leeren"
#: tfrmmain.actclosealltabs.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove &All Tabs"
msgctxt "tfrmmain.actclosealltabs.caption"
msgid "Close &All Tabs"
msgstr "Alle Reiter ent&fernen"
#: tfrmmain.actclosetab.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Remove Tab"
msgctxt "tfrmmain.actclosetab.caption"
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Entferne Reiter"
#: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
msgid "Next Command Line"
msgstr "Nächste Befehlszeile"
#: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
msgid "Set command line to next command in history"
msgstr "Stelle Befehlszeile auf den nächsten Befehl im Verlauf"
#: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
msgid "Previous Command Line"
msgstr "Vorher eingegebener Befehl"
#: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
msgid "Set command line to previous command in history"
msgstr "Nutze die Befehlszeile mit dem zuletzt eingegebenen Befehl"
#: tfrmmain.actcolumnsview.caption
msgid "Full"
msgstr "Vollständig"
#: tfrmmain.actcolumnsview.hint
msgid "Columns View"
msgstr "Spaltenansicht"
#: tfrmmain.actcomparecontents.caption
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "Anhand des &Inhalts vergleichen"
#: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
msgid "Compare Directories"
msgstr "Vergleiche Ordner/Verzeichnisse"
#: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
msgid "Compare Directories"
msgstr "Vergleiche Ordner/Verzeichnisse"
#: tfrmmain.actcontextmenu.caption
msgid "Show context menu"
msgstr "&Zeige Kontextmenü"
#: tfrmmain.actcopy.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr "Kopiere Dateinamen mit komplettem &Pfad"
#: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr "Kopiere Datei&namen in die Zwischenablage"
#: tfrmmain.actcopynoask.caption
msgid "Copy files without asking for confirmation"
msgstr "Datei(en) ohne Nachfrage kopieren"
#: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
msgid "Copy to same panel"
msgstr "Kopiere in gleichen Ordner"
#: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
#: tfrmmain.actcountdircontent.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sho&w occupied space"
msgid "Sho&w Occupied Space"
msgstr "&Belegten Speicherplatz anzeigen"
#: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
msgid "Cu&t"
msgstr "A&usschneiden"
#: tfrmmain.actdelete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: tfrmmain.actdirhistory.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Verzeichnisverlauf"
#: tfrmmain.actdirhotlist.caption
#, fuzzy
#| msgid "Directory &hotlist"
msgid "Directory &Hotlist"
msgstr "Verzeic&hnis-Favoriten"
#: tfrmmain.actedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: tfrmmain.acteditcomment.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit comment..."
msgid "Edit Co&mment..."
msgstr "Ko&mmentar bearbeiten"
#: tfrmmain.acteditnew.caption
msgid "Edit new file"
msgstr "Datei erstellen und bearbeiten"
#: tfrmmain.acteditpath.caption
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Pfad-Zeile über der Dateiliste bearbeiten"
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "&Panels tauschen"
#: tfrmmain.actexit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: tfrmmain.actextractfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extract files..."
msgid "&Extract Files..."
msgstr "E&ntpacke Dateien"
#: tfrmmain.actfileassoc.caption
#, fuzzy
#| msgid "File &associations..."
msgid "File &Associations..."
msgstr "Dateiverkn&üpfungen"
#: tfrmmain.actfilelinker.caption
#, fuzzy
#| msgid "Link files"
msgid "Com&bine Files..."
msgstr "&Verbinde Datei(en)"
#: tfrmmain.actfileproperties.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show file properties"
msgid "Show &File Properties"
msgstr "Dateiei&genschaften"
#: tfrmmain.actfilespliter.caption
#, fuzzy
#| msgid "Split file"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
msgid "Spl&it File..."
msgstr "&Teile Datei"
#: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
msgid "Focus command line"
msgstr "Fokus auf die Befehlsze&ile"
#: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
msgid "Place cursor on first file in list"
msgstr "Setze die Einfügemarke auf den ersten Eintrag der Liste"
#: tfrmmain.actgotolastfile.caption
msgid "Place cursor on last file in list"
msgstr "Setze die Einfügemarke auf den letzten Eintrag der Liste"
#: tfrmmain.acthardlink.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create hard link..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create &Hard Link..."
msgstr "&Hardlink erstellen"
#: tfrmmain.acthelpindex.caption
#, fuzzy
#| msgid "Contents"
msgid "&Contents"
msgstr "&Inhalte"
#: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal file panels"
msgid "&Horizontal Panels Mode"
msgstr "&Horizontale Datei-Panel"
#: tfrmmain.actkeyboard.caption
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard"
msgid "&Keyboard"
msgstr "&Tastatur"
#: tfrmmain.actleftequalright.caption
msgid "Left &= Right"
msgstr "Links &= Rechts"
#: tfrmmain.actleftopendrives.caption
msgid "Open left drive list"
msgstr "Öffne &linke Laufwerksliste"
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
#, fuzzy
#| msgid "Load Selection From Clipboard"
msgid "Load Selection from Clip&board"
msgstr "Auswahl aus der &Zwischenablage laden"
#: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
#, fuzzy
#| msgid "Load Selection From File"
msgid "&Load Selection from File..."
msgstr "Auswah&l aus Datei laden"
#: tfrmmain.actmakedir.caption
#, fuzzy
#| msgid "MakeDir"
msgid "MakeDir"
msgstr "Verzeichnis erstellen"
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
#, fuzzy
#| msgid "Select all with same extension"
msgid "Select All with the Same E&xtension"
msgstr "Alle mit gleicher &Endung markieren"
#: tfrmmain.actmarkinvert.caption
#, fuzzy
#| msgid "Invert Selections"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Auswahl um&kehren"
#: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
msgid "&Select All"
msgstr "Alle&s markieren"
#: tfrmmain.actmarkminus.caption
#, fuzzy
#| msgid "Unselect a group"
msgid "Unselect a Gro&up..."
msgstr "Gru&ppe abwählen"
#: tfrmmain.actmarkplus.caption
#, fuzzy
#| msgid "Select a group"
msgid "Select a &Group..."
msgstr "&Gruppe wählen"
#: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
#, fuzzy
#| msgid "Unselect All"
msgid "&Unselect All"
msgstr "Alles a&bwählen"
#: tfrmmain.actminimize.caption
msgid "Minimize window"
msgstr "Fenster minimieren"
#: tfrmmain.actmultirename.caption
#, fuzzy
#| msgid "Multi Rename Tool"
msgid "Multi &Rename Tool"
msgstr "Meh&rfaches umbenennen"
#: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
#, fuzzy
#| msgid "Network Connect..."
msgid "Network &Connect..."
msgstr "Net&zwerk verbinden..."
#: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
#, fuzzy
#| msgid "Network Disconnect"
msgid "Network &Disconnect"
msgstr "Netzwerk &trennen"
#: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
#, fuzzy
#| msgid "Network Quick Connect..."
msgid "Network &Quick Connect..."
msgstr "Netzwerk schnell &verbinden..."
#: tfrmmain.actnewtab.caption
#, fuzzy
#| msgid "&New tab"
msgid "&New Tab"
msgstr "Ne&uer Reiter"
#: tfrmmain.actnexttab.caption
#, fuzzy
#| msgid "Switch to nex&t tab"
msgid "Switch to Nex&t Tab"
msgstr "Zum n&ächsten Reiter wechseln"
#: tfrmmain.actopen.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Öffne"
#: tfrmmain.actopenarchive.caption
msgid "Try open archive"
msgstr "Versuche Archiv zu öffnen"
#: tfrmmain.actopenbar.caption
msgid "Open bar file"
msgstr "Leisten-Datei öffnen"
#: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
#, fuzzy
#| msgid "Open &folder in new tab"
msgid "Open &Folder in a New Tab"
msgstr "Verzeichnis in neue&m Reiter öffnen"
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
#, fuzzy
#| msgid "Open VFS List"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Öffne &VFS-Liste"
#: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
msgid "Operations &Viewer"
msgstr "Ablauf-&Betrachter"
#: tfrmmain.actoptions.caption
#, fuzzy
#| msgid "Options..."
msgid "&Options..."
msgstr "&Optionen..."
#: tfrmmain.actpackfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Pack files..."
msgid "&Pack Files..."
msgstr "&Packe Dateien"
#: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
msgid "Set splitter position"
msgstr "Position des Fenster-Teilers festlegen"
#: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
msgid "&Paste"
msgstr "Einf&ügen"
#: tfrmmain.actprevtab.caption
#, fuzzy
#| msgid "Switch to &previous tab"
msgid "Switch to &Previous Tab"
msgstr "Zum v&orherigen Reiter wechseln"
#: tfrmmain.actquickfilter.caption
msgid "Quick filter"
msgstr "Schneller Filter"
#: tfrmmain.actquicksearch.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick search"
msgstr "Schnelle Suche"
#: tfrmmain.actquickview.caption
#, fuzzy
#| msgid "Quick View Panel"
msgid "&Quick View Panel"
msgstr "S&chnellbetrachter-Panel"
#: tfrmmain.actrefresh.caption
msgid "&Refresh"
msgstr "A&ktualisieren"
#: tfrmmain.actrename.caption
#, fuzzy
#| msgid "Move"
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: tfrmmain.actrenamenoask.caption
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
msgstr "Verschieben / Umbenennen von Datei(en) ohne Nachfrage"
#: tfrmmain.actrenameonly.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: tfrmmain.actrenametab.caption
#, fuzzy
#| msgid "Re&name Tab"
msgid "&Rename Tab"
msgstr "&Reiter umbenennen"
#: tfrmmain.actrestoreselection.caption
#, fuzzy
#| msgid "Restore Selection"
msgid "&Restore Selection"
msgstr "Auswahl w&ieder herstellen"
#: tfrmmain.actreverseorder.caption
#, fuzzy
#| msgid "Reverse order"
msgid "Re&verse Order"
msgstr "&Umgekehrt anordnen"
#: tfrmmain.actrightequalleft.caption
msgid "Right &= Left"
msgstr "Rechts = L&inks"
#: tfrmmain.actrightopendrives.caption
msgid "Open right drive list"
msgstr "Öffne rechte Laufwerksliste"
#: tfrmmain.actrunterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run Term"
msgid "Run &Terminal"
msgstr "Konsolen-Fens&ter öffnen"
#: tfrmmain.actsaveselection.caption
#, fuzzy
#| msgid "Save Selection"
msgid "Sa&ve Selection"
msgstr "Auswahl speiche&rn"
#: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
#, fuzzy
#| msgid "Save Selection To File"
msgid "Save S&election to File..."
msgstr "Auswa&hl in Datei speichern"
#: tfrmmain.actsearch.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Search"
msgid "&Search..."
msgstr "&Suchen..."
#: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
#, fuzzy
#| msgid "Change attributes"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Eigensch&aften ändern"
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
#, fuzzy
#| msgid "Directories are opened in new &tabs"
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Verzeichnisse in neuem Rei&ter öffnen"
#: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
#, fuzzy
#| msgid "Locked"
msgid "&Locked"
msgstr "&Gesperrt"
#: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
#, fuzzy
#| msgid "Locked, but &directory changes allowed"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
msgstr "Gesperrt, aber &Verzeichniswechsel erlaubt"
#: tfrmmain.actshellexecute.caption
msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
msgid "Open using system associations"
msgstr "Öffnen anhand der System-eigenen Dateiverknüpfungen (außerhalb von DoubleCommander)"
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
msgid "Show button menu"
msgstr "Button-Leiste anzeigen"
#: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
msgid "Show command line history"
msgstr "Befehlszeilenverlauf anzeigen"
#: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden/system files"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
msgid "Show &Hidden/System Files"
msgstr "&Zeige versteckte und Systemdateien"
#: tfrmmain.actsortbyattr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort by attrib"
msgid "Sort by &Attributes"
msgstr "Nach &Attributen sortieren"
#: tfrmmain.actsortbydate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort by date"
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Nach &Datum sortieren"
#: tfrmmain.actsortbyext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort by extension"
msgid "Sort by &Extension"
msgstr "Nach &Endung sortieren"
#: tfrmmain.actsortbyname.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort by name"
msgid "Sort by &Name"
msgstr "Nach &Name sortieren"
#: tfrmmain.actsortbysize.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort by size"
msgid "Sort by &Size"
msgstr "Nach &Grösse sortieren"
#: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
msgstr "De-/Aktivieren der Dateiliste um Dateinamen nicht anzuzeigen"
#: tfrmmain.actsymlink.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create symbolic link..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
msgid "Create Symbolic &Link..."
msgstr "Erstelle symb. &Link..."
#: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
msgid "Target &= Source"
msgstr "Ziel = &Quelle"
#: tfrmmain.acttestarchive.caption
#, fuzzy
#| msgid "Test Archive(s)"
msgid "&Test Archive(s)"
msgstr "Archiv(e) &testen"
#: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
#: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
msgid "Thumbnails View"
msgstr "Ansicht \"Vorschaubilder\""
#: tfrmmain.acttransferleft.caption
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "Bewege markierten &Ordner in das linke Fenster"
#: tfrmmain.acttransferright.caption
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "Bewege &markierten Ordner in das rechte Fenster"
#: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
#, fuzzy
#| msgid "Unselect all with same extension"
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
msgstr "Alle mit der gleichen E&ndung abwählen"
#: tfrmmain.actview.caption
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
msgid "View"
msgstr "Betrachten"
#: tfrmmain.actviewhistory.caption
msgid "Show history of visited paths for active view"
msgstr "Zeige den Verlauf der geöffneten Verzeichnisse des aktiven Panels"
#: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
msgid "Go to next entry in history"
msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag in der Verlaufsliste"
#: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
msgid "Go to previous entry in history"
msgstr "Gehe zum vorherigen Eintrag in der Verlaufsliste"
#: tfrmmain.actvisithomepage.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Visit Double Commander Web Site"
msgid "&Visit Double Commander Website"
msgstr "&Homepage von DoubleCommander öffnen"
#: tfrmmain.actwipe.caption
msgid "Wipe"
msgstr "Löschen"
#: tfrmmain.btnf10.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: tfrmmain.btnf8.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: tfrmmain.btnf9.caption
#, fuzzy
#| msgid "Terminal"
msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
msgid "Terminal"
msgstr "Konsolen-Fenster"
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Favoriten für Verzeichnisse anzeigen"
#: tfrmmain.btnleftequalright.caption
msgid "<"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnleftequalright.hint
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis der rechten Seite auch auf der linken Seite anzeigen"
#: tfrmmain.btnlefthome.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: tfrmmain.btnlefthome.hint
msgid "Go to home directory"
msgstr "Zu 'Eigene Dateien' wechseln"
#: tfrmmain.btnleftroot.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: tfrmmain.btnleftroot.hint
msgid "Go to root directory"
msgstr "Zum Root-Verzeichnis wechseln"
#: tfrmmain.btnleftup.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: tfrmmain.btnleftup.hint
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Zum übergeordneten Verzeichnis wechseln"
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
msgid ">"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis der linken Seite auch auf der rechten Seite anzeigen"
#: tfrmmain.btnrighthome.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: tfrmmain.btnrightroot.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: tfrmmain.btnrightup.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: tfrmmain.caption
msgctxt "tfrmmain.caption"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: tfrmmain.lblcommandpath.caption
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.mi2080.caption
msgid "&20/80"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi3070.caption
msgid "&30/70"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi4060.caption
msgid "&40/60"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi5050.caption
msgid "&50/50"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi6040.caption
msgid "&60/40"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi7030.caption
msgid "&70/30"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi8020.caption
msgid "&80/20"
msgstr ""
#: tfrmmain.micancel.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: tfrmmain.micopy.caption
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiere..."
