Compare commits

..

228 commits

Author SHA1 Message Date
Alexander Koblov
5044e08496 FIX: Blurry TBitBtn icons under Qt6 with Lazarus 4.6
(cherry picked from commit b33bb79302)
2026-04-12 14:01:36 +03:00
Alexander Koblov
4f598436b4 UPD: Controls alignment
(cherry picked from commit 13c1a12a8e)
2026-04-12 12:51:12 +03:00
Alexander Koblov
24983b1535 FIX: Blurry buttons icons
(cherry picked from commit f8dd7d0751)
2026-04-12 12:51:12 +03:00
Alexander Koblov
92e2a4883b FIX: Controls alignment
(cherry picked from commit bc7d7207fe)
2026-04-12 12:51:11 +03:00
Alexander Koblov
226fc97eba ADD: TKASPanel and TKASGroupBox controls
(cherry picked from commit f9f2487868)
2026-04-12 12:51:11 +03:00
rich2014
69ce287b33 UPD: new version Lazarus compatibility 2026-04-11 14:51:00 +03:00
rich2014
ef0dcdfe3f UPD: new version Lazarus compatibility 2026-04-11 14:50:36 +03:00
rich2014
88650c0230 UPD: new version Lazarus compatibility 2026-04-11 14:48:35 +03:00
rich2014
ff492162ec FIX: the issue where the Caret Height is incorrect when 'Show as Text' in fViewer
(cherry picked from commit 1d4f994af8)
2026-04-11 13:47:23 +03:00
Alexander Koblov
9bc617bbc0 UPD: Viewer - don't use standalone scrollbar controls (fixes #2646)
(cherry picked from commit f5b45359e0)
2026-04-11 13:45:02 +03:00
rich2014
90759f9346 UPD: update zh_TW
(cherry picked from commit a41beeaf38)
2026-04-11 13:02:36 +03:00
rich2014
0ece10eb7e UPD: update zh_CN
(cherry picked from commit 7eb4b23263)
2026-04-11 13:02:15 +03:00
Alexander Koblov
894f96ab22 UPD: Language files 2026-04-11 13:01:26 +03:00
rich2014
6337d42e30 FIX: the issue that the Image excess sbtnIcon bound on Retina Display
(cherry picked from commit b9ae1a170f)
2026-04-11 12:33:58 +03:00
Alexander Koblov
661b2fb17f FIX: Blurry icons in viewer/editor/differ (issue #2752) 2026-04-11 12:23:25 +03:00
Alexander Koblov
69bb8780c6 FIX: Draw icon with the correct size when scaling used
(cherry picked from commit 0a66df886b)
2026-04-03 20:33:52 +03:00
Alexander Koblov
3d36418600 FIX: Wrong icon button state
(cherry picked from commit 4faeb6a6fc)
2026-04-03 20:33:42 +03:00
Alexander Koblov
15dc6d9b48 ADD: SyncDirs - selected color option
(cherry picked from commit 067161fc93)
2026-04-03 20:33:19 +03:00
Alexander Koblov
38b3e71b66 UPD: Minimal Lazarus version 2026-03-31 19:13:26 +03:00
Alexander Koblov
7b41b586d4 FIX: Lazarus 3.0 compatibility (fixes #2809) 2026-03-31 19:12:26 +03:00
Alexander Koblov
eaa806b0bf FIX: Load Argon2 parameters
(cherry picked from commit 814f6dfc6c)
2026-03-31 18:35:50 +03:00
Alexander Koblov
1f01c01595 FIX: Alt+Letters typing mode (issue #2785)
(cherry picked from commit 55e92df88e)
2026-03-29 21:59:35 +03:00
Alexander Koblov
331ea62b28 ADD: SyncDirs - selected color option
(cherry picked from commit c6c6c0c15a)
2026-03-29 21:59:17 +03:00
Alexander Koblov
0843251063 FIX: Blurry icons in viewer/editor/differ (issue #2752)
(cherry picked from commit af11aa348b)
2026-03-29 21:59:17 +03:00
Alexander Koblov
568da03d67 UPD: Zip - set owner/group before mode
(cherry picked from commit 2b0d593338)
2026-03-28 21:50:06 +03:00
Alexander Koblov
3c5af1f6ff ADD: Zip - restore owner when extract from TAR archive (Unix)
(cherry picked from commit 3c19843873)
2026-03-28 21:50:06 +03:00
Alexander Koblov
fa62f723cd FIX: cm_OpenArchive behavior for registered extensions
(cherry picked from commit 698d682e04)
2026-03-28 21:49:54 +03:00
Alexander Koblov
68bbec8ef7 FIX: CanYouHandleThisFile function result type
(cherry picked from commit a8ebb41c81)
2026-03-28 21:49:53 +03:00
Alexander Koblov
08c3cf3fb1 ADD: Viewer - fast rotate and mirror functions for 32 bit images
(cherry picked from commit de6219e1e6)
2026-03-28 21:49:53 +03:00
Alexander Koblov
80da2e1b5e UPD: Version number 2026-03-15 11:45:55 +03:00
Alexander Koblov
894d518132 FIX: Incorrect image colors after rotation (fixes #2783)
(cherry picked from commit 3666aba90b)
