UPD: Language files updated for the two new help string associated with the recent addition of %z and %Z.

FIX: Fix two strings from Ukrainian language file that were missing "\" characters in them and remove from it also the annoying "terbfdg" string.
This commit is contained in:
Denis Bisson 2019-01-26 19:47:41 +00:00
commit ddefe439d6
29 changed files with 240 additions and 7 deletions

View file

@ -12730,6 +12730,14 @@ msgstr "Дапамога па зменным \"%\""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Запыт уводу параметра з прадвызначаным значэннем"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Левая панэль"

View file

@ -13154,6 +13154,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""

View file

@ -13738,6 +13738,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""

View file

@ -12740,6 +12740,14 @@ msgstr "Nápověda k proměnným s \"%\""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "bude požadovat od uživatele zadání parametru s výchozí navrhovanou hodnotou"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "levá záložka"

View file

@ -13345,6 +13345,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""

View file

@ -12985,6 +12985,14 @@ msgstr "Hilfe mit \"%\" Variablen"
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Fordert Nutzer auf einen Parameter einzugeben, mit einem vorgeschlagenen Standardwert"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Linkes Panel"

View file

@ -12999,6 +12999,14 @@ msgstr "Βοήθεια για \"%\" μεταβλητές"
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Θα ζητηθεί από το χρήστη να εισάγει μια παράμετρο με την προκαθορισμένη προτεινόμενη τιμή"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Αριστερό πάνελ"

View file

@ -12766,6 +12766,14 @@ msgstr "Ayuda con variables «%»"
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Solicitará petición del usuario que introduzca un parámetro con un valor predeterminado sugerido"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Panel izquierdo"

View file

@ -13023,6 +13023,14 @@ msgstr "Aide avec les variables \"%\""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Va demander à l'utilisateur d'entre un paramètre avec une valeur par défaut suggérée"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Panneau de gauche"

View file

@ -13426,6 +13426,14 @@ msgstr "Pomoć s \"%\" varijablama"
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Tražit će od korisnika zahtjev da unese parametar sa zadanom predloženom vrijednošću"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Lijeva Ploča"

View file

@ -13034,6 +13034,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Bal panel"

View file

@ -13174,6 +13174,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""

View file

@ -13028,6 +13028,14 @@ msgstr "変数<”%”>のヘルプ"
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "デフォルトの推奨値つきでパラメータを入力するようユーザに求めます"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "左パネル"

View file

@ -13194,6 +13194,14 @@ msgstr "\"%\"변수와 도움말"
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "요청된 사용자 기본 제시된 값으로 매개변수 입력이 요청됨"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "왼쪽창"

View file

@ -12726,6 +12726,14 @@ msgstr "Hulp met '%s' variabelen"
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Zal gebruiker vragen om een parameter in te voeren met een voorgestelde standaardwaarde"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Linkerpaneel"

View file

@ -12705,6 +12705,14 @@ msgstr "Pomoc ze zmiennymi \"%\""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Poprosi użytkownika o podanie parametru z domyślną sugerowaną wartością"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Lewy panel"

View file

@ -12645,6 +12645,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""

View file

@ -13007,6 +13007,14 @@ msgstr "Ajuda com variáveis \"%\""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Pede ao utilizador que insira um parâmetro com um valor predefinido sugerido"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Painel esquerdo"

View file

@ -13143,6 +13143,14 @@ msgstr "Ajuda com \"%\" variáveis"
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Solicitará ao usuário que insira um parâmetro com um valor sugerido padrão"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Painel esquerdo"

View file

@ -12956,6 +12956,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""

View file

@ -13007,6 +13007,14 @@ msgstr "Помощь с переменными \"%\""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Запрос ввода параметра со значением по умолчанию"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Левая панель"

View file

@ -13828,6 +13828,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""

View file

@ -12746,6 +12746,14 @@ msgstr "Pomoč z uporabo spremenljivk »%«"
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Zahteva od uporabnika vpis parametra s predlagano privzeto vrednostjo"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Levo okno"

View file

@ -13247,6 +13247,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""

View file

@ -13249,6 +13249,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""

View file

@ -13361,6 +13361,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""

View file

@ -1983,6 +1983,7 @@ msgstr "Копіювати шлях в командний рядок"
#: tfrmmain.actaddplugin.caption
msgid "Add Plugin"
msgstr "Додати плагін"
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Тест продуктивності"
@ -2116,6 +2117,7 @@ msgstr "Налаштування плагінів"
#: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
msgid "Save Position"
msgstr "Зберегти позицію"
#: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
msgid "Save Settings"
msgstr "З&берігти налаштування"
@ -4105,6 +4107,7 @@ msgstr "Історія катало&гів"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
msgid "&File mask history"
msgstr "Історія масок &файлів"
#: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
@ -4120,6 +4123,7 @@ msgstr "З&берегти налаштування"
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
msgid "Searc&h/Replace history"
msgstr "Іст&орія пошуку/заміни"
#: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
msgid "Main window state"
msgstr "Стан головного вікна"
@ -7237,7 +7241,7 @@ msgstr "Перейти до улюбленої вкладки Конфігура
#: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
msgstr "Увімкнути додаткові опції "Улюблені вкладки" (вибір панелі при відновленні і т.д.)"
msgstr "Увімкнути додаткові опції \"Улюблені вкладки\" (вибір панелі при відновленні і т.д.)"
#: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
@ -7778,10 +7782,6 @@ msgstr "Тип кнопки"
msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
msgstr "Застосовуйте поточні налаштування до всіх налаштованих імен файлів і шляхів"
#: tfrmoptionstoolbarextra.cbtoolbarfilenamestyle.hint
msgid "terbfdg "
msgstr "terbfdg"
#: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
msgid "Commands"
@ -10114,6 +10114,7 @@ msgstr "TAB-файли"
#: ulng.rsfilterpluginfiles
msgid "Plugin files"
msgstr "Файли плагінів"
#: ulng.rsfilterstatus
msgid "FILTER"
msgstr "Фільтр"
@ -10890,7 +10891,7 @@ msgstr "Файл %s помічений як доступний лише для
msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
msgstr ""
"Все внесені зміни будуть втрачені!\n"
"Продовжити?"
"Продовжити?\n"
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
@ -12535,7 +12536,7 @@ msgstr "Експорт налаштувань підказок"
#: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
msgstr "Експорт завершено: %d в файл \"%s\."
msgstr "Експорт завершено: %d в файл \"%s."
#: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
@ -13050,6 +13051,14 @@ msgstr "Допомога зі змінними \"%\""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "Буде пропонувати користувачу ввести необхідне значення параметра (типово)"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "Ліва панель"

View file

@ -13001,6 +13001,14 @@ msgstr "帮助使用 \"%\" 变量"
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "将请求用户输入具有默认建议值的参数"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr "左侧面板"

View file

@ -13745,6 +13745,14 @@ msgstr ""
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarlastdirofpath
msgid "Last directory of file's path"
msgstr ""
#: ulng.rsvarleftpanel
msgid "Left panel"
msgstr ""