#: tfrmmain.mihardlink.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Hardlink erstellen"
#: tfrmmain.miline1.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline12.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline13.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline14.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline15.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline16.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline17.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline18.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline19.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline20.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline22.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline24.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline25.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline3.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline32.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline33.caption
msgctxt "tfrmmain.miline33.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline37.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE37.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline4.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline47.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline5.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline6.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline7.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline8.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline9.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.milogclear.caption
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: tfrmmain.milogcopy.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: tfrmmain.miloghide.caption
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
#: tfrmmain.milogselectall.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Alle mar&kieren"
#: tfrmmain.mimove.caption
msgid "Move..."
msgstr "Verschiebe..."
#: tfrmmain.misymlink.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Erstelle symb. Link"
#: tfrmmain.mitaboptions.caption
msgid "Tab options"
msgstr "Reiter-Optionen"
#: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: tfrmmain.mnualloperpause.caption
msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
msgid "||"
msgstr ""
#: tfrmmain.mnualloperstart.caption
msgctxt "tfrmmain.mnualloperstart.caption"
msgid "Start"
msgstr ""
#: tfrmmain.mnualloperstop.caption
msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: tfrmmain.mnucmd.caption
msgid "&Commands"
msgstr "&Befehle"
#: tfrmmain.mnuconfig.caption
msgid "C&onfiguration"
msgstr "K&onfigurieren"
#: tfrmmain.mnufiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgid "&Files"
msgstr "&Dateien"
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: tfrmmain.mnumark.caption
msgid "&Mark"
msgstr "&Markieren"
#: tfrmmain.mnunetwork.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: tfrmmain.mnushow.caption
msgid "&Show"
msgstr "&Zeigen"
#: tfrmmain.mnutaboptions.caption
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: tfrmmain.mnutabs.caption
msgid "&Tabs"
msgstr "&Reiter"
#: tfrmmain.tbchangedir.caption
msgid "CD"
msgstr "Verzeichnis-Wechsel"
#: tfrmmain.tbcopy.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: tfrmmain.tbcut.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: tfrmmain.tbdelete.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmmain.tbedit.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: tfrmmain.tbpaste.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: tfrmmain.tbseparator.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Define..."
msgid "&Define..."
msgstr "&Definieren..."
#: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Or select predefined selection type:"
msgid "O&r select predefined selection type:"
msgstr "Ode&r vordefinierten Auswahltyp wählen:"
#: tfrmmkdir.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmmkdir.btnok.caption
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmmkdir.caption
msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
#: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
#, fuzzy
#| msgid "Input new directory name:"
msgid "&Input new directory name:"
msgstr "Namen für neues Verze&ichnis eingeben"
#: tfrmmodview.btnpath1.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmodview.btnpath2.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmodview.btnpath3.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmodview.btnpath4.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmodview.btnpath5.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmodview.btnproportion.caption
msgid "Pr"
msgstr "Verhältnis"
#: tfrmmodview.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
msgid "New Size"
msgstr "Neue Grösse"
#: tfrmmodview.lblheight.caption
msgid "Height :"
msgstr "Höhe :"
#: tfrmmodview.lblpath1.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
msgid "1"
msgstr "1"
#: tfrmmodview.lblpath2.caption
msgid "2"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath3.caption
msgid "3"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath4.caption
msgid "4"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath5.caption
msgid "5"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblquality.caption
msgid "Quality of compress to Jpg"
msgstr "Kompressions-Qualität für Jpg"
#: tfrmmodview.lblwidth.caption
msgid "Width :"
msgstr "Breite :"
#: tfrmmodview.rbbmp.caption
msgid "BMP"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbico.caption
msgid "ICO"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbjpg.caption
msgid "JPG"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbpng.caption
msgid "PNG"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbpnm.caption
msgid "PNM"
msgstr ""
#: tfrmmodview.teheight.text
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: tfrmmodview.tequality.text
msgid "80"
msgstr ""
#: tfrmmodview.tewidth.text
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: tfrmmultirename.btnclose.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: tfrmmultirename.btndeletepreset.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "L&öschen"
#: tfrmmultirename.btnextmenu.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmultirename.btnloadpreset.caption
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"
#: tfrmmultirename.btnnamemenu.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmultirename.btnrename.caption
msgctxt "tfrmmultirename.btnrename.caption"
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
#: tfrmmultirename.btnrestore.caption
#, fuzzy
#| msgid "Reset all"
msgid "Reset &all"
msgstr "&Alle wieder herstellen"
#: tfrmmultirename.btnsavepreset.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: tfrmmultirename.caption
msgctxt "tfrmmultirename.caption"
msgid "MultiRename"
msgstr "Mehrfaches Umbenennen"
#: tfrmmultirename.cblog.caption
#, fuzzy
#| msgid "Enable"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
msgid "Ena&ble"
msgstr "Akti&vieren"
#: tfrmmultirename.cbregexp.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Regular expressions"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Reguläre Ausdrücke"
#: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use substitution"
msgid "&Use substitution"
msgstr "N&utze Ersetzung"
#: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
msgid "01"
msgstr "01"
#: tfrmmultirename.edinterval.text
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: tfrmmultirename.edpoc.text
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: tfrmmultirename.extension.caption
#, fuzzy
#| msgid "[E]xtension"
msgid "[E] Extension"
msgstr "[E]ndung"
#: tfrmmultirename.gbcounter.caption
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
#: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
msgid "Find && Replace"
msgstr "Suchen und e&rsetzen"
#: tfrmmultirename.gblog.caption
msgid "Log Result"
msgstr "Log-Ergebnis"
#: tfrmmultirename.gbmaska.caption
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: tfrmmultirename.gbpresets.caption
msgid "Presets"
msgstr "Vorgaben"
#: tfrmmultirename.lbext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extension"
msgid "&Extension"
msgstr "&Endung"
#: tfrmmultirename.lbfind.caption
#, fuzzy
#| msgid "Find..."
msgid "&Find..."
msgstr "Su&che..."
#: tfrmmultirename.lbinterval.caption
#, fuzzy
#| msgid "Interval"
msgid "&Interval"
msgstr "&Interval"
#: tfrmmultirename.lbname.caption
#, fuzzy
#| msgid "File Name"
msgid "File &Name"
msgstr "Datei&name"
#: tfrmmultirename.lbreplace.caption
#, fuzzy
#| msgid "Replace..."
msgid "Re&place..."
msgstr "Er&setze..."
#: tfrmmultirename.lbstnb.caption
#, fuzzy
#| msgid "Start Number"
msgid "S&tart Number"
msgstr "S&tarten bei"
#: tfrmmultirename.lbwidth.caption
#, fuzzy
#| msgid "Width"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
msgid "&Width"
msgstr "&Breite"
#: tfrmmultirename.micounter.caption
#, fuzzy
#| msgid "[C]ounter"
msgid "[C] Counter"
msgstr "[C] Zählweise"
#: tfrmmultirename.miday.caption
#, fuzzy
#| msgid "[D]ay"
msgid "[D] Day"
msgstr "[D] Tag"
#: tfrmmultirename.miday1.caption
msgid "[DD] Day (2 digits)"
msgstr "[DD] Tag (zweistellig)"
#: tfrmmultirename.miday2.caption
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
msgstr "[DDD] Tag der Woche (kurz, z. B. \"Mo\")"
#: tfrmmultirename.miday3.caption
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
msgstr "[DDDD] Tag der Woche (lang, z. B. \"Montag\")"
#: tfrmmultirename.miextensionx.caption
#, fuzzy
#| msgid "[Ex]xtension"
msgid "[Ex] Character at position x"
msgstr "[Ex]Bezeichnung an Position x"
#: tfrmmultirename.miextensionxx.caption
#, fuzzy
#| msgid "[Ex:x]xtension"
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Ex:y]Bezeichnung von Positionx bis y"
#: tfrmmultirename.mihour.caption
#, fuzzy
#| msgid "[h]our"
msgid "[h] Hour"
msgstr "[h]Stunde"
#: tfrmmultirename.mihour1.caption
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
msgstr "[hh] Stunde (zweistellig)"
#: tfrmmultirename.miminute.caption
#, fuzzy
#| msgid "Mi[n]ute"
msgid "[n] Minute"
msgstr "[n] Minute"
#: tfrmmultirename.miminute1.caption
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
msgstr "[nn] Minute (zweistellig)"
#: tfrmmultirename.mimonth.caption
#, fuzzy
#| msgid "[M]onth"
msgid "[M] Month"
msgstr "[M] Monat"
#: tfrmmultirename.mimonth1.caption
msgid "[MM] Month (2 digits)"
msgstr "[MM] Monat (zweistellig)"
#: tfrmmultirename.mimonth2.caption
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
msgstr "[MMM] Monatsname (kurz, z. B. \"Jan\")"
#: tfrmmultirename.mimonth3.caption
#, fuzzy
#| msgid "[MMMM] Month name (long, e.g. \"january\")"
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")"
msgstr "[MMMM] Monatsname (lang, z. B. \"Januar\")"
#: tfrmmultirename.miname.caption
#, fuzzy
#| msgid "[N]ame"
msgid "[N] Name"
msgstr "[N] Name"
#: tfrmmultirename.minamex.caption
#, fuzzy
#| msgid "[Nx]ame"
msgid "[Nx] Character at position x"
msgstr "[Nx]Bezeichnung an Position x"
#: tfrmmultirename.minamexx.caption
#, fuzzy
#| msgid "[Nx:x]ame"
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Nx:y] Bezeichnung von Position x bis y"
#: tfrmmultirename.minext.caption
msgid "Time..."
msgstr "Zeit..."
#: tfrmmultirename.minextextension.caption
msgid "Extension..."
msgstr "Endung..."
#: tfrmmultirename.minextname.caption
msgid "Name..."
msgstr "Name..."
#: tfrmmultirename.miplugin.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.misecond.caption
#, fuzzy
#| msgid "[s]econd"
msgid "[s] Second"
msgstr "[S] Sekunde"
#: tfrmmultirename.misecond1.caption
msgid "[ss] Second (2 digits)"
msgstr "[ss] Sekunde (zweistellig)"
#: tfrmmultirename.miyear.caption
#, fuzzy
#| msgid "[Y] Year"
msgid "[Y] Year (2 digits)"
msgstr "[Y] Jahr (zweistellig)"
#: tfrmmultirename.miyear1.caption
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
msgstr "[YYYY] Jahr (vierstellig)"
#: tfrmmultirename.n1.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmultirename.n2.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmultirename.n3.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmultirename.n4.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmultirename.n5.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption"
msgid "Old File Name"
msgstr "Vorheriger Dateiname"
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption"
msgid "New File Name"
msgstr "Neuer Dateiname"
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption"
msgid "File Path"
msgstr "Dateipfad"
#: tfrmopenwith.caption
msgid "Choose an application"
msgstr "Anwendung auswählen"
#: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
msgid "Custom command"
msgstr "Angepasster Befehl"
#: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
msgid "Save association"
msgstr "Verknüpfung speichern"
#: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
msgid "Set selected application as default action"
msgstr "Gewählte Aktion als Standard festlegen"
#: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
msgid "File type to be opened: %s"
msgstr "Dateityp zum Öffnen: %s"
#: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
msgid "Multiple file names"
msgstr "Mehrere Dateinamen"
#: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
msgid "%F"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.milistofurls.caption
msgid "Multiple URIs"
msgstr "Mehrere URL"
#: tfrmopenwith.milistofurls.hint
msgid "%U"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
msgid "Single file name"
msgstr "Einzelner Dateiname"
#: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
msgid "%f"
msgstr ""
#: tfrmopenwith.misingleurl.caption
msgid "Single URI"
msgstr "Einzelne URL"
#: tfrmopenwith.misingleurl.hint
msgid "%u"
msgstr ""
#: tfrmoptions.btnapply.caption
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
msgid "&Apply"
msgstr "&Übernehmen"
#: tfrmoptions.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Abbru&ch"
#: tfrmoptions.btnok.caption
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmoptions.caption
msgctxt "tfrmoptions.caption"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
msgstr "Bitte eine der Unterseiten auswählen, diese Seite hier enthält keine Einstellmöglichkeiten."