2026-03-15 11:44:53 +03:00
Alexander Koblov
ab395f216f ADD: MacCloud to fpmake.pp
(cherry picked from commit 6c28e7e324)
2026-03-15 11:44:53 +03:00
Alexander Koblov
993ee36b07 FIX: Try to fix build under macOS x86_64
(cherry picked from commit 40ddf63248)
2026-03-14 12:40:02 +03:00
rich2014
061b8fbe1b UPD: new version Lazarus compatibility
(cherry picked from commit cf8a766615)
2026-03-14 11:42:20 +03:00
axis6404
a281ea608a FIX: Emoji comparison in TStringListEx #2762 (#2769)
(cherry picked from commit 5f6bfb8b5a)
2026-03-14 11:17:14 +03:00
Alexander Koblov
c73e14cdd9 FIX: Don't use buggy UTF8CompareStr function
(cherry picked from commit 3b6d4d1180)
2026-03-14 11:17:13 +03:00
Alexander Koblov
5b0b0c9fb3 FIX: Emoji comparison in TStringListEx (fixes #2762)
(cherry picked from commit 63b7fd155f)
2026-03-14 11:17:13 +03:00
Alexander Koblov
1528d3773d FIX: Don't call SetFocus when it's not necessary
(cherry picked from commit 9805aa9184)
2026-03-14 11:12:33 +03:00
Raman Sinclair
84453e87ec FIX: Main window loses focus after confirming file/folder deletion (fixes #2160) (#2760)
(cherry picked from commit 3f9e3d35a4)
2026-03-14 11:12:32 +03:00
Alexander Koblov
f43f082022 ADD: Option to change visual representation of Tab character in Editor (issue #2780)
(cherry picked from commit 2551f0b972)
2026-03-13 10:26:17 +03:00
Alexander Koblov
cb8d464f4e FIX: Use a correct scaling with .ico and .svg icons
(cherry picked from commit 1b573d4694)
2026-03-12 11:36:29 +03:00
Alexander Koblov
6e1bdac506 FIX: Detect current icon theme under KDE
(cherry picked from commit 0e1f6fffd8)
2026-03-12 11:36:29 +03:00
Alexander Koblov
40f02bceab FIX: Multi-rename - invalid presets group box state (issue #2778)
(cherry picked from commit cd2367212b)
2026-03-12 11:36:29 +03:00
Alexander Koblov
a9475ebb4e FIX: File association settings section crash (fixes #2777)
(cherry picked from commit 61a976d182)
2026-03-12 11:36:28 +03:00
Alexander Koblov
9f5054c966 FIX: Differ - crash when compare a very long lines (fixed #2640)
(cherry picked from commit 731071daec)
2026-03-12 11:36:28 +03:00
Alexander Koblov
5ee528e9dd FIX: Controls alignment
(cherry picked from commit f54be93165)
(cherry picked from commit 24ffc65d16)
(cherry picked from commit beb65d5fa6)
2026-03-12 11:36:07 +03:00
Alexander Koblov
663a9f1650 UPD: Prepare GTK3 support
(cherry picked from commit ce6f5b42e0)
2026-03-09 00:41:55 +03:00
Alexander Koblov
12ac06d423 UPD: Version number 2026-03-09 00:40:51 +03:00
Alexander Koblov
67d914ee01 FIX: Wayland detection (fixes #2773)
(cherry picked from commit 448e3d2d75)
2026-03-09 00:39:22 +03:00
Alexander Koblov
c79d31c349 FIX: Crash with invalid default format settings (fixes #2772)
(cherry picked from commit f8342e72a1)
2026-03-09 00:39:11 +03:00
Alexander Koblov
772ba4ab07 FIX: Can't delete to the trash bin in symlinked directories on different partitions (fixes #2770)
(cherry picked from commit 6199cb56f8)
(cherry picked from commit e608cef4bf)
2026-03-01 12:49:00 +03:00
Alexander Koblov
92fda34fe5 FIX: Function result does not specified
(cherry picked from commit 1cd11e5813)
2026-02-28 13:00:28 +03:00
rich2014
ff38f5da3d UPD: in thumbnail view, if the preview is too small, zoom in to gIconsSize to maintain a normal visual, especially on Retina Display
(cherry picked from commit ab390e93ce)
2026-02-28 12:59:56 +03:00
rich2014
65817fa735 FIX: StretchBitmap() related on retina display
(cherry picked from commit 20c86c58bf)
2026-02-28 12:59:41 +03:00
Alexander Koblov
43d2ece51b FIX: Display target archive name when "put in the TAR archive first" option enabled
(cherry picked from commit b0912aa7e3)
2026-02-27 20:27:56 +03:00
Alexander Koblov
371dae6c42 ADD: Capability to change bottom progress bar colors
ADD: Use different bottom progress bar colors in the light and dark modes (fixes #2607)

(cherry picked from commit 1bb5c37eb8)