#: tfrmoptionsarchivers.btnautoconfig.caption
#, fuzzy
#| msgid "Auto Configure"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION"
msgid "A&uto Configure"
msgstr "A&uto-Konfiguration"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcadd.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "&Hinzufügen"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcapply.caption
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
msgid "A&pply"
msgstr "&Übernehmen"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcdelete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
msgid "D&elete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcrename.caption
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcdebug.caption
#, fuzzy
#| msgid "Debug mode"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION"
msgid "De&bug mode"
msgstr "De&bug-Modus"
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcenabled.caption
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION"
msgid "E&nabled"
msgstr "A&ktiviert"
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcoutput.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show console output"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
msgid "S&how console output"
msgstr "&Zeige die Ausgabe des Konsolenfensters"
#: tfrmoptionsarchivers.gbarchiveroptions.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveadd.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add:"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION"
msgid "Add&ing:"
msgstr "Füge h&inzu:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextension.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extension:"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Endung:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextract.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extract:"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION"
msgid "Ex&tract:"
msgstr "En&tpacke:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelist.caption
#, fuzzy
#| msgid "List:"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION"
msgid "&List:"
msgstr "&Liste auf:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistend.caption
#, fuzzy
#| msgid "Listing finish (optional):"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION"
msgid "Listing &finish (optional):"
msgstr "Aufli&stungsende (optional):"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistformat.caption
#, fuzzy
#| msgid "Listing format:"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION"
msgid "Listing for&mat:"
msgstr "Auflistungsfor&mat"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveliststart.caption
#, fuzzy
#| msgid "Listing start (optional):"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION"
msgid "Listin&g start (optional):"
msgstr "Auflistun&gsbeginn (optional):"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiver.caption
#, fuzzy
#| msgid "Archiver:"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION"
msgid "Arc&hiver:"
msgstr "Arc&hivierer:"
#: tfrmoptionsarchivers.lbldescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "De&scription:"
msgstr "Be&schreibung:"
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
msgid "Additional"
msgstr "Zusätzlich"
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
#, fuzzy
#| msgid "Also when &size, date, or attributes change"
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
msgid "When &size, date or attributes change"
msgstr "Auch wenn &Grösse, Datum oder Attribut geändert werden"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr "Für die &folgenden Pfade und Unterverzeichnisse:"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
#, fuzzy
#| msgid "When files are &created, deleted or renamed"
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
msgid "When &files are created, deleted or renamed"
msgstr "Au&ffrischen wenn Dateien erstellt, gelöscht oder umbenannt werden"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
#, fuzzy
#| msgid "Don't &react to updates while in the background"
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
msgid "When application is in the &background"
msgstr "Nicht auf Änderungen reagieren wenn im Hintergrund"
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
msgid "Disable auto-refresh"
msgstr "Kein automatisches Auffrischen"
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
msgid "Refresh file list"
msgstr "Dateiliste auffrischen"
#: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
#, fuzzy
#| msgid "Always show tray icon"
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
msgid "Al&ways show tray icon"
msgstr "&Immer Tray-Icon anzeigen (neben der Uhr)"
#: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
#, fuzzy
#| msgid "Automatically hide unmounted devices"
msgid "Automatically &hide unmounted devices"
msgstr "Automatisc&h Laufwerke ausblenden, die nicht mehr eingehangen sind (Linux: unmounted)"
#: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr "In den Sys-Tray minimieren (neben der Uhr)"
#: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
#, fuzzy
#| msgid "Allow only one copy of DC at a time"
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
msgstr "Nur eine Instanz von Doub&leCommander gleichzeitig erlauben"
#: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
msgstr "Hier können ein oder mehrere Laufwerke oder Mount_Points angegeben werden, die so getrennt werden müssen \";\"."
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
#, fuzzy
#| msgid "Drives blacklist"
msgid "Drives &blacklist"
msgstr "A&usschlussliste für Laufwerke"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cut text to column width"
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
msgid "Cut &text to column width"
msgstr "&Text auf Spaltenbreite kürzen"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal lines"
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
msgid "&Horizontal lines"
msgstr "&Horizontale Linien"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
#, fuzzy
#| msgid "Vertical lines"
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
msgid "&Vertical lines"
msgstr "&Vertikale Linien"
#: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
#, fuzzy
#| msgid "Auto fill columns"
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
msgid "A&uto fill columns"
msgstr "Spalten &automatisch füllen"
#: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
msgid "Show grid"
msgstr "Zeige Gitterstruktur zur Orientierung"
#: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
msgid "Auto-size columns"
msgstr "Grösse der Spalten automatisch einstellen"
#: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
#, fuzzy
#| msgid "Auto size column:"
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
msgid "Auto si&ze column:"
msgstr "&Grösse der Spalten automatisch einstellen:"
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
msgid "A&pply"
msgstr "&Übernehmen"
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "B&earbeiten"
#: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Command line history"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
msgid "Co&mmand line history"
msgstr "&Verlauf der Befehlszeile"
#: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Directory history"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "&Directory history"
msgstr "Ver&zeichnisverlauf"
#: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
#, fuzzy
#| msgid "File mask history"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
msgid "&File mask history"
msgstr "Dateimasken-Verlau&f"
#: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
#, fuzzy
#| msgid "Save configuration"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
msgid "Sa&ve configuration"
msgstr "&Konfiguration speichern"
#: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Search/Replace history"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
msgid "Searc&h/Replace history"
msgstr "Suc&he / Ersetze Verlauf "
#: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
msgid "Location of configuration files"
msgstr "Speicherort der Konfigurationsdatei"
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
msgid "Save on exit"
msgstr "Beim Beenden speichern"
#: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
msgid "Set on command line"
msgstr "An Eingabeaufforderung übergeben"
#: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
#, fuzzy
#| msgid "Program directory (portable version)"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
msgid "P&rogram directory (portable version)"
msgstr "P&rogrammverzeichnis (portable Version)"
#: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
#, fuzzy
#| msgid "User home directory"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
msgid "&User home directory"
msgstr "E&igene Dateien"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncopycolumnsset.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "C&opy"
msgstr "K&opieren"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btndelcolumnsset.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btneditcolumnsset.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewcolumnsset.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbbfilesystem.text
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
#, fuzzy
#| msgid "Configure columns for file system:"
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
msgid "Con&figure columns for file system:"
msgstr "Bearbeite Spalten für Dateis&ystem"
#: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show confirmation dialog after drop"
msgid "&Show confirmation dialog after drop"
msgstr "Zeige Be&stätigungsdialog nach dem Ziehen und Ablegen von Dateien"
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show file system"
msgid "Show &file system"
msgstr "&Zeige Dateisystem"
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show free space"
msgid "Show fr&ee space"
msgstr "Z&eige freien Speicherplatz"
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show label"
msgid "Show &label"
msgstr "Zeige &Laufwerksbezeichnung"
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
msgid "Drives list"
msgstr "Laufwerksliste"
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Hintergrund"
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption"
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Hintergrund"
#: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
msgid "Element Attributes"
msgstr "Attribut des Elements"
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Foreground"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
msgid "Fo&reground"
msgstr "Vo&rdergrund"
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
#, fuzzy
#| msgid "Foreground"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption"
msgid "Fo&reground"
msgstr "Vo&rdergrund"
#: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
#, fuzzy
#| msgid "Text-mark"
msgid "&Text-mark"
msgstr "&Textmarkierung"
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use (and edit) global scheme settings"
msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
msgstr "Nutze (und bearbeite) all&gemeine Schemeinstellungen"
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use local scheme settings"
msgid "Use &local scheme settings"
msgstr "Nutze &lokales Schemaeinstellungen"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
#, fuzzy
#| msgid "Bold"
msgid "&Bold"
msgstr "&Fett"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption"
msgid "In&vert"
msgstr "&Umgekehrt"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
#, fuzzy
#| msgid "Off"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption"
msgid "O&ff"
msgstr "Au&s"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
#, fuzzy
#| msgid "On"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption"
msgid "O&n"
msgstr "A&n"
#: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgid "&Italic"
msgstr "Kurs&iv"
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption"
msgid "In&vert"
msgstr "Um&gekehrt"
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
#, fuzzy
#| msgid "Off"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption"
msgid "O&ff"
msgstr "Au&s"
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
#, fuzzy
#| msgid "On"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption"
msgid "O&n"
msgstr "A&n"
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
#, fuzzy
#| msgid "Strike Out"
msgid "&Strike Out"
msgstr "Durchge&strichen"
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption"
msgid "In&vert"
msgstr "Um&gekehrt"
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
#, fuzzy
#| msgid "Off"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption"
msgid "O&ff"
msgstr "Au&s"
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
#, fuzzy
#| msgid "On"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption"
msgid "O&n"
msgstr "A&n"
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "&Underline"
msgstr "&Unterstreichen"
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
msgid "In&vert"
msgstr "Um&gekehrt"
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
#, fuzzy
#| msgid "Off"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
msgid "O&ff"
msgstr "Au&s"
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
#, fuzzy
#| msgid "On"
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
msgid "O&n"
msgstr "A&n"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy operation"
msgid "Cop&y operation"
msgstr "Kop&ieren"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete operation"
msgid "&Delete operation"
msgstr "En&dgültiges Löschen"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
msgstr "&F8/Entf löscht in den Papierkorb (mit 'Umschalt'- Taste = endgültiges Löschen)"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete to trash operation"
msgid "D&elete to trash operation"
msgstr "In d&en Papierkorb löschen"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
#, fuzzy
#| msgid "Drop readonly flag"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "D&rop readonly flag"
msgstr "Sch&reibschutz-Attribut entfernen"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
#, fuzzy
#| msgid "Move operation"
msgid "&Move operation"
msgstr "&Verschieben"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbpartialnamesearch.caption
#, fuzzy
#| msgid "Search for part of file name"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION"
msgid "&Search for part of file name"
msgstr "&Suche nach Teil des Dateinamens"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
#, fuzzy
#| msgid "Process comments with files/folders"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
msgid "&Process comments with files/folders"
msgstr "K&ommentare von Dateien / Verzeichnissen mitbearbeiten"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
#, fuzzy
#| msgid "Select file name without extension when renaming"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
msgid "Select &file name without extension when renaming"
msgstr "&Nur den Dateinamen bearbeiten (nicht die Endung)"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
msgstr "&Zeige Auswahldialog für Tabs im Kopieren/Verschieben-Dialog"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
#, fuzzy
#| msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
msgstr "&Fehler bei Datei-Operationen ignorieren und sie im Log-Fenster anzeigen"
#: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
msgid "Executing operations"
msgstr "Führe Operationen aus"
#: tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION"
msgid "File search"
msgstr "Dateisuche"
#: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
msgid "User interface"
msgstr "Nutzeroberfläche"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
#, fuzzy
#| msgid "Buffer size for file operations (in KB):"
msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
msgstr "&Puffergröße für Dateioperationen (in KB)"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblconfirmations.caption
msgid "Show confirmation window for:"
msgstr "Bestätigungsdialog zeigen für:"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show operations progress initially in"
msgid "Show operations progress &initially in"
msgstr "Ze&ige Operationsfortschritt von Anfang an"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
#, fuzzy
#| msgid "Number of wipe passes:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
msgid "&Number of wipe passes:"
msgstr "A&nzahl der Reinigungsdurchgänge"
#: tfrmoptionsfileoperations.rbusemmapinsearch.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION"
msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
msgstr "Nutze Memor&y-Mapping zur Textsuche in Dateien"
#: tfrmoptionsfileoperations.rbusestreaminsearch.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use stream for search text in files"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION"
msgid "&Use stream for search text in files"
msgstr "N&utze Stream zur Textsuche in Dateien"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use Frame Cursor"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
msgid "Use &Frame Cursor"
msgstr "Ein&fügemarke nur als Rahmen darstellen"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbusegradientind.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use Gradient Indicator"
msgid "Use &Gradient Indicator"
msgstr "Ver&wende Farbverlauf als Indikator"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use Inverted Selection"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
msgid "U&se Inverted Selection"
msgstr "Umgekehrte Au&swahl nutzen"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
msgid "Drive Free Space Indicator"
msgstr "Indikator für freien Speicherplatz auf Laufwerken"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.gbexample.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Hinter&grund:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background 2:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
msgid "Backg&round 2:"
msgstr "Hinte&rgrund 2:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Color:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "C&ursor Color:"
msgstr "C&ursorfarbe"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Text:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Te&xt:"
msgstr "Cursorte&xt"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
#, fuzzy
#| msgid "Brightness level of inactive panel"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
msgid "&Brightness level of inactive panel"
msgstr "&Helligkeitswert des inaktiven Panels"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Indicator Back Color:"
msgid "In&dicator Back Color:"
msgstr "Hintergrun&dfarbe für Indikator"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Indicator Fore Color:"
msgid "&Indicator Fore Color:"
msgstr "Vordergrundfarbe für &Indikator:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Mark Color:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "&Mark Color:"
msgstr "&Markierungsfarbe"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Text Color:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
msgid "T&ext Color:"
msgstr "T&extfarbe"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdelayloadingtabs.caption
#, fuzzy
#| msgid "Don't load file list until a tab is activated"
msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
msgstr "Datei &nicht laden bis ein Reiter aktiviert ist"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdirbrackets.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show square brackets around directories"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION"
msgid "S&how square brackets around directories"
msgstr "Zeige eckige Klammern um Verzeic&hnisse"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbhighlightupdatedfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Highlight new and updated files"
msgid "Hi&ghlight new and updated files"
msgstr "Ma&rkiere neue und aktualisierte Dateien"
#: tfrmoptionsfilesviews.cblistfilesinthread.caption
#, fuzzy
#| msgid "Load file list in separate thread"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
msgid "Load &file list in separate thread"
msgstr "&Datei(en) in eigenem Prozess starten"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbloadiconsseparately.caption
#, fuzzy
#| msgid "Load icons after file list"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
msgid "Load icons af&ter file list"
msgstr "Icons nach Da&teiliste laden"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbshowsystemfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show system and hidden files"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show s&ystem and hidden files"
msgstr "Zeige versteckte und S&ystemdateien"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbspacemovesdown.caption
#, fuzzy
#| msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION"
msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
msgstr "&Wenn Dateien mit der <Leertaste> ausgewählt werden, zur nächsten Datei wechseln (wie mit <Einfügen>)"
#: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
msgid "Formatting"
msgstr "Format"
#: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortierung"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
#, fuzzy
#| msgid "Case sensitivity:"
msgid "Case s&ensitivity:"
msgstr "Schreibw&eise beachten:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
msgid "Incorrect format"
msgstr "Falsches Format"
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
#, fuzzy
#| msgid "Date and time format:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
msgid "&Date and time format:"
msgstr "&Datums- und Zeitformat"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
msgid "File si&ze format:"
msgstr "Dateigr&öße-Format"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
#, fuzzy
#| msgid "Insert new files"
msgid "&Insert new files"
msgstr "Neue Date&ien einfügen"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sorting directories:"
msgid "So&rting directories:"
msgstr "So&rtierung von Verzeichnissen:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
#, fuzzy
#| msgid "Sort &method:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
msgid "&Sort method:"
msgstr "&Sortierungs&methode"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
#, fuzzy
#| msgid "Move updated files"
msgid "&Move updated files"
msgstr "Aktualisierte Dateien verschiebe&n"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "&Hinzufügen"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&pply"
msgstr "&Übernehmen"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "D&elete"
msgstr "&Lösch&en"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Vorlage..."