2026-02-25 23:23:22 +03:00
Alexander Koblov
93838b5db9 FIX: Don't add duplicate resolutions
(cherry picked from commit 7155a8a61f)
2026-02-25 23:23:11 +03:00
Alexander Koblov
a710fa5809 UPD: DCTheme icon theme cache file
(cherry picked from commit 1fdad400b9)
2026-02-25 23:23:11 +03:00
Alexander Koblov
62b7d3816a ADD: Main toolbar scalable icons
(cherry picked from commit 79f551a74d)
(cherry picked from commit 904eb2d016)
(cherry picked from commit 10bf49637e)
(cherry picked from commit cb9b8f797a)
2026-02-25 23:23:02 +03:00
Alexander Koblov
656f0d2a5c FIX: Blurry icons in viewer/editor/differ (issue #2752)
(cherry picked from commit 76d4ba16ec)
2026-02-25 23:22:31 +03:00
Alexander Koblov
07203467e4 ADD: Qt6+Wayland - fractional scaling support (issue #2752)
(cherry picked from commit c5b48c6db0)
2026-02-25 23:22:31 +03:00
Alexander Koblov
d8c40e4496 DEL: Invalid special paths
(cherry picked from commit 4816772ac3)
2026-02-24 21:03:48 +03:00
Alexander Koblov
cb692a03f9 UPD: Version number 2026-02-24 20:13:02 +03:00
Alexander Koblov
224ddf651f FIX: Crash when copy files to GIO file system
(cherry picked from commit 1419f3aaac)
2026-02-24 20:10:59 +03:00
Alexander Koblov
d49be39512 UPD: GIO - Google Drive support (issue #187)
(cherry picked from commit a2e63d01b6)
2026-02-24 20:10:29 +03:00
Alexander Koblov
6d80b002ff ADD: GIO - Google Drive support (fixes #187)
(cherry picked from commit 25c4e77e39)
2026-02-24 20:02:42 +03:00
Alexander Koblov
6277767c15 FIX: Crash with Lazarus 4.99 (fixes #2764)
(cherry picked from commit dd391e22b7)
(cherry picked from commit 927ed4ad8d)
2026-02-24 20:02:20 +03:00
Alexander Koblov
41cc7f7441 FIX: Close tab by hotkey (fixes #2662)
(cherry picked from commit e5d1c0b305)
2026-02-24 19:58:34 +03:00
Alexander Koblov
488fedd852 FIX: Viewer - wrong selection when text contains a tab character and horizontal scroll is enabled
(cherry picked from commit 2aea141aff)
2026-02-15 11:55:24 +03:00
Alexander Koblov
f9454e6fe9 FIX: Zip - remove a partial archive on cancel (fixes #1260)
(cherry picked from commit f2eb7513c8)
2026-02-14 15:33:27 +03:00
Alexander Koblov
1975616ccf FIX: Copy image data to the target when source and target are different objects
(cherry picked from commit 506b6b0d74)
2026-02-14 15:33:27 +03:00
rich2014
f4b6255763 UPD: Avoid unnecessary conversions in uGraphics.BitmapConvert()
(cherry picked from commit d4b78d952e)
2026-02-14 15:33:27 +03:00
rich2014
8dcb8c24b8 FIX: the potential byte order incompatibility issue when viewed as Graphics (eg. transparent PNG) on macOS
(cherry picked from commit 0952d72006)
2026-02-14 15:33:26 +03:00
Alexander Koblov
7bcaa88910 FIX: Lazarus 4.99 compatibility
(cherry picked from commit 039946e768)
(cherry picked from commit fcf07a7ebb)
(cherry picked from commit 44c05b6a65)
2026-02-13 23:40:50 +03:00
Alexander Koblov
2ff18e0097 FIX: Crash on editing icon file name in the file associations (fixes #2731)
(cherry picked from commit 32c34dc006)
2026-02-07 15:35:32 +03:00
Alexander Koblov
c79663b6da UPD: Prepare GTK3 support
(cherry picked from commit 284a5aab24)
2026-02-07 15:35:32 +03:00
Alexander Koblov
766869254d UPD: Merge changes from master branch 2026-02-07 14:03:58 +03:00
Alexander Koblov
14b48dffd8 FIX: Drag and drop format priority (fixes #2740)
(cherry picked from commit 86b2d918bb)
2026-02-07 00:41:24 +03:00
Alexander Koblov
04d30631ea FIX: Open local help files with space in the path (Windows)
(cherry picked from commit 6c9a21c2c7)
2026-01-31 19:16:15 +03:00
Alexander Koblov
3a1a549f33 UPD: Version number 2026-01-26 23:54:07 +03:00
Alexander Koblov
c3485d21ba ADD: Warning header to long name alert message
UPD: Display long name alert message under Windows only (useless in other systems)

(cherry picked from commit 1697f71867)
2026-01-26 23:52:36 +03:00
rich2014
8685e668f4 FIX: the issue that TFile.MacOSSpecific may be not loaded on macOS, introduced @c1cfc8493
(cherry picked from commit 80c74dd049)
2026-01-26 23:52:27 +03:00
Alexander Koblov
d6e348a3cf FIX: Remove obsolete workaround (fixes #2726)
(cherry picked from commit 293a827834)
2026-01-26 23:51:58 +03:00
rich2014
7f6ab71353 FIX: file relocate issue in FileView (eg. iCloud Drive)
(cherry picked from commit c3d6a09ac6)
2026-01-25 13:01:12 +03:00
rich2014
8f628c3ddd FIX: filename in Hint in FileView (eg. iCloud Drive)
(cherry picked from commit ddb9a6c2b0)
2026-01-25 13:01:11 +03:00
rich2014
4f8ab152bf FIX: the issue of frmMain losing focus in extreme cases, it can now recover focus automatically
(cherry picked from commit 8a36e69eba)
2026-01-25 13:00:42 +03:00
Alexander Koblov
231a73fe2c FIX: FTP - save connection with implicit FTPS (fixes #2717)
(cherry picked from commit ec27554fad)
2026-01-22 17:50:42 +03:00
Alexander Koblov
9da0ff587f UPD: Korean language file (fixes #2711) 2026-01-17 19:23:35 +03:00
Alexander Koblov
5c41ed8c32 FIX: Disable main menu shortcuts when Alt+Letter keys are used somewhere (fixes #1327)
(cherry picked from commit 7991af0a06)
(cherry picked from commit a445ba431c)
2026-01-17 18:48:16 +03:00
Alexander Koblov
582e625e8c FIX: Zip - extract Unix symbolic links under Windows (fixes #2659)
(cherry picked from commit 0524bcd4e8)
2026-01-17 18:47:48 +03:00
Alexander Koblov
22609014dc ADD: CreateSymLinkUnix function
(cherry picked from commit 53a3a51976)
2026-01-17 18:47:47 +03:00
Alexander Koblov
9a24fea069 UPD: Enable Chinese online help
(cherry picked from commit 694b14cf43)
2026-01-17 18:47:06 +03:00
Alexander Koblov
8f46f21913 UPD: Version number 2026-01-13 19:08:08 +03:00
Alexander Koblov
1eac2e755a FIX: SetFileTime parameters (fixes #2697)
(cherry picked from commit 9c80e25bb4)
2026-01-13 19:03:34 +03:00
Alexander Koblov
c7aca4280c FIX: GetFileIndexFromCursor function result (fixes #2699)
(cherry picked from commit 8fbde876e5)
2026-01-13 19:03:34 +03:00
Alexander Koblov
946341b395 FIX: Revision number 2026-01-11 14:23:47 +03:00
Alexander Koblov
0a1a59b713 UPD: Disable logs
This reverts commit 799541d798.
2026-01-11 14:09:55 +03:00
Alexander Koblov
e56735c8b6 FIX: Compilation for non macOS
(cherry picked from commit 8e147eeefc)
2026-01-11 13:35:48 +03:00
rich2014
5990bf7cf4 UPD #2695: speeding up by macOS property lazy loading on macOS
(cherry picked from commit c1cfc84933)
2026-01-11 13:35:48 +03:00
rich2014
4b00a15507 UPD: determine whether to display icons in the menu by gIconsInMenus in TfrmDiffer and TfrmEditor
(cherry picked from commit f56d2b3219)
2026-01-11 13:35:47 +03:00
rich2014
0076740438 UPD: remove reference to CocoaTextEdits base on the new version of Lazaurs
(cherry picked from commit da0410a472)
2026-01-11 13:35:27 +03:00
rich2014
a73a1fc198 UPD: better prompt in Map Network Drive dialog
(cherry picked from commit 4acde0cbe7)
2026-01-11 13:34:29 +03:00
rich2014
ed1bafc083 ADD: default hotkey ⌘+W for cm_CloseTab in Main on macOS
(cherry picked from commit a2518d930f)
2026-01-11 13:32:53 +03:00
rich2014
1c7d0113ef UPD: the buttons can be enabled or disabled based on FileSource on macOS
(cherry picked from commit 0bb904d006)
2026-01-11 13:32:11 +03:00
rich2014
99ae5e5725 UPD: the Backward/Forward buttons can be enabled or disabled based on history
(cherry picked from commit d0d51b6474)
2026-01-11 13:32:10 +03:00
rich2014
a76f871895 UPD: update zh_TW
(cherry picked from commit c6e5bf89db)
2026-01-11 13:32:10 +03:00
rich2014
a44a0f33d7 UPD: update zh_CN
(cherry picked from commit 87e20b5615)
2026-01-11 13:32:09 +03:00
rich2014
15ab016a03 ADD: i18n for Backward/Forward Button
(cherry picked from commit 1a99e510c8)
2026-01-11 13:32:09 +03:00
rich2014
27b840438e ADD: default hotkeys for cm_ViewHistoryPrev / cm_ViewHistoryNext in Main on macOS
(cherry picked from commit 8f5977e63b)
2026-01-11 13:32:08 +03:00
rich2014
06fb86f6c5 ADD: add ShortCut String to tips for Backward/Forward button on macOS