#: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
#, fuzzy
#| msgid "File types colors"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
msgstr "Dateitypfarben (durch \"Ziehen und Loslassen\" anordnen)"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category attributes:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
msgid "Category a&ttributes:"
msgstr "Ka&tegorie der Attribute"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category color:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid "Category co&lor:"
msgstr "&Kategoriefarbe"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category mask:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
msgid "Category &mask:"
msgstr "Kategorie&maske"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category name:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
msgid "Category &name:"
msgstr "Kategorie&name"
#: tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmoptionsfonts.lbleditorfont.caption
#, fuzzy
#| msgid "Editor font"
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
msgid "&Editor font"
msgstr "Schrift für &Editor"
#: tfrmoptionsfonts.lbllogfont.caption
#, fuzzy
#| msgid "Log font"
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
msgid "&Log font"
msgstr "&Log-Schriftart"
#: tfrmoptionsfonts.lblmainfont.caption
#, fuzzy
#| msgid "Main font"
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
msgid "Main &font"
msgstr "Hauptschri&ftart"
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerbookfont.caption
#, fuzzy
#| msgid "Viewer Book Font"
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION"
msgid "Viewer&Book Font"
msgstr "Schriftart für die &buchartige Ansicht"
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerfont.caption
#, fuzzy
#| msgid "Viewer font"
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION"
msgid "&Viewer font"
msgstr "Schriftart für &Betrachter"
#: tfrmoptionshotkeys.btnaddhotkey.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add hotkey"
msgid "Add &hotkey"
msgstr "Tastaturkürzel &hinzufügen"
#: tfrmoptionshotkeys.btndeletehotkey.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete hotkey"
msgid "&Delete hotkey"
msgstr "&Tastaturkürzel löschen"
#: tfrmoptionshotkeys.btnedithotkey.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit hotkey"
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.btnedithotkey.caption"
msgid "&Edit hotkey"
msgstr "Tastaturkürz&el bearbeiten"
#: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
msgid "&Filter"
msgstr ""
#: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
#, fuzzy
#| msgid "Categories:"
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption"
msgid "C&ategories:"
msgstr "K&ategorien:"
#: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
#, fuzzy
#| msgid "Commands:"
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption"
msgid "Co&mmands:"
msgstr "&Befehle:"
#: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut files:"
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
msgid "&Shortcut files:"
msgstr "&Verknüpfungen:"
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Hotkey"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Controls"
msgstr "Steuerungs-Elemente"
#: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr "Für die &folgenden Pfade und Unterverzeichnisse:"
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
msgid "Show icons for actions in &menus"
msgstr "Icons für Aktionen in Menüs anzeigen"
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links"
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
msgstr "&Überlagernde Icons zeigen (z. B. Pfeile bei Verknüpfungen)"
#: tfrmoptionsicons.cbiconssize.text
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
msgid "Disable special icons"
msgstr "Keine speziellen Symbole"
#: tfrmoptionsicons.gbiconsinmenus.caption
msgid "Icons in menus"
msgstr "Icons in Menüs"
#: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
#, fuzzy
#| msgid " Icon &size "
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
msgid " Icon size "
msgstr "Icon-Grö&sse"
#: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
msgid " Show icons to the left of the filename "
msgstr "Icons links vom Dateinamen anzeigen"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
#, fuzzy
#| msgid "&All"
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
msgid "A&ll"
msgstr "A&lle"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
msgstr "Alle verknüpften .&exe / .lnk - Dateien (langsam)"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
msgid "&No icons"
msgstr "&Keine Icons"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Only standard icons"
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
msgid "Only &standard icons"
msgstr "Nur &Standard-Icons"
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Add selected names"
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
msgid "A&dd selected names"
msgstr "&Ausgewählte Namen hinzufügen"
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
msgid "Add selected names with &full path"
msgstr "Ausgewählte Namen mit &komplettem Pfad hinzufügen"
#: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
msgstr "&Ignoriere (zeige nicht) die folgenden Dateien und Verzeichnisse:"
#: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Speichern in:"
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
#, fuzzy
#| msgid "Left, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "P&feil nach links, bzw. rechts wechselt das Verzeichnis (Lynx-artiges Navigieren)"
#: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
msgid "Typing"
msgstr "Schreiben"
#: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
#, fuzzy
#| msgid "Alt+Letters"
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
msgid "Alt+L&etters"
msgstr "Alt-Tast&e+Buchstabe"
#: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Alt+Letters"
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
msgid "Ctrl+Alt+Le&tters"
msgstr "S&trg+Alt+Buchstabe"
#: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
#, fuzzy
#| msgid "Letters"
msgid "&Letters"
msgstr "&Buchstaben"
#: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Flat buttons"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
msgid "&Flat buttons"
msgstr "&Flache Schalter"
#: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
#, fuzzy
#| msgid "Flat interface"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
msgid "Flat i&nterface"
msgstr "Flaches Erschei&nungsbild"
#: tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption
#, fuzzy
#| msgid "Flat buttons"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Flat b&uttons"
msgstr "Fla&che Schalter"
#: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show free space indicator on drive label"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
msgstr "Z&eige den 'Freien Speicher'-Indikator über den Panels"
#: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show log window"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
msgid "Show lo&g window"
msgstr "Lo&g-Datei anzeigen"
#: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
msgid "Show panel of operation in background"
msgstr "Zeige den ausführenden Fensterteil im Hintergrund"
#: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
msgid "Show common progress in menu bar"
msgstr "Zeige allgemeinen Fortschritt in der Menü-Zeile"
#: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show command &line"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
msgid "Show command l&ine"
msgstr "Befehlsze&ile anzeigen"
#: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show &current directory"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
msgid "Show current director&y"
msgstr "&Zeige aktuelles Verzeichnis"
#: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "Zeige Schalter für &Laufwerke"
#: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show free space label"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
msgid "Show free s&pace label"
msgstr "Zeige '&freien Speicher' von 'Gesamt-Speicherplatz' über den Panels"
#: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show d&rives list button"
msgid "Show drives list bu&tton"
msgstr "Zeige Schalte&r für das Laufwerks-Drop-down-Menü"
#: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show &function key buttons"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
msgid "Show function &key buttons"
msgstr "Ze&ige Schalter der Funktionstasten"
#: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show main menu"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Show &main menu"
msgstr "Zeige Haupt&menü"
#: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Show &button bar"
msgstr "Zeige &Schalterleiste"
#: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show short free space label"
msgid "Show short free space &label"
msgstr "Zeige kurze Information zum freien Speicherp&latz"
#: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
msgid "Show &status bar"
msgstr "&Stausleiste zeigen"
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show &tabstop header"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
msgid "S&how tabstop header"
msgstr "Zeige Ta&bstop-Zeile"
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "Zeige &Verzeichnis-Reiter"
#: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show terminal window"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
msgid "Show te&rminal window"
msgstr "Konsolenfenste&r zeigen"
#: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
msgstr "Zeige zwei &Laufwerksleisten (feste Breite, über den Dateifenstern)"
#: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
msgid " Screen layout "
msgstr "Bildschirmdarstellung"
#: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
#, fuzzy
#| msgid "Pack/Unpack"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
msgid "&Pack/Unpack"
msgstr "&Packen / Entpacken"
#: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
msgstr "Kopiere/Verschiebe/Erstelle Link/s&ymb. Link"
#: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create/Delete directories"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
msgid "Crea&te/Delete directories"
msgstr "Ers&telle / Lösche Verzeichnisse"
#: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
msgid "Log &errors"
msgstr "F&ehler aufzeichnen"
#: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Create a log file:"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
msgid "C&reate a log file:"
msgstr "E&rstelle Log-Datei:"
#: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
#, fuzzy
#| msgid "Log information messages"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
msgid "Log &information messages"
msgstr "Log-Informat&ionsmeldungen"
#: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
msgid "Log &successful operations"
msgstr "Erfolgreiche Vorg&änge aufzeichnen"
#: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
#, fuzzy
#| msgid "File system plugins"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
msgid "&File system plugins"
msgstr "&Dateisystem Plugin"
#: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
msgid "File operation log file"
msgstr "Dateioperation Log-Datei"
#: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
#, fuzzy
#| msgid "Log operations:"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
msgid "Log operations"
msgstr "Operationen aufzeichnen:"
#: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
#, fuzzy
#| msgid "Operation status:"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
msgid "Operation status"
msgstr "Fortschritt des Vorgangs:"
#: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
msgstr "Vo&rschaubilder für gelöschte Dateien entfernen"
#: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
msgstr "Beim Wechsel des Laufwerkes immer zur &obersten Ebenen des Laufwerkes wechseln"
#: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption"
msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
msgstr "&Warnungen anzeigen (nur mit \"OK\" Schalter)"
#: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
#, fuzzy
#| msgid "Save thumbnails in cache"
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption"
msgid "&Save thumbnails in cache"
msgstr "&Speichern von Bildvorschauen im Cache"
#: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
msgctxt "tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
msgid "&Thumbnail size:"
msgstr "&Größe der Vorschaubilder"
#: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
#, fuzzy
#| msgid "Selection by mouse"
msgid "&Selection by mouse"
msgstr "Au&swahl mit der Maus"
#: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
msgid "Scrolling"
msgstr "Bewegen durch die Seite (scrollen)"
#: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
#, fuzzy
#| msgid "Mode:"
msgid "&Mode:"
msgstr "&Modus"
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
#, fuzzy
#| msgid "Line by line"
msgid "&Line by line"
msgstr "Zei&le für Zeile"
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
#, fuzzy
#| msgid "Line by line with cursor movement"
msgid "Line by line &with cursor movement"
msgstr "Zeile für Zeile mit Be&wegen der Zeilenmarkierung"
#: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
#, fuzzy
#| msgid "Page by page"
msgid "&Page by page"
msgstr "&Seite für Seite"
#: tfrmoptionsplugins.btnaddplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "&Hinzufügen"
#: tfrmoptionsplugins.btnconfigplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
msgid "Con&figure"
msgstr "E&instellen"
#: tfrmoptionsplugins.btnenableplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Enable"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
msgid "E&nable"
msgstr "Aktiviere&n"
#: tfrmoptionsplugins.btnremoveplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
msgid "&Remove"
msgstr "Entfe&rnen"
#: tfrmoptionsplugins.btntweakplugin.caption
#, fuzzy
#| msgid "Tweak"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "&Tweak"
msgstr "An&passen"
#: tfrmoptionsplugins.lbldsxdescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Searc&h plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr "Suc&h-PlugIns erlauben alternative Such-Algorithmen oder externe Tools (wie \"locate\", oder ähnliches) zu nutzen"
#: tfrmoptionsplugins.lblwcxdescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
msgstr "Pack&er-PlugIns werden benutzt um mit Archiven zu arbeiten."
#: tfrmoptionsplugins.lblwdxdescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Content plu&gins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr "Inhalt-Plu&gIns erlauben es, weitere Details (wie z.B. MP3-Tags) in Dateilisten anzuzeigen, oder sie zur Suche oder Umbenennung zu nutzen"
#: tfrmoptionsplugins.lblwfxdescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr "Dateisystem-P&lugIns erlauben auf Dateisysteme oder externe Laufwerke zuzugreifen, auf die das Betriebssystem nicht zugreifen kann (z.B. Palm oder Pocket-PCs)."
#: tfrmoptionsplugins.lblwlxdescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Vie&wer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr "Be&trachter-PlugIns erlauben die Anzeige von Bilder, Tabellen, Datenbanken o.ä. durch den Betrachter (F3 oder Strg+Q)."
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[0].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[1].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[2].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Registered for"
msgstr "Registriert für"
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[3].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: tfrmoptionsplugins.tsdsx.caption
#, fuzzy
#| msgid "Search plugins (.DSX)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
msgid "&Search plugins (.DSX)"
msgstr "&Such-PlugIns"
#: tfrmoptionsplugins.tswcx.caption
#, fuzzy
#| msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
msgid "Pac&ker plugins (.WCX)"
msgstr "Pac&ker plugins (.WCX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswdx.caption
#, fuzzy
#| msgid "Content plugins (.WDX)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
msgid "Content pl&ugins (.WDX)"
msgstr "Inhalt Pl&ugin (.WDX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswfx.caption
#, fuzzy
#| msgid "File system plugins (.WFX)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
msgid "F&ile system plugins (.WFX)"
msgstr "Date&isystem-Plugins (.WFX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswlx.caption
#, fuzzy
#| msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
msgid "&Viewer plugins (.WLX)"
msgstr "&Betrachter-PlugIns"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "&Beginn (Name soll mit dem ersten eingetippten Buchstaben beginnen)"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "Ende des Namens (letztes Zeichen vor einem . soll passen)"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exact name match:"
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
msgid "Exact name match"
msgstr "Exakter &Name"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
msgid "Search case"
msgstr "Suche Schreibweise"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
msgid "Search for these items"
msgstr "Suche nach diesen Einträgen"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
msgstr "Ziel-&Panel auswählen, wenn eines seiner Tabs angeklickt wird"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "&Reiter-Titel auch zeigen wenn nur einer vorhanden"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Confirm close all tabs"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
msgid "Con&firm close all tabs"
msgstr "&Schliessen aller Reiter bestätigen"
#: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Limit tab title length to:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
msgid "&Limit tab title length to"
msgstr "Begrenze Reiter-Tite&lzeile auf"
#: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr "Alle gesperrten Reiter mit Sternchen * markieren"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "Rei&ter-Titel auf mehrere Zeilen verteilen"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr "Strg+Pf&eil hoch öffnet einen neuen Reiter im Vordergrund"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
msgid "Open &new tabs near current tab"
msgstr "&Neuen Reiter neben aktuellem Reiter einfügen"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show tab close button"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "Show ta&b close button"
msgstr "Zeige Schalter um Ta&bs zu schliessen"
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "Verzeichnisreiter-Titel"
#: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
msgid "characters"
msgstr "Bu&chstaben"
#: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
#, fuzzy
#| msgid "Tabs position"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
msgid "Ta&bs position"
msgstr "Rei&ter-Position"
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run in terminal:"
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Im Befehlszeilen-Fens&ter ausführen:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run terminal:"
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Di&esen Befehls-Interpreter benutzen:"
#: tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Clone button"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption"
msgid "C&lone button"
msgstr "S&chalter klonen"
#: tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption"
msgid "&Delete"
msgstr "L&öschen"
#: tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit hotkey"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption"
msgid "Edit hot&key"
msgstr "Tastatur&kürzel bearbeiten"
#: tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Insert new buttonX"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption"
msgid "&Insert new button"
msgstr "Neuen Schalter e&infügen"
#: tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove hotkey"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption"
msgid "Remove hotke&y"
msgstr "Tastaturk&ürzel entfernen"
#: tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption
#, fuzzy
#| msgid "Flat b&uttons"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption"
msgid "&Flat buttons"
msgstr "&Flache Schalter"
#: tfrmoptionstoolbar.edtinternalparameters.hint
msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
msgstr "Befehlsparameter eingeben, jeden in einer eigenen Zeile. [F1] drücken um Hilfe zu Parametern zu erhalten."