(cherry picked from commit dd3d54ca31)
2026-01-11 13:32:08 +03:00
rich2014
7c249235e7 ADD: Modern Form Style - Backward/Forward button for macOS 11+
(cherry picked from commit 6208c4a832)
2026-01-11 13:32:08 +03:00
rich2014
806aef74ea UPD: Lazarus/StrToNSString() to (Native)Cocoa/StringToNSString()
(cherry picked from commit 6f46526451)
2026-01-11 13:31:38 +03:00
rich2014
7e0bede37d UPD: improve error and exception logging on macOS
(cherry picked from commit 54d6fd516b)
2026-01-11 13:31:38 +03:00
rich2014
82ed95dc78 UPD: remove circle references between uDarwinFinderModel and uDarwinFile
(cherry picked from commit cff28911e5)
2026-01-11 13:31:37 +03:00
rich2014
6c77f56231 UPD: more file error log on macOS
(cherry picked from commit f6dcf0fd46)
2026-01-11 13:31:37 +03:00
rich2014
88c0970c63 UPD #2675: improve searching in subpath in iCloud Drive
(cherry picked from commit 900342d648)
2026-01-11 13:31:36 +03:00
rich2014
92682e662f ADD #2675: better searching in iCloud Drive
(cherry picked from commit a971639d45)
2026-01-11 13:31:36 +03:00
rich2014
e340380e91 FIX #2675: the Start Path in Search Dialog in some FileSource (ie. TMountedFileSource)
(cherry picked from commit e8ec4ecb01)
2026-01-11 13:31:36 +03:00
rich2014
d6537aa308 UPD: refactor in uDarwinClipboard
(cherry picked from commit aff2d61421)
2026-01-11 13:31:35 +03:00
rich2014
d2069e04e8 UPD: remove circle references between uClipboard and uDarwinClipboard
(cherry picked from commit d6f468ddd4)
2026-01-11 13:31:35 +03:00
rich2014
4b44c1d3b2 UPD: refactoring macOS related from uClipboard to uDarwinClipboard
(cherry picked from commit 59a8e395ed)
2026-01-11 13:31:35 +03:00
rich2014
799541d798 UPD: logs for debugging on macOS
(cherry picked from commit 5cac3685fd)
2026-01-11 13:31:34 +03:00
rich2014
7d30980004 UPD: refactoring to eliminate duplicate doCellEnhancedDraw() in FileView
(cherry picked from commit e69d6ee4c2)
2026-01-11 13:31:34 +03:00
rich2014
58146aeb7a UPD: refactoring to eliminate duplicate calcTextHeight() in FileView
(cherry picked from commit 5fd8496570)
2026-01-11 13:31:34 +03:00
rich2014
25dd8763f7 UPD: refactoring to eliminate duplicate doFileSourceDrawCell() in FileView
(cherry picked from commit cc00605fa5)
2026-01-11 13:31:33 +03:00
rich2014
5015b769f5 UPD: refactoring to eliminate duplicate onDrawCell() in FileView
(cherry picked from commit 3fa8359330)
2026-01-11 13:31:33 +03:00
rich2014
7d9592a473 FIX: the decoration issue by adding multiColumns to the Grid.
(cherry picked from commit 1f48c04e20)
2026-01-11 13:31:33 +03:00
rich2014
08061758bf UPD: minor optimizations and cleanup on macOS
(cherry picked from commit 5e32ec839b)
2026-01-11 13:31:32 +03:00
rich2014
573b3b4476 UPD: refactoring to eliminate duplicate code in FileView
(cherry picked from commit 5cfe18488d)
2026-01-11 13:30:29 +03:00
rich2014
cd530f376c UPD: abstract decoration related to ConvertToDecorationRect()
(cherry picked from commit cfb5e4862c)
2026-01-11 13:30:28 +03:00
rich2014
893a5284cc UPD: refactoring common code to uFileViewBaseGrid
(cherry picked from commit f7628a0bdc)
2026-01-11 13:30:28 +03:00
rich2014
4005d9c175 UPD: refactor calcTextHeight in uThumbFileView
(cherry picked from commit d7ef000c3f)
2026-01-11 13:30:28 +03:00
rich2014
ae3435cb18 ADD: in ThumbsFileView, support downloading by clicking the download icon in iCloud Drive
(cherry picked from commit ef11c19b3a)
2026-01-11 13:30:27 +03:00
rich2014
19dda06685 UPD: display Finder Tags and other decorations in different areas depending on the FileView
(cherry picked from commit 07993f1073)
2026-01-11 13:30:27 +03:00
rich2014
0b2a5c9adb ADD: initial support for displaying Finder tags and iCloud download icon in ThumbsFileView
(cherry picked from commit e89f669e14)
2026-01-11 13:30:27 +03:00
rich2014
c4328dcf56 UPD: simplify OnDrawCell related base on TFileSourceUIParams
(cherry picked from commit 52a699fbd7)
2026-01-11 13:30:26 +03:00
rich2014
c862dc324d UPD: simplify OnDrawCell related in FileView
(cherry picked from commit 9fac3ef5e8)
2026-01-11 13:30:26 +03:00
rich2014
df65250e9a UPD: improve the adaptability of setting OnDrawCell related to FileView on macOS
(cherry picked from commit 50f1403445)
2026-01-11 13:30:26 +03:00
rich2014
52352af405 UPD: more robust error log on macOS
(cherry picked from commit b22a7b989f)
2026-01-11 13:30:25 +03:00
rich2014
aa260df7bf FIX: the issue in TFileView.calcFileHashKey() in flatview mode on macOS
(cherry picked from commit e21165673b)
2026-01-11 13:30:11 +03:00
rich2014
ef07355cdc UPD: refactoring to eliminate duplicate code in TFileSystemWatcherImpl.handleFSEvent()
(cherry picked from commit e4c57d8571)
2026-01-11 13:30:11 +03:00
rich2014
4304e2ca9f UPD: refactoring common watcher related from uiCloudDrive to uDarwinDC
(cherry picked from commit f3254ee10b)
2026-01-11 13:30:10 +03:00
rich2014
6406ddc06b UPD: simplify theme mode determining based on the new Lazarus/Cocoa version
(cherry picked from commit 2f33d5a553)
2026-01-11 13:30:10 +03:00
rich2014
d7d9a112fc UPD: simplify theme related based on the new Lazarus/Cocoa version
(cherry picked from commit c97c74fb02)
2026-01-11 13:30:09 +03:00
rich2014
8444ae5b45 UPD: remove some unused unit references
(cherry picked from commit ef6fdd2e70)
2026-01-11 13:29:59 +03:00
rich2014
d038a65732 UPD: eliminate the dependency on fmain in uDarwinFileView
(cherry picked from commit 7437b9b09f)
2026-01-11 13:29:59 +03:00
rich2014
d926194210 DEL: remove uAppleMagnifiedModeFix
(cherry picked from commit 9c54344b94)
2026-01-11 13:29:58 +03:00
rich2014
7285477a3e UPD: unify darwin related naming
(cherry picked from commit fbd2aa3bc8)
2026-01-11 13:29:58 +03:00
rich2014
73a39fe186 DEL: remove uMyDarwin
(cherry picked from commit 32c962239f)
2026-01-11 13:29:57 +03:00
rich2014
10e79ae4d2 UPD: refactoring serviceMenu from uMyDarwin to uDarwinApplication
(cherry picked from commit 4d0a1966cf)
2026-01-11 13:29:57 +03:00
rich2014
9e9d35536b UPD: refactoring onMainMenuCreate from uMyDarwin to uDarwinApplication
(cherry picked from commit 7f80cfcb70)
2026-01-11 13:29:57 +03:00
rich2014
d962387327 UPD: comments for TDarwinAarch64Statfs
(cherry picked from commit 693f887652)
2026-01-11 13:29:55 +03:00
rich2014
74ba54f044 UPD: refactoring FileView from uMyDarwin to uDarwinFileView
(cherry picked from commit 116e7cebe7)
2026-01-11 13:29:55 +03:00
rich2014
2eac8cbd4e UPD: refactoring Panel from uMyDarwin to uDarwinPanel
(cherry picked from commit b75ac1e82f)
2026-01-11 13:29:29 +03:00
rich2014
403f05ee97 UPD: refactoring Statfs Fix from uMyDarwin to uDarwinIO
(cherry picked from commit 8c5274e6ff)
2026-01-11 13:29:28 +03:00
rich2014
2979f4c02e UPD: refactoring Application related from uMyDarwin to uDarwinApplication again
(cherry picked from commit ec2bf46f7f)
2026-01-11 13:29:28 +03:00
rich2014
f67ba5b23f UPD: refactoring File related from uMyDarwin to uDarwinFileUtil again
(cherry picked from commit 30b6ae5006)
2026-01-11 13:29:28 +03:00
rich2014
49df0f028b UPD: refactoring File related from uMyDarwin to uDarwinFileUtil
(cherry picked from commit 83d2cfa181)
2026-01-11 13:29:15 +03:00
rich2014
5a756255a0 UPD: rename Driver to Drive in i18n
(cherry picked from commit 241b97596f)
2026-01-11 13:29:14 +03:00
rich2014
cf125457ab UPD: rename Driver to Drive
(cherry picked from commit 136b57b087)
2026-01-11 13:29:14 +03:00
rich2014
bacc7e0209 UPD: refactoring uDarwinSimpleFSWatch from uMyDarwin
(cherry picked from commit 7a76524516)
2026-01-11 13:29:14 +03:00
rich2014
c4704010a9 UPD: ignore duplicate theme change notification on macOS
(cherry picked from commit 90b43d186a)
2026-01-11 13:29:13 +03:00
rich2014
f1cf91cbfe ADD: support theme changed notify caused by Color Options Dialog on macOS
(cherry picked from commit 1f383b0c61)