#: tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption"
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption
#, fuzzy
#| msgid "Ba&r size:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption"
msgid "&Bar size:"
msgstr "Höhe de&r Leiste:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption
#, fuzzy
#| msgid "Command:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption"
msgid "Comman&d:"
msgstr "&Befehl:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption
#, fuzzy
#| msgid "Parameters:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption"
msgid "Parameter&s:"
msgstr "&Parameter:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblhotkey.caption
msgid "Hot key:"
msgstr "Tastaturkürzel:"
#: tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption
#, fuzzy
#| msgid "Icon:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption"
msgid "Ico&n:"
msgstr "Ico&ndatei"
#: tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption
#, fuzzy
#| msgid "Ic&on size:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption"
msgid "Icon si&ze:"
msgstr "Höhe der I&cons:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption
#, fuzzy
#| msgid "Command:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption"
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Befehl:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption
#, fuzzy
#| msgid "Parameters:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption"
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parameter:"
#: tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption
#, fuzzy
#| msgid "Start path:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption"
msgid "Start pat&h:"
msgstr "Start&pfad"
#: tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip:"
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption"
msgid "&Tooltip:"
msgstr "&Tooltip"
#: tfrmoptionstoolbar.rgtoolitemtype.caption
msgid "Button type"
msgstr "Schaltertyp"
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
#, fuzzy
#| msgid "Keep terminal window open after executing program"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
msgid "&Keep terminal window open after executing program"
msgstr "&Konsolenfenster offen lassen, wenn der Vorgang abgeschlossen ist"
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
#, fuzzy
#| msgid "Execute in terminal"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
msgid "&Execute in terminal"
msgstr "In Konsol&enfenster ausführen"
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use external program"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
msgid "&Use external program"
msgstr "Externes Programm ben&utzen"
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
#, fuzzy
#| msgid "Additional parameters"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
msgid "A&dditional parameters"
msgstr "Zus&ätzliche Parameter"
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
#, fuzzy
#| msgid "Path to program to execute"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
msgid "&Path to program to execute"
msgstr "&Pfad zum ausführbaren Programm"
#: tfrmoptionstooltips.btnaddfields.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
msgid "A&dd"
msgstr "&Hinzufügen"
#: tfrmoptionstooltips.btnapplyfields.caption
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
msgid "A&pply"
msgstr "&Übernehmen"
#: tfrmoptionstooltips.btndeletefields.caption
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
msgid "D&elete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Vorlage..."
#: tfrmoptionstooltips.gbcustomfields.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
msgid "Custom fields by file type"
msgstr "Angepasste Felder nach Dateityp"
#: tfrmoptionstooltips.gbshowtooltip.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION"
msgid "Show tool tip"
msgstr "Zeige Tooltips (Hinweistexte)"
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category hint:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
msgid "Category &hint:"
msgstr "Kategorie-&Hinweis:"
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category mask:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
msgid "Category &mask:"
msgstr "Kategorie&maske"
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsname.caption
#, fuzzy
#| msgid "Category name:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
msgid "Category &name:"
msgstr "Kategorie&name"
#: tfrmoptionstooltips.rbtooltipallfiles.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show tool tip for all files in file panel"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION"
msgid "Sho&w tool tip for all files in file panel"
msgstr "Tooltip (Hin&weistext) für alle Dateien im Panel anzeigen"
#: tfrmoptionstooltips.rbtooltipnone.caption
#, fuzzy
#| msgid "Don't show"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION"
msgid "Don't &show"
msgstr "Nicht &zeigen"
#: tfrmoptionstooltips.rbtooltiponlylarge.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated"
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION"
msgid "Show &tool tip for files in file panel if truncated"
msgstr "&Tooltips (Hinweistexte) nur zeigen, wenn Dateinamen abgekürzt werden"
#: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION"
msgid "Viewer Book Mode"
msgstr "Buchartige Ansicht"
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background color in book viewer"
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "&Background color in book viewer"
msgstr "Hintergrundfarbe in der &buchartigen Ansicht"
#: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption
#, fuzzy
#| msgid "Font color in book viewer"
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "&Font color in book viewer"
msgstr "Schri&ftfarbe in der buchartigen Ansicht"
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns in book viewer"
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
msgid "&Number of columns in book viewer"
msgstr "A&nzahl der Spalten in der buchartigen Ansicht"
#: tfrmpackdlg.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Configure"
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
msgid "Con&figure"
msgstr "Kon&figurieren"
#: tfrmpackdlg.btnhelp.caption
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: tfrmpackdlg.btnok.caption
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmpackdlg.caption
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
msgid "Pack files"
msgstr "Packe Dateien"
#: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
msgstr "Sepa&rate Archive erstellen, pro gewählte Datei/Verzeichnis eins"
#: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "SF&X-Archiv erstellen"
#: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
msgid "Encr&ypt"
msgstr "Verschl&üsseln"
#: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
#, fuzzy
#| msgid "M&ove to archive"
msgid "Mo&ve to archive"
msgstr "In Archiv &verschieben"
#: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "Archiv auf&teilen"
#: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
msgid "=>"
msgstr "=>"
#: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
#, fuzzy
#| msgid "Put in the TAR archive first"
msgid "P&ut in the TAR archive first"
msgstr "Z&uerst in einem TAR-Archiv zusammenfassen"
#: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "Pfadnamen &mitspeichern (nur abwärts)"
#: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Packe Datei(en) in Archiv"
#: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
msgid "Packer"
msgstr "Packer"
#: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr "&Alle entpacken und ausführen"
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "&Entpacken und ausführen"
#: tfrmpackinfodlg.caption
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
msgid "Properties of packed file"
msgstr "Eigenschaften der gepackten Datei(en)"
#: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
msgid "Attributes:"
msgstr "Attribute:"
#: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Kompressionsverhältnis:"
#: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
msgid "Method:"
msgstr "Methode:"
#: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
msgid "Original size:"
msgstr "Originalgrösse"
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
msgid "Packed size:"
msgstr "Gepackte Grösse:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
msgid "Packer:"
msgstr "Packer:"
#: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: tfrmquicksearch.btncancel.caption
msgctxt "tfrmquicksearch.btncancel.caption"
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmquicksearch.btncancel.hint
msgid "Close filter panel"
msgstr "Filter-Panel schließen"
#: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
msgid "Enter text to search for or filter by"
msgstr "Text eingeben, nach dem gesucht oder gefiltert werden soll"
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
msgid "Aa"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Abhängig von der Schreibweise"
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
msgid "D"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
msgid "F"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
msgid "{"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
msgid "Match Beginning"
msgstr "Entspricht dem Anfang"
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
msgid "}"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
msgid "Match Ending"
msgstr "Entspricht der Endung"
#: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
msgctxt "tfrmquicksearch.tglfilter.caption"
msgid "Filter"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
msgid "Toggle between search or filter"
msgstr "Umschalten zwischen Suchen und Filtern"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption
msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Select the characters to insert:"
msgid "&Select the characters to insert:"
msgstr "Zeichen zum Einfügen au&swählen:"
#: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: tfrmsetfileproperties.caption
#, fuzzy
#| msgid "Change file properties"
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change attributes"
msgstr "Ändern von Dateieigenschaften"
#: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Dauerhaft"
#: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
#: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
msgid "Accessed:"
msgstr "Zugriff:"
#: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert"
#: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
#, fuzzy
#| msgid "Recursive"
msgid "Including subfolders"
msgstr "Auch Unterverzeichnisse"
#: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr ""
#: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
msgid "Timestamp properties"
msgstr "Zeitstempel-Eigenschaften"
#: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
#, fuzzy
#| msgid "(gray = unchanged, checked=set attribute)"
msgid "(gray field means unchanged value)"
msgstr "(grau = unverändert, markiert = Attribut setzen)"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Darstellung im Text"
#: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Oktal:"
#: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: tfrmsplitter.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Ende"
#: tfrmsplitter.btnftchoice.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmsplitter.btnok.caption
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmsplitter.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
msgid "Splitter"
msgstr "Teiler"
#: tfrmsplitter.cmbxsize.text
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr "1457664B - 3.5\""
#: tfrmsplitter.grbxfile.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: tfrmsplitter.grbxsize.caption
#, fuzzy
#| msgid "File size"
msgid "Size and number of parts"
msgstr "Grösse und Anzahl der Teilstücke"
#: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
#, fuzzy
#| msgid "Directory target"
msgid "Directory &target"
msgstr "&Zielverzeichnis"
#: tfrmsplitter.lbfilesource.caption
#, fuzzy
#| msgid "File source"
msgid "File &source"
msgstr "Datei&quelle"
#: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
#, fuzzy
#| msgid "Number of parts"
msgid "&Number of parts"
msgstr "A&nzahl der Teile"
#: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
msgid "&Gigabytes"
msgstr ""
#: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
msgid "&Kilobytes"
msgstr ""
#: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
msgid "&Megabytes"
msgstr ""
#: tfrmsymlink.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbruch"
#: tfrmsymlink.btnok.caption
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmsymlink.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create symlink"
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Erstelle symb. Link"
#: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
#, fuzzy
#| msgid "Destination that the link will point to"
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "&Destination that the link will point to"
msgstr "Bestehen&des Ziel (auf das die Verknüpfung zeigt)"
#: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Link name"
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "&Link name"
msgstr "&Verknüpfungsname"
#: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add new"
msgid "A&dd new"
msgstr "&Neue hinzufügen"
#: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "A&bbruch"
#: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
#, fuzzy
#| msgid "Change"
msgid "C&hange"
msgstr "&Ändern"
#: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "De&fault"
msgstr "&Standard"
#: tfrmtweakplugin.btnok.caption
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
msgid "&Remove"
msgstr "Entfe&rnen"
#: tfrmtweakplugin.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak plugin"
msgstr "Anpass-PlugIn"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
#, fuzzy
#| msgid "Detect archive type by content"
msgid "De&tect archive type by content"
msgstr "Archiv&typ am Inhalt erkennen"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
#, fuzzy
#| msgid "Can delete files"
msgid "Can de&lete files"
msgstr "Kann Dateien &löschen"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
#, fuzzy
#| msgid "Supports encryption"
msgid "Supports e&ncryption"
msgstr "U&nterstützt Verschlüsselung"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
#, fuzzy
#| msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
msgstr "A&ls normale Dateien zeigen (Packer-Symbol verstecken)"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
#, fuzzy
#| msgid "Supports packing in memory"
msgid "Supports pac&king in memory"
msgstr "Unterstützt &Kompression im Arbeitsspeicher"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
#, fuzzy
#| msgid "Can modify exisiting archives"
msgid "Can &modify exisiting archives"
msgstr "Ka&nn bestehende Archive verändern"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
#, fuzzy
#| msgid "Archive can contain multiple files"
msgid "&Archive can contain multiple files"
msgstr "&Archive können mehrere Dateien enthalten"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
#, fuzzy
#| msgid "Can create new archives"
msgid "Can create new archi&ves"
msgstr "Kann neue Archi&ve erstellen"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
#, fuzzy
#| msgid "Supports the options dialogbox"
msgid "S&upports the options dialogbox"
msgstr "&Unterstützt die Optionen-Dialogbox"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Allow searching for text in archives"
msgid "Allow searchin&g for text in archives"
msgstr "Erlaubt die Suche von Te&xt in Archiven"
#: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "&Description:"
msgstr "&Beschreibung:"
#: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Detect string:"
msgid "D&etect string:"
msgstr "&Erkenne String:"
#: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
#, fuzzy
#| msgid "Extension:"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
msgid "&Extension:"
msgstr "&Endung:"
#: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
msgid "Flags:"
msgstr ""
#: tfrmtweakplugin.lblname.caption
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
#: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
msgid "&Plugin:"
msgstr ""
#: tfrmtweakplugin.lblplugin1.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
msgid "&Plugin:"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actabout.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About Viewer..."
msgstr "Über den Be&trachter"
#: tfrmviewer.actabout.hint
msgid "Displays the About message"
msgstr "Zeigt den 'Über'-Dialog"
#: tfrmviewer.actcopyfile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
msgid "Copy File"
msgstr "Datei kopieren"
#: tfrmviewer.actcopyfile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy File"
msgstr "Datei kopieren"
#: tfrmviewer.actdeletefile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
#: tfrmviewer.actdeletefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
#: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
msgid "&Next"
msgstr "&Nächste"
#: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
msgid "Load Next File"
msgstr "Nächste Datei laden"
#: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
msgid "&Previous"
msgstr "&Vorherige"
#: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
msgid "Load Previous File"
msgstr "Vorherige Datei laden"
#: tfrmviewer.actmirror.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: tfrmviewer.actmirror.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: tfrmviewer.actmovefile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
msgid "Move File"
msgstr "Datei verschieben"
#: tfrmviewer.actmovefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
msgid "Move File"
msgstr "Datei verschieben"
#: tfrmviewer.actreload.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
#: tfrmviewer.actreload.hint
msgid "Reload current file"
msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
#: tfrmviewer.actrotate180.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
msgid "Rotate 180"
msgstr "Um 180 Grad drehen"
#: tfrmviewer.actrotate180.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
msgid "Rotate 180"
msgstr "Um 180 Grad drehen"
#: tfrmviewer.actrotate270.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
msgid "Rotate 270"
msgstr "Um 270 Grad drehen"
#: tfrmviewer.actrotate270.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
msgid "Rotate 270"
msgstr "Um 270 Grad drhen"
#: tfrmviewer.actrotate90.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
msgid "Rotate 90"
msgstr "Um 90 Grad drehen"
#: tfrmviewer.actrotate90.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
msgid "Rotate 90"
msgstr "Um 90 Grad drehen"
#: tfrmviewer.actsaveas.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter ..."