2026-01-11 13:29:13 +03:00
rich2014
b27dc1413f ADD: support dynamic update download icon based on the theme in iCloud Drive on macOS
(cherry picked from commit 2c903ca7c6)
2026-01-11 13:29:13 +03:00
rich2014
f373a483c5 UPD: support multi theme observer on macOS
(cherry picked from commit d30198ece1)
2026-01-11 13:29:12 +03:00
rich2014
248e208b3f UPD: in Dark mode, improve the visibility of download icon in iCloud Drive on macOS
(cherry picked from commit 37ac87a2d7)
2026-01-11 13:28:59 +03:00
rich2014
caeb2c0412 ADD: uDarwinImageUtil on macOS
(cherry picked from commit babc01608c)
2026-01-11 13:28:59 +03:00
rich2014
f210dfd570 UPD: refactor uDarwinFileUtil
(cherry picked from commit 62bff9e3f8)
2026-01-11 13:28:58 +03:00
rich2014
2bbad28a10 UPD: refactoring uDarwinFileUtil from uMyDarwin
(cherry picked from commit 5e3f93306b)
2026-01-11 13:28:58 +03:00
rich2014
7817376af2 UPD: refactor uDarwinApplication
(cherry picked from commit ab2648bd75)
2026-01-11 13:28:58 +03:00
rich2014
5d5eea982f UPD: refactoring uDarwinApplication from uMyDarwin
(cherry picked from commit 2f2c660fb5)
2026-01-11 13:28:57 +03:00
rich2014
dc586fd143 FIX: memory leak in ContextMenu/Services on macOS
(cherry picked from commit bf7876dfb4)
2026-01-11 13:28:57 +03:00
rich2014
b70e58ecf2 FIX: in the Font Options, an incorrect save prompt may appear if the initial font size is 0
it's because the initial value is 0 when calculating the fingerprint, and it has been set to the minimum value after initialization.

(cherry picked from commit 0ae14457a9)
2026-01-11 13:28:57 +03:00
rich2014
93b30699b3 FIX: the issue of hashKey in TSearchResultFileSource (files in TSearchResultFileSource do not have a unified parent path)
(cherry picked from commit c8e9765bb1)
2026-01-11 13:28:56 +03:00
rich2014
3e538488ba UPD: add doSearchFiles() to eliminate duplicate code related to Finder Search on macOS
(cherry picked from commit d33483ada3)
2026-01-11 13:28:45 +03:00
rich2014
789b0b8d8c UPD: replace onSearchFinderTagComplete() with darwinSearchResultHandler
(cherry picked from commit 8ddadf237f)
2026-01-11 13:28:45 +03:00
rich2014
3d1ba0bc97 UPD: refactor names related to Finder Search on macOS
(cherry picked from commit db6a60377d)
2026-01-11 13:28:44 +03:00
rich2014
4beaf343cc ADD: support searchScopes for Smart Folder on macOS
(cherry picked from commit 61e91c79bc)
2026-01-11 13:28:44 +03:00
rich2014
2c773d51a6 ADD: Smart Folder to "gotoFolder" Menu on macOS
(cherry picked from commit b4b0064ae6)
2026-01-11 13:28:44 +03:00
rich2014
8f4ce1c150 ADD: support opening Smart Folders on macOS
(cherry picked from commit 2102e7b543)
2026-01-11 13:28:43 +03:00
Alexander Koblov
a2ea7d16f2 UPD: FTP - language files
(cherry picked from commit 9dad38408a)
2026-01-08 13:16:33 +03:00
Alexander Koblov
b3ef410b11 ADD: FTP - more strings translation
(cherry picked from commit a46139cea0)
2026-01-08 13:16:33 +03:00
Alexander Koblov
590bc53da8 UPD: Dutch language file
(cherry picked from commit 0575cff75e)
2026-01-08 13:11:31 +03:00
rich2014
6debd08913 FIX: fix the issue of mismatching to “/” when using a non-FileSystem FileSource
(cherry picked from commit 3d4dc7d6fc)
2026-01-08 13:11:22 +03:00
Alexander Koblov
245d280e84 UPD: Version info 2026-01-07 14:34:11 +03:00
Alexander Koblov
e5068339e2 FIX: Verify checksum - assign OnCreate event (fixes #1894)
(cherry picked from commit 3e09c8c56b)
2026-01-07 14:24:00 +03:00
Alexander Koblov
a5d255e5a9 ADD: Verify checksum - use log font, close by enter key (issue #1894)
(cherry picked from commit ee29c08428)
2026-01-07 14:24:00 +03:00
rich2014
60053c3b48 UPD: in MultiRename, when the regular expression is correct, edFind is restored to clDefault (which is better than clWindow/clWindowText)
(cherry picked from commit 6d25dc8bcc)
2026-01-07 14:24:00 +03:00
Alexander Koblov
495461a90e UPD: Verify checksum - hide right margin