#: tfrmviewer.actsaveas.hint
msgid "Save File As..."
msgstr "Datei speichern unter ..."
#: tfrmviewer.actstretchimage.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
msgid "Stretch"
msgstr "Strecken"
#: tfrmviewer.actstretchimage.hint
msgid "Stretch Image"
msgstr "Bild strecken"
#: tfrmviewer.btn270.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
msgid "- 90"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btn90.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
msgid "+ 90"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btncopyfile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: tfrmviewer.btncopyfile1.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"
#: tfrmviewer.btndeletefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmviewer.btndeletefile1.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
msgid "Full Screen"
msgstr "Ganzer Bildschirm"
#: tfrmviewer.btngifmove.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btngiftobmp.caption
msgid "S"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btnhightlight.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
msgid "Highlight"
msgstr "Markieren"
#: tfrmviewer.btnmirror.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: tfrmviewer.btnmovefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: tfrmviewer.btnmovefile1.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: tfrmviewer.btnnextgifframe.caption
msgid "||>"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btnpaint.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
msgid "Paint"
msgstr "Malen"
#: tfrmviewer.btnprevgifframe.caption
msgid "<||"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btnredeye.hint
msgid "Red Eyes"
msgstr "Rote Augen"
#: tfrmviewer.btnresize.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
msgid "Resize"
msgstr ""
"Grösse\n"
"ändern\n"
#: tfrmviewer.btnundo.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: tfrmviewer.btnzoomin.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
msgid "Zoom In"
msgstr "Grösser darstellen"
#: tfrmviewer.btnzoomout.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kleiner darstellen"
#: tfrmviewer.caption
msgctxt "tfrmviewer.caption"
msgid "Viewer"
msgstr "Schnellansicht"
#: tfrmviewer.cbslideshow.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr "Bilder automatisch nacheinander anzeigen (Slideshow)"
#: tfrmviewer.comboboxpaint.text
msgid "Pen"
msgstr "Stift"
#: tfrmviewer.comboboxwidth.text
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: tfrmviewer.gboxhightlight.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
msgid "Highlight"
msgstr "Markieren"
#: tfrmviewer.gboxpaint.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
msgid "Paint"
msgstr "Malen"
#: tfrmviewer.gboxslideshow.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr "Bilder automatisch nacheinander anzeigen (Slideshow)"
#: tfrmviewer.gboxview.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Betrachten"
#: tfrmviewer.lblhightlight.caption
msgid "0x0"
msgstr ""
#: tfrmviewer.mi180.caption
msgid "+ 180"
msgstr ""
#: tfrmviewer.mi270.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
msgid "- 90"
msgstr ""
#: tfrmviewer.mi90.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
msgid "+ 90"
msgstr ""
#: tfrmviewer.miabout.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "&Über"
#: tfrmviewer.mibin.caption
msgid "Show as &Bin"
msgstr "Bin&är anzeigen"
#: tfrmviewer.micopytoclipboard.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "In &Zwischenablage kopieren"
#: tfrmviewer.midiv1.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.midiv2.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.midiv3.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.midiv4.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.midiv5.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.miedit.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: tfrmviewer.miencoding.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "&Kodiere"
#: tfrmviewer.miexit.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "En&de"
#: tfrmviewer.mifile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: tfrmviewer.mifullscreen.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
msgid "Full Screen"
msgstr "Ganzer Bildschirm"
#: tfrmviewer.migraphics.caption
msgid "Graphics"
msgstr "Bilder"
#: tfrmviewer.mihex.caption
msgid "Show as &Hex"
msgstr "Als He&x anzeigen"
#: tfrmviewer.miimage.caption
msgid "&Image"
msgstr "B&ild"
#: tfrmviewer.milookbook.caption
msgid "Show as B&ook"
msgstr "Wie ein &Buch anzeigen"
#: tfrmviewer.mimirror.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: tfrmviewer.miplugins.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: tfrmviewer.mipreview.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: tfrmviewer.miprint.caption
msgid "Print..."
msgstr "Drucken..."
#: tfrmviewer.mirotate.caption
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: tfrmviewer.misave.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: tfrmviewer.misaveas.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION"
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter ..."
#: tfrmviewer.miscreenshot.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
msgid "Screenshot"
msgstr ""
"Anzeige als\n"
"Bild kopieren (Screenshot)\n"
#: tfrmviewer.misearch.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: tfrmviewer.misearchnext.caption
msgid "Search next"
msgstr "Nächste suchen"
#: tfrmviewer.misearchprev.caption
msgid "Search prev"
msgstr "Voriges suchen"
#: tfrmviewer.miselectall.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Alle mar&kieren"
#: tfrmviewer.miseparator.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmviewer.mistretch.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION"
msgid "Stretch"
msgstr "Strecken"
#: tfrmviewer.mitext.caption
msgid "Show as &Text"
msgstr "A&ls Text anzeigen"
#: tfrmviewer.miview.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Betrachten"
#: tfrmviewer.miwraptext.caption
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "&Zeilenumbruch"
#: tfrmviewer.mizoomin.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
msgid "Zoom In"
msgstr "Grösser darstellen"
#: tfrmviewer.mizoomout.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kleiner darstellen"
#: tfrmviewer.pmicopy.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "In &Zwischenablage kopieren"
#: tfrmviewer.pmiselectall.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Alle mar&kieren"
#: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
msgid "&Start"
msgstr "&Starten"
#: tfrmviewoperations.btnstop.caption
msgid "S&top"
msgstr ""
#: tfrmviewoperations.caption
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION"
msgid "File operations"
msgstr "Dateioperationen"
#: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
#: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
msgid "Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
msgstr "Nutze \"drag && drop\" um Operationen zwischen Warteschlangen zu verschieben"
#: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Ende"
#: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
msgid "New queue"
msgstr "Neue Warteschlange"
#: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
msgid "Show in detached window"
msgstr "In eigenem Fenster anzeigen"
#: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
msgid "Put first in queue"
msgstr "An den Beginn der Warteschlange setzen"
#: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
msgid "Put last in queue"
msgstr "An das Ende der Warteschlange setzen"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
msgid "Out of queue"
msgstr "Aus der Warteschlange entfernen"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
msgid "Queue 1"
msgstr ""
#: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
msgid "Queue 2"
msgstr ""
#: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
msgid "Queue 3"
msgstr ""
#: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
msgid "Queue 4"
msgstr ""
#: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
msgid "Queue 5"
msgstr ""
#: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
msgid "Show in detached window"
msgstr "In eigenem Fenster anzeigen"
#: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
msgid "&Pause all"
msgstr "Alle &pausieren"
#: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
msgid "When file exists"
msgstr "Wenn die Datei vorhanden ist"
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
msgid "When file exists"
msgstr "Wenn die Datei vorhanden ist"
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
msgid "Work in background (separate connection)"
msgstr "Im Hintergrund ausführen (eigene Verbindung)"
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr "Wenn Datei vorhanden"
#: ulng.rscancelfilter
msgid "Cancel Quick Filter"
msgstr "Schnell-Filter abbrechen"
#: ulng.rscanceloperation
msgid "Cancel Current Operation"
msgstr "Aktuellen Vorgang abbrechen"
#: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültigen Daten für die Werkzeugleiste."
#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "Attribut"
#: ulng.rscoldate
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "Endung"
#: ulng.rscolname
msgctxt "ulng.rscolname"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ulng.rscolsize
msgctxt "ulng.rscolsize"
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
msgstr "Anzahl der Änderungen:"
#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "Überschrift"
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr "Einstellung"
#: ulng.rsconfcoldelete
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "Feldinhalt"
#: ulng.rsconfcolmove
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: ulng.rsconfcolwidth
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column"
msgstr "Spalten anpassen"
#: ulng.rscopynametemplate
msgid "Copy (%d) %s"
msgstr "Kopie (%d) %s"
#: ulng.rsdlgallopcomplete
#, fuzzy
#| msgid "All operations is complete"
msgid "All operations completed"
msgstr "Alle Vorgänge abgeschlossen"
#: ulng.rsdlgallopprogress
msgid "Progress of all operations %d %%"
msgstr "Fortschritt für alle Vorgänge %d %%"
#: ulng.rsdlgbuttonabort
msgid "Ab&ort"
msgstr "&Unterbrechen"
#: ulng.rsdlgbuttonall
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
msgid "A&ll"
msgstr "A&lle"
#: ulng.rsdlgbuttonappend
msgid "A&ppend"
msgstr "An&hängen"
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "Abbru&ch"
#: ulng.rsdlgbuttoncontinue
msgid "&Continue"
msgstr "Fortset&zen"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
msgid "Copy &Into"
msgstr "Zunächst nur d&ieses Verzeichnis kopieren"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr "&Alle bestehenden Verzeichnisse kopieren"
#: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
msgid "E&xit program"
msgstr "&Programm beenden"
#: ulng.rsdlgbuttonignoreall
msgid "I&gnore All"
msgstr "Alle i&gnorieren"
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: ulng.rsdlgbuttonnone
msgid "Non&e"
msgstr "&Keine"
#: ulng.rsdlgbuttonok
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
msgid "Overwrite &All"
msgstr "Alle &vorhandenen Dateien überschreiben"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
msgid "Overwrite All Ol&der"
msgstr "Alle älteren &Dateien überschreiben"
#: ulng.rsdlgbuttonresume
msgid "&Resume"
msgstr "Fo&rtsetzen"
#: ulng.rsdlgbuttonretry
msgid "Re&try"
msgstr "&Wiederholen"
#: ulng.rsdlgbuttonskip
msgid "&Skip"
msgstr "Übe&rspringen"
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
msgid "S&kip All"
msgstr "Übers&pringe alle"
#: ulng.rsdlgbuttonyes
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: ulng.rsdlgcalcstatistics
msgid "Calculate files and folders"
msgstr "Berechne Dateien und Verzeichnisse"
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Berechne Prüfsumme..."
#: ulng.rsdlgchecksumverify
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Verifiziere Prüfsumme..."
#: ulng.rsdlgcp
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Datei(en) kopieren"
#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Datei(en) löschen"
#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "Datei(en) verschieben"
#: ulng.rsdlgoppause
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
msgid "Pau&se"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgopstart
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
msgid "&Start"
msgstr "&Starten"
#: ulng.rsdlgqueue
msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: ulng.rsdlgspeed
msgid "Speed %s/s"
msgstr "Geschwindigkeit %s/s"
#: ulng.rsdlgspeedtime
#, fuzzy
#| msgid "Speed %s/s, remaining time %s"
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
msgstr "Geschwindigkeit %s/s, verbleibende Zeit %s"
#: ulng.rsdlgsplit
#, fuzzy
#| msgid "Split file"
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
msgid "Split"
msgstr "&Teile Datei"
#: ulng.rsdlgwipe
msgid "Wipe file(s)"
msgstr "Datei(en) durch überschreiben löschen (nicht wiederherstellbar)"
#: ulng.rsdrivenolabel
msgid "<no label>"
msgstr "<keine Bezeichnung>"
#: ulng.rsdrivenomedia
msgid "<no media>"
msgstr "<kein Medium>"
#: ulng.rseditabouttext
msgid "Internal Editor of Double Commander."
msgstr "Interner Text-Editor von Double Commander"
#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr "Neu.txt"
#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "Öffne Datei"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr "&Zurück"
#: ulng.rseditsearchcaption
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "&Vorwärts"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
msgid "Ask;Overwrite;Copy into;Skip"
msgstr "Fragen;Überschreiben;Hinein kopieren;Überspringen"
#: ulng.rsfileopfileexistsoptions
#, fuzzy
#| msgid "Ask;Overwrite;Skip"
msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
msgstr "Fragen;Überschreiben;Ältere überschreiben;Überspringen"
#: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
msgstr "Fragen;Niemals setzen;Fehler ignorieren"
#: ulng.rsfilterstatus
msgid "FILTER"
msgstr ""
#: ulng.rsfinddefinetemplate
msgid "Define template"
msgstr "Vorlage definieren"
#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr "%s Level"
#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr "Alle (ohne Einschränkung der Verzeichnistiefe)"
#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr "Nur das aktuelle Verzeichnis"
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht!"
#: ulng.rsfindfound
msgid "Found: %d"
msgstr "Gefunden: %d"
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
msgid "Save search template"
msgstr "Suche als Vorlage speichern"
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
msgid "Template name:"
msgstr "Vorlagen-Name"
#: ulng.rsfindscanned
msgid "Scanned: %d"
msgstr "Gelesen: %d"
#: ulng.rsfindscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Suche"
#: ulng.rsfindsearchfiles
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Suche Datei(en)"
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "Starte bei"
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "%s Byte von %s frei"
#: ulng.rsfreemsgshort
msgid "%s bytes free"
msgstr "%s Bytes frei"
#: ulng.rsfuncatime
msgid "Access date/time"
msgstr "Datum / Zeit des letzten Zugriffs"
#: ulng.rsfuncattr
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: ulng.rsfunccomment
msgctxt "ulng.rsfunccomment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ulng.rsfunccompressedsize
msgid "Compressed size"
msgstr "Komprimierte Größe"
#: ulng.rsfuncctime
msgid "Creation date/time"
msgstr "Datum / Zeit der Erstellung"
#: ulng.rsfuncext
msgid "Extension"
msgstr "Endung"
#: ulng.rsfuncgroup
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ulng.rsfunclinkto
msgid "Link to"
msgstr "Vernüpfung mit"
#: ulng.rsfuncmtime
msgid "Modification date/time"
msgstr "Datum / Zeit der letzten Änderung"
#: ulng.rsfuncname
msgctxt "ulng.rsfuncname"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ulng.rsfuncnamenoext
msgid "Name without extension"
msgstr "Name ohne Endung"
#: ulng.rsfuncowner
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: ulng.rsfuncpath
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: ulng.rsfuncsize
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#: ulng.rsfunctype
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Hardlink."
#: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
msgid "Copy/Move Dialog"
msgstr "Kopieren/Verschieben-Dialog"
#: ulng.rshotkeycategorydiffer
msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
msgid "Differ"
msgstr "Vergleichsprogramm"
#: ulng.rshotkeycategorymain
msgid "Main"
msgstr "Haupt-Fenster"
#: ulng.rshotkeycategoryviewer
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Schnellansicht"
#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "Verschmelzer ist fertig"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "Maske abwählen"
#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "Wähle Maske"
#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "Eingabemaske:"
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "Bearbeite angepasste Spalten"
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "Bearbeite diese angepasste Spaltenansicht"
#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ulng.rsmnuedit
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
msgid "Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr "Einbinden"
#: ulng.rsmnunew
msgctxt "ulng.rsmnunew"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ulng.rsmnunomedia
msgid "No media available"
msgstr "Kein Datenträger verfügbar"
#: ulng.rsmnuopenwith
#, fuzzy
#| msgid "Open with ..."
msgid "Open with"
msgstr "Öffnen mit..."
#: ulng.rsmnuopenwithother
msgid "Other..."
msgstr "Andere..."
#: ulng.rsmnusortby
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren"
#: ulng.rsmnuumount
#, fuzzy
#| msgid "Umount"
msgid "Unmount"
msgstr "Einbindung lösen"
#: ulng.rsmnuview
msgctxt "ulng.rsmnuview"
msgid "View"
msgstr "Betrachten"
#: ulng.rsmsgaccount
msgid "Account:"
msgstr "Zugang:"
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Zusätzliche Parameter für die Befehlszeile des Packers:"
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht über sich selbst kopiert / verschoben werden!"
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
msgid "Cannot delete directory %s"
msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht löschen."
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "Verzeichniswechsel nach [%s] fehlgeschlagen"
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
msgid "Remove all inactive tabs?"
msgstr "Alle in-aktiven Tabs entfernen?"
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Dieser Tab ist gesperrt! Trotzdem schliessen?"
#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Soll DoubleCommander wirklich beendet werden?"
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "%d markierte Datei(en) / Verzeichnis(se) kopieren?"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "Markierte \"%s\" kopieren?"
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
msgid "Delete the partially copied file ?"
msgstr "Teilweise kopierte Datei löschen?"
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "Löschen von %d ausgewählten Dateien/Verzeichnissen?"
#: ulng.rsmsgdelfldrt
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
msgstr "%d markierte Dateien/Verzeichnisse in den Papierkorb löschen?"
#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"%s\"?"
msgstr "Markierte \"%s\" löschen?"
#: ulng.rsmsgdelselt
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
msgstr "Markierte \"%s\" in den Papierkorb löschen?"
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
msgstr "Kann \"%s\" nicht in den Papierkorb löschen! Endgültig löschen?"
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "Laufwerk steht nicht zur Verfügung"
#: ulng.rsmsgenterfileext
msgid "Enter file extension:"
msgstr "Dateiendung eingeben:"
#: ulng.rsmsgentername
msgid "Enter name:"
msgstr "Namen eingeben:"
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "CRC-Fehler in der Archivdatei"
#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "Datenfehler"
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
msgstr "Kann nicht mit dem Server \"%s\" verbinden"
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
msgid "Cannot copy file %s to %s"
msgstr "Kann die Datei %s nicht zu %s kopieren"
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
msgstr "Ein Verzeichnis mit Namen \"%s\" besteht bereits."
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
msgid "Date %s is not supported"
msgstr "Datum %s wird nicht nicht unterstützt"
#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory %s exists!"
msgstr "Verzeichnis %s besteht bereits!"
#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "Abbruch durch Benutzer"
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "Kann Datei nicht schliessen"
#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kann Datei nicht erstellen"
#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "Keine weiteren Dateien im Archiv"
#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "Kann bestehende Datei nicht öffnen"
#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "Kann Datei nicht lesen"
#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "Kann Datei nicht erstellen"
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory %s!"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden!"
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
msgid "Invalid link"
msgstr "Ungültige Verknüpfung"
#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "Keine Dateien gefunden"
#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher"
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "Funktion wird nicht unterstützt!"
#: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
msgid "Error in context menu command"
msgstr "Fehler im Befehl des Kontextmenü"
#: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
msgid "Error when loading configuration"
msgstr "Fehler beim Laden der Konfiguration"
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
msgid "Syntax error in regular expression!"
msgstr "Syntax-fehler im regulären Ausdruck!"
#: ulng.rsmsgerrrename
msgid "Cannot rename file %s to %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht zu %s umbenennen"
#: ulng.rsmsgerrsaveassociation
msgid "Can not save association!"
msgstr "Kann Verknüpfung nicht festlegen"
#: ulng.rsmsgerrsavefile
msgid "Cannot save file"
msgstr "Kann Datei nicht speichern"
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
msgstr "Kann Attribut für \"%s\" nicht setzen"
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
msgstr "Kann Datum / Zeit für \"%s\" nicht setzen"
#: ulng.rsmsgerrsetownership
msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
msgstr "Kann Besitzer/Gruppe für \"%s\" nicht erstellen"
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "Puffer zu klein"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "Zuviel Dateien zum Packen"
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "Archivformat unbekannt"
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
msgstr "Datei %s wurde geändert, speichern?"
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File %s exists, overwrite?"
msgstr "Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
msgid "File operations active"
msgstr "Aktive Datei-Operationen"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
msgstr "Es gibt Datei-Operationen, die noch nicht beendet sind. Das Schliessen von Double Commander kann deshalb zu Datenverlust führen!"
#: ulng.rsmsgfilereadonly
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
msgstr "Datei %s ist als schreibgeschützt markiert. Soll sie gelöscht werden?"
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
msgstr "Die Grösse der Datei \"%s\" ist zu gross für das Dateisystem des Ziel-Laufwerks!"
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
msgstr "Verzeichnis %s besteht bereits. Bitte eine Auswahl treffen:"
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
msgstr "Sym-Link \"%s\" folgen?"
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
msgid "Error in command line"
msgstr "Fehler in der Befehlszeile"
#: ulng.rsmsginvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
msgid "Invalid format of configuration file"
msgstr "Ungültiges Format der Konfigurationsdatei"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr "Ungültiger Pfad"
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr "Pfad %s enthält ungültige Zeichen."
#: ulng.rsmsginvalidplugin
msgid "This is not a valid plugin!"
msgstr "Dies sit kein akzeptables Plugin"
#: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
msgstr "Dieses Plugin wurde für Double Commander für %s erstellt. Es kann nicht für %s verwendet werden!"
#: ulng.rsmsginvalidquoting
msgid "Invalid quoting"
msgstr "Ungültiges Zitat"
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ungültige Auswahl"
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
msgid "Loading file list..."
msgstr "Lade Dateiliste..."
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
msgstr "Kopiere Datei %s"
#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file %s"
msgstr "Lösche Datei %s"
#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "Fehler:"
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
msgstr "Entpacke Datei(en) %s"
#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "Info"
#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link %s"
msgstr "Erstelle Verknüpfung %s"
#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory %s"
msgstr "Erstelle Verzeichnis %s"
#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file %s"
msgstr "Verschiebe Datei(en) %s"
#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file %s"
msgstr "Packe in Datei %s"
#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s entfernen"
#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "Fertig:"
#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink %s"
msgstr "Erstelle symb. Link für %s"
#: ulng.rsmsglogtest
msgid "Test file integrity %s"
msgstr "Teste Dateiintegrität von %s"
#: ulng.rsmsgmanualaddhotdir
msgid "Manually add hot path"
msgstr "Favoriten-Pfad von Hand angeben"
#: ulng.rsmsgmanualedithotdir
msgid "Manualy edit hot path"
msgstr "Favoriten-Pfad von Hand bearbeiten"
#: ulng.rsmsgmanualhotdirquery
msgid "Enter name and path (format name=path):"
msgstr "Name und Pfad eingeben (Format Name=Pfad)"
#: ulng.rsmsgmasterpassword
msgid "Master Password"
msgstr "Master-Passwort"
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
msgid "Please enter the master password:"
msgstr "Bitte Master-Passwort eingeben"
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "Nächster Teil wird entpackt"
#: ulng.rsmsgnofiles
msgid "No files"
msgstr "Keine Dateien"
#: ulng.rsmsgnofilesselected
msgid "No files selected."
msgstr "Keine Dateien ausgewählt."
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk. Trotzdem fortfahren?"
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk. Erneut versuchen?"
#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht löschen"
#: ulng.rsmsgnotimplemented
msgid "Not implemented."
msgstr "Nicht möglich."
#: ulng.rsmsgpassword
msgid "Password:"
msgstr "Passwort"
#: ulng.rsmsgpassworddiff
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Die zwei Passwort-Eingaben stimmen nicht überein!"
#: ulng.rsmsgpasswordenter
msgid "Please enter the password:"
msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
msgid "Password (Firewall):"
msgstr "Passwort (Firewall):"
#: ulng.rsmsgpasswordverify
msgid "Please re-enter the password for verification:"
msgstr "Bitte das Passwort zum Verifizieren erneut eingeben!"
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
msgid "&Add %s"
msgstr "&Füge %s hinzu"
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfigurieren"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "&Lösche %s"
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
msgstr "Voreinstellung \"%s\" besteht bereits. Überschreiben?"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "%d markierte Dateien / Verzeichnisse umbenennen / verschieben?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Datei / Verzeichnis \"%s\" kopieren / verschieben?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "Bitte DoubleCommander neustarten um die Änderungen zu übernehmen"
#: ulng.rsmsgselectedinfo
msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
msgstr "Ausgewählt: %s von %s, Dateien: %d von %d, Verzeichnisse: %d von %d"
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
msgid "Please select only check sum files!"
msgstr "Bitte nur Prüfsummen-Dateien auswählen!"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "Speicherort des nächsten Teils angeben"
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
msgstr "Laufwerksbezeichnung angeben"
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
msgid "Rename tab"
msgstr "Reiter umbenennen"
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
msgid "New tab name:"
msgstr "Neuer Reiter-Name"
#: ulng.rsmsgtargetdir
msgid "Target path:"
msgstr "Zielpfad"
#: ulng.rsmsgtitlenewentryhotdir
msgid "New title for menu entry:"
msgstr "Neuer Titel für den Menüeintrag:"
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
msgid "Too many files selected."
msgstr "Zuviele Dateien ausgewählt."
#: ulng.rsmsgurl
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgusername
msgid "User name:"
msgstr "Nutzername:"
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
msgid "User name (Firewall):"
msgstr "Nutzername (Firewall):"
#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr "Laufwerksbezeichnung:"
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr "Bitte Volume-Grösse eingeben:"
#: ulng.rsmsgwipefldr
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
msgstr "%d markierte Dateien/Ordner sicher löschen?"
#: ulng.rsmsgwipesel
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
msgstr "Markierte \"%s\" sicher löschen?"