(cherry picked from commit f7911094b3)
2026-01-07 14:23:59 +03:00
Alexander Koblov
205656bc90 ADD: FTP - custom icons
(cherry picked from commit 3ebc9c7d7e)
2026-01-07 14:23:23 +03:00
Alexander Koblov
bae8539463 FIX: EDateOutOfRange exception with negative Unix time (fixes #2666)
(cherry picked from commit c32db48c03)
2026-01-05 16:37:24 +03:00
Alexander Koblov
d9c97911ad UPD: Greek language file
(cherry picked from commit 66cfdbda08)
2026-01-05 16:37:14 +03:00
Alexander Koblov
76111e43d1 FIX: Use normalized strings when compare file names with wildcard under macOS (fixes #2674)
(cherry picked from commit 3a6893dc51)
2026-01-05 16:36:17 +03:00
Alexander Koblov
d34fd09897 UPD: Release workflow
(cherry picked from commit 190825e653)
2026-01-05 16:35:44 +03:00
Alexander Koblov
d8ef884c53 UPD: Korean language file (fixes #2665) 2026-01-03 14:10:40 +03:00
rich2014
f76501d6d8 UPD: update zh_TW
(cherry picked from commit c791c0e801)
2025-12-13 15:49:29 +03:00
rich2014
10db0c1025 UPD: update zh_CN
(cherry picked from commit c0b5cc3370)
2025-12-13 15:49:28 +03:00
j2969719
a8e7241734 UPD: C SDK (#2634)
(cherry picked from commit 4abf44f32a)
2025-12-13 15:48:41 +03:00
Alexander Koblov
facc368769 FIX: Paste real files from clipboard (fixes #2651)
(cherry picked from commit a9b86231be)
2025-12-13 12:08:40 +03:00
Alexander Koblov
df59dce716 FIX: Paste directory from clipboard (issue #2647)
(cherry picked from commit f88cdb4f0c)
2025-12-13 12:08:33 +03:00
rich2014
eb40b80116 FIX: the issue of arbitrary truncation in multibyte encoding in IsInPath(), the root cause of #2631
(cherry picked from commit b10bd5609f)
2025-12-13 12:07:40 +03:00
Alexander Koblov
2bd7e55427 FIX: Hang when read from a named pipe (fixes #2639)
(cherry picked from commit 8c370fd8ea)
2025-12-06 20:49:50 +03:00
Alexander Koblov
00d66222cd FIX: Remove read-only temporary files (fixes #2632)
(cherry picked from commit 228802bb5d)
2025-12-02 18:36:55 +03:00
Alexander Koblov
c874c6c6b8 FIX: Double plugin initialization (issue #2616)
(cherry picked from commit 2688fd8499)
2025-12-02 18:36:54 +03:00
Alexander Koblov
1acfcb815a FIX: Crash with empty file name (fixes #2631)
(cherry picked from commit ca615d4c84)
2025-12-02 18:36:54 +03:00
Alexander Koblov
7c470d69d8 FIX: Use normalized strings when compare file names under macOS (fixes #1981)
(cherry picked from commit f27b7f8526)
2025-12-02 18:36:54 +03:00
rich2014
fdbcaeca93 UDP: Fine-tuning the color table for Finder Tags in Menu
(cherry picked from commit aa4b99f3a1)
2025-12-02 18:36:53 +03:00
rich2014
b1450f98a6 UDP: Fine-tuning the color table for Finder Tags in Editor
(cherry picked from commit 1d4dbdd445)
2025-12-02 18:36:53 +03:00
rich2014
8053b7bbe2 UDP: don't display colorless Finder Tags in FileView, more consistency with Finder
(cherry picked from commit 4d8e71ad11)
2025-12-02 18:36:53 +03:00
rich2014
7c54166b5b UPD: add special decoration Finder Tag colors
(cherry picked from commit 6b806a8026)
2025-12-02 18:36:52 +03:00
rich2014
5916efbadf UPD: refactor finder tag color names
(cherry picked from commit cc02b71009)
2025-12-02 18:36:29 +03:00
rich2014
6352e4b356 UPD: remove dotFinderTagNSColors in uDarwinFinderModelUtil
(cherry picked from commit 29f146f1e3)
2025-12-02 18:36:29 +03:00
rich2014
7049f44be2 UPD: apply menu color for FinderTag in Tag Editor, more consistent with Finder
(cherry picked from commit 332700d57f)
2025-12-02 18:36:29 +03:00
rich2014
1f6d0cb324 UPD: apply menu color for FinderTag in Search Menu on macOS
(cherry picked from commit efbe003174)
2025-12-02 18:36:28 +03:00
rich2014
c76ab078a8 UPD: apply menu color for FinderTag in Context Menu, more consistent with Finder
(cherry picked from commit 124c8b7f02)
2025-12-02 18:36:28 +03:00
rich2014
20bc61bb40 ADD: add colors for FinderTag in Menus
(cherry picked from commit b3866c95c8)
2025-12-02 18:36:28 +03:00
rich2014
b8bab1ffd9 UDP: remove unnecessary unit