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
#, fuzzy
#| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
msgstr "Keine Änderung;GROSSBUCHSTABEN;alles klein;Erster Buchstabe Gross"
#: ulng.rsoperaborted
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: ulng.rsopercalculatingchecksum
msgid "Calculating check sum"
msgstr "Berechne Prüfsumme"
#: ulng.rsopercalculatingchecksumin
msgid "Calculating check sum in \"%s\""
msgstr "Berechne Prüfsumme in \"%s\""
#: ulng.rsopercalculatingchecksumof
msgid "Calculating check sum of \"%s\""
msgstr "Berechne Prüfsumme von \"%s\""
#: ulng.rsopercalculatingstatictics
msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
msgid "Calculating"
msgstr "Berechne"
#: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
msgid "Calculating \"%s\""
msgstr "Berechne \"%s\""
#: ulng.rsopercombining
msgid "Joining"
msgstr "Verschmelze"
#: ulng.rsopercombiningfromto
msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Verschmelze Dateien in \"%s\" nach\"%s\""
#: ulng.rsopercopying
msgid "Copying"
msgstr "Kopiere"
#: ulng.rsopercopyingfromto
msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Kopiere von \"%s\" nach \"%s\""
#: ulng.rsopercopyingsomethingto
msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Kopiere \"%s\" nach \"%s\""
#: ulng.rsopercreatingdirectory
msgid "Creating directory"
msgstr "Erstelle Verzeichnis"
#: ulng.rsopercreatingsomedirectory
msgid "Creating directory \"%s\""
msgstr "Erstelle Verzeichnis \"%s\""
#: ulng.rsoperdeleting
msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
msgid "Deleting"
msgstr "Lösche"
#: ulng.rsoperdeletingin
msgid "Deleting in \"%s\""
msgstr "Lösche in \"%s\""
#: ulng.rsoperdeletingsomething
msgid "Deleting \"%s\""
msgstr "Lösche \"%s\""
#: ulng.rsoperexecuting
msgid "Executing"
msgstr "Führe aus"
#: ulng.rsoperexecutingsomething
msgid "Executing \"%s\""
msgstr "Führe \"%s\" aus"
#: ulng.rsoperextracting
msgid "Extracting"
msgstr "Entpacke"
#: ulng.rsoperextractingfromto
msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Entpacke von \"%s\" nach \"%s\""
#: ulng.rsoperfinished
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#: ulng.rsoperlisting
msgid "Listing"
msgstr "Liste auf"
#: ulng.rsoperlistingin
msgid "Listing \"%s\""
msgstr "Liste \"s%\" auf"
#: ulng.rsopermoving
msgid "Moving"
msgstr "Verschiebe"
#: ulng.rsopermovingfromto
msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Verschiebe von \"%s\" nach \"%s\""
#: ulng.rsopermovingsomethingto
msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Verschiebe \"%s\" nach \"%s\""
#: ulng.rsopernotstarted
msgid "Not started"
msgstr "Nicht gestartet"
#: ulng.rsoperpacking
msgid "Packing"
msgstr "Packe"
#: ulng.rsoperpackingfromto
msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Packe von \"%s\" nach \"%s\""
#: ulng.rsoperpackingsomethingto
msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Packe \"%s\" nach \"%s\""
#: ulng.rsoperpaused
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
#: ulng.rsoperpausing
msgid "Pausing"
msgstr "Pause"
#: ulng.rsoperqueued
msgctxt "ulng.rsoperqueued"
msgid "Queued"
msgstr "In Warteschlange"
#: ulng.rsoperrunning
msgid "Running"
msgstr "Wird ausgeführt"
#: ulng.rsopersettingproperty
msgid "Setting property"
msgstr "Stelle Eigenschaften ein"
#: ulng.rsopersettingpropertyin
msgid "Setting property in \"%s\""
msgstr "Setze Eigenschaften in \"%s\""
#: ulng.rsopersettingpropertyof
msgid "Setting property of \"%s\""
msgstr "Setze Eigenschaft von \"%s\""
#: ulng.rsopersplitting
msgid "Splitting"
msgstr "Teile"
#: ulng.rsopersplittingfromto
msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Teile \"%s\" nach \"%s\""
#: ulng.rsoperstarting
msgid "Starting"
msgstr "Wird gestartet"
#: ulng.rsoperstopped
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
#: ulng.rsoperstopping
msgid "Stopping"
msgstr "Stoppe"
#: ulng.rsopertesting
msgid "Testing"
msgstr "Test"
#: ulng.rsopertestingin
msgid "Testing in \"%s\""
msgstr "Teste in \"%s\""
#: ulng.rsopertestingsomething
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Teste \"%s\""
#: ulng.rsoperverifyingchecksum
msgid "Verifying check sum"
msgstr "Verifiziere Prüfsumme"
#: ulng.rsoperverifyingchecksumin
msgid "Verifying check sum in \"%s\""
msgstr "Verifiziere Prüfsumme in \"%s\""
#: ulng.rsoperverifyingchecksumof
msgid "Verifying check sum of \"%s\""
msgstr "Verifiziere Prüfsumme von \"%s\""
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
msgid "Waiting for access to file source"
msgstr "Warte auf Zugriff auf Datei-Quelle"
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
msgid "Waiting for user response"
msgstr "Warte auf Benutzereingabe"
#: ulng.rsoperwiping
msgid "Wiping"
msgstr "Lösche sicher"
#: ulng.rsoperwipingin
msgid "Wiping in \"%s\""
msgstr "Lösche sicher in \"%s\""
#: ulng.rsoperwipingsomething
msgid "Wiping \"%s\""
msgstr "Lösche \"%s\" sicher"
#: ulng.rsoperworking
msgid "Working"
msgstr "Führe aus"
#: ulng.rsoptarchivedelete
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
msgid "Delete:"
msgstr "Lösche:"
#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
msgid "Extract without path:"
msgstr "Ohne gespeicherten Pfad entpacken:"
#: ulng.rsoptarchiveformmode
msgid "Format parsing mode:"
msgstr "Format Analyse-Modus:"
#: ulng.rsoptarchiveid
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchiveidpos
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
msgid "ID Position:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
#, fuzzy
#| msgid "ID Seek Range (optional):"
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
msgid "ID Seek Range:"
msgstr "ID Such-Bereich (optional)"
#: ulng.rsoptarchiveparam
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
msgid "Password query string:"
msgstr "Passwortabfrage:"
#: ulng.rsoptarchiveselfextract
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
msgid "Create self extracting archive:"
msgstr "Selbstentpackendes Archiv (Sfx) erstellen:"
#: ulng.rsoptarchivetest
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
msgid "Test:"
msgstr "Teste:"
#: ulng.rsoptarchivetypename
msgid "Archive type name:"
msgstr "Name des Archiv-Typs:"
#: ulng.rsoptarchivevalue
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr "Verknüpfe PlugIn \"%s\" mit:"
#: ulng.rsoptautosizecolumn
msgid "First;Last;"
msgstr "Erste;Letzte;"
#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: ulng.rsoptenable
msgctxt "ulng.rsoptenable"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr "Endung eingeben"
#: ulng.rsoptexamplecursor
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
#: ulng.rsoptexamplemark
msgid "Mark"
msgstr "Einfügemarke"
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
msgid "Mark + Cursor"
msgstr "Einfügemarke + Zeiger"
#: ulng.rsoptexampletext
msgid "Text"
msgstr ""
#: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
msgstr "eigenes Fenster;minimiertes eigenes Fenster;Operationsfenster"
#: ulng.rsoptfilesizeformat
msgid "float;B;K;M;G"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
msgstr "Tastaturkürzel %s für cm_delete wird registriert, damit die Änderung rückgängig gemacht werden kann."
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
msgid "Add hotkey for %s"
msgstr "Füge Tastaturkürzel für %s hinzu"
#: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
msgid "Add shortcut"
msgstr "Tastaturkürzel erstellen"
#: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
msgid "Cannot set shortcut"
msgstr "Kann die Verknüpfung nicht erstellen"
#: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
msgid "Change shortcut"
msgstr "Verknüpfung ändern"
#: ulng.rsopthotkeyscommand
msgid "Command"
msgstr "Befehle"
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
msgstr "Verknüpfung %s für cm_Delete hat Parameter, die diese Einstellung überschreiben. Soll dieser Parameter geändert werden, um die globale Einstellung zu verwenden?"
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
msgstr "Verknüpfung %s für cm_Delete muss einen Parameter geändert bekommen, um der Verknüpfung %s zu entsprechen. Soll der Parameter geändert werden?"
#: ulng.rsopthotkeysdescription
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ulng.rsopthotkeysedithotkey
msgid "Edit hotkey for %s"
msgstr "Bearbeite Tastaturkürzle für %s"
#: ulng.rsopthotkeysfixparameter
msgid "Fix parameter"
msgstr "Parameter wiederherstellen"
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
msgid "Hotkey"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: ulng.rsopthotkeysnohotkey
msgid "<none>"
msgstr "<leer>"
#: ulng.rsopthotkeysparameters
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
msgid "Set shortcut to delete file"
msgstr "Verknüpfung festlegen um Dateien zu löschen"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
msgstr "Damit diese Einstellung mit Verknüpfung %s funktioniert, muss %s cm_Delete zugewiesen werden, aber ist %s zugewiesen. Soll dies geändert werden?"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
msgstr "Verknüpfung %s für cm_Delete ist eine Sequenz-Verknüpfung, für die ein Tastaturkürzel mit umgekehrter Umschalt-Taste nicht verwendet werden kann. Die Einstellung funktioniert wahrscheinlich so nicht."
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
msgid "Shortcut in use"
msgstr "Tastaturkürzel in Gebrauch"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s is already used for %s."
msgid "Shortcut %s is already used."
msgstr "Tastaturkürzel %s wird bereits verwendet."
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
msgid "Change it to %s?"
msgstr "Verändern zu %s?"
#: ulng.rsopthotkeysusedby
#, fuzzy
#| msgid "used by"
msgid "used for %s in %s"
msgstr "Benutzt für %s in %s"
#: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
msgid "used for this command but with different parameters"
msgstr "für diesen Befehl genutzt, aber mit unterschiedlichen Parametern"
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
msgid "Archivers"
msgstr "Archivierer"
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
msgid "Auto refresh"
msgstr "Automatisch Auffrischen"
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
msgid "Behaviors"
msgstr "Verhalten"
#: ulng.rsoptionseditorcolors
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
msgid "Custom columns"
msgstr "Benutzerdefinierte Spalten"
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
msgid "Drag & drop"
msgstr "Drag & Drop (ziehen und ablegen)"
#: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
msgid "Drives list button"
msgstr "Schalter für das Laufwerks-Drop-down-Menü"
#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
msgid "File operations"
msgstr "Dateioperationen"
#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
msgid "File panels"
msgstr "Dateifenster"
#: ulng.rsoptionseditorfilesviews
msgid "Files views"
msgstr "Datei-Ansicht"
#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
msgid "Folder tabs"
msgstr "Verzeichnisreiter"
#: ulng.rsoptionseditorfonts
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftart"
#: ulng.rsoptionseditorhighlighters
msgid "Highlighters"
msgstr "Hervorheber"
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
msgid "Hot keys"
msgstr "Tastaurkürzel"
#: ulng.rsoptionseditoricons
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
msgid "Icons"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorignorelist
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
msgid "Ignore list"
msgstr "Ausschluss-Liste"
#: ulng.rsoptionseditorkeyboard
msgid "Keys"
msgstr "Tasten"
#: ulng.rsoptionseditorlanguage
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: ulng.rsoptionseditorlayout
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ulng.rsoptionseditorlog
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: ulng.rsoptionseditormouse
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: ulng.rsoptionseditorplugins
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
#, fuzzy
#| msgid "Quick search"
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
msgid "Quick search/filter"
msgstr "Schnelle Suche"
#: ulng.rsoptionseditorterminal
msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Befehlszeilen-Interpreter"
#: ulng.rsoptionseditortoolbar
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: ulng.rsoptionseditortools
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: ulng.rsoptionseditortooltips
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"
#: ulng.rsoptletters
msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
msgstr "Kein;Befehlszeile;Schnellsuche;Schnellfilter"
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
msgid "Left button;Right button;"
msgstr "Linke Taste;Rechte Taste;"
#: ulng.rsoptnewfilesposition
msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
msgstr "an den Beginn der Dateiliste;hinter die Verzeichnisse (wenn Verzeichnisse vor Dateien sortiert werden sollen);an festgelegte Position;ans Ende der Dateiliste"
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
msgstr "Plugin %s ist bereits den folgenden Dateiendungen zugewiesen:"
#: ulng.rsoptpluginsactive
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ulng.rsoptpluginsfilename
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: ulng.rsoptpluginsname
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
msgid "Registered for"
msgstr "Registriert für"
#: ulng.rsoptsearchcase
msgid "&Sensitive;&Insensitive"
msgstr "Genaue &Schreibweise;unabhängig von der Schreibwe&ise"
#: ulng.rsoptsearchitems
msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
msgstr "&Dateien;Ve&rzeichnisse;Dateien u&nd Verzeichnisse"
#: ulng.rsoptsearchopt
msgid "&Hide filter panel when not focused"
msgstr "Verstecke Filterpanel wenn es nicht ausgewä&hlt ist"
#: ulng.rsoptsortcasesens
msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
msgstr "Nicht abhängig von der Schreibweise; abhängig von den lokalen Einstellungen (aAbBcC); erst GrOß, dann klein (ABCabc)"
#: ulng.rsoptsortfoldermode
msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
msgstr "Nach Namen sortieren und ersten anzeigen; wie Dateien sortieren und erste anzeigen; wie Dateien sortieren"
#: ulng.rsoptsortmethod
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
msgstr "Alphabetisch;Natürliche Sortierung: alphabetisch und numerisch"
#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
msgstr "Oben;Unten;"
#: ulng.rsopttoolbarbuttontype
#, fuzzy
#| msgid "Separator;Internal command;External command;Menu"
msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
msgstr "Tr&ennendes Element;&nterner Befehl;E&xterner Befehl;Men&ü"
#: ulng.rsoptupdatedfilesposition
msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
msgstr "Position nicht verändern;die gleiche Einstellung wie für neue Dateien nutzen;an festgelegte Position"
#: ulng.rspropscontains
msgid "Files: %d, folders: %d"
msgstr "Dateien: %d, Verzeichnisse: %d"
#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr "Kann die Zugriffsrechte für die Datei \"%s\" nicht ändern"
#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr "Kann den Besitzer für \"%s\" nicht ändern"
#: ulng.rspropsfile
msgctxt "ulng.rspropsfile"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ulng.rspropsfolder
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Benannte Pipe"
#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "Spezielles Block-device"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "Spezielles Buchstaben-device"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolischer Link"
#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "Unbekannter Typ"
#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (%s)"
msgstr "Ja (%s)"
#: ulng.rssearchresult
msgid "Search result"
msgstr "Suchergebnis"
#: ulng.rssearchtemplateunnamed
msgid "<unnamed template>"
msgstr "<unbenannte Vorlage>"
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Wähle ein Verzeichnis"
#: ulng.rsshowhelpfor
#, fuzzy
#| msgid "Show help for %s"
msgid "&Show help for %s"
msgstr "&Zeige Hilfe zu %s"
#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitgbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
msgid "Gigabytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitkbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
msgid "Kilobytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitmbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
msgid "Megabytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunittbytes
msgid "Terabytes"
msgstr ""
#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
msgstr "Dateien: %d, Verzeichnis: %d, Grösse: %s (%s byte)"
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "Kann Zielverzeichnis nicht erstellen"
#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "Falsches Dateigrössenformat!"
#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "Kann Datei nicht teilen!"
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
msgstr "Die Anzahl der Teile ist grösser als 100! Fortfahren?"
#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "Wähle Verzeichnis:"
#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "Fehler beim Erstellen des symb. Link."
#: ulng.rssyndefaulttext
msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
msgid "Default text"
msgstr "Standardtext"
#: ulng.rssynlangplaintext
msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
msgid "Plain text"
msgstr "Reiner Text"
#: ulng.rstimeunitday
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#: ulng.rstimeunithour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"
#: ulng.rstimeunitminute
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(n)"
#: ulng.rstimeunitmonth
msgid "Month(s)"
msgstr "Monat(e)"
#: ulng.rstimeunitsecond
msgid "Second(s)"
msgstr "Sekunde(n)"
#: ulng.rstimeunitweek
msgid "Week(s)"
msgstr "Woche(n)"
#: ulng.rstimeunityear
msgid "Year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
#: ulng.rstooldiffer
msgctxt "ulng.rstooldiffer"
msgid "Differ"
msgstr "Vergleichsprogramm"
#: ulng.rstooleditor
msgctxt "ulng.rstooleditor"
msgid "Editor"
msgstr "Text-Editor"
#: ulng.rstoolerroropeningdiffer
msgid "Error opening differ"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Vergleichers"
#: ulng.rstoolerroropeningeditor
msgid "Error opening editor"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Editors"
#: ulng.rstoolerroropeningterminal
msgid "Error opening terminal"
msgstr "Fehler beim starten des Befehlszeilen-Interpreters"
#: ulng.rstoolerroropeningviewer
msgid "Error opening viewer"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Betrachters"
#: ulng.rstoolterminal
msgctxt "ulng.rstoolterminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Befehlszeilen-Interpreter"
#: ulng.rstoolviewer
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Schnellansicht"
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
msgstr "Bitte diesen Fehler im Bug-Tracker melden, mit einer Beschreibung was Sie getan haben und der folgend Datei:%s Klicken Sie auf %s zum Fortfahren oder %s zum Abbrechen."
#: ulng.rsvfsnetwork
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Interner Betrachter des Double Commander"
#: ulng.rsviewencoding
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
msgid "Encoding"
msgstr "Codierung"
#: ulng.rsviewnotfound
msgid "%s not found!"
msgstr "%s nicht gefunden!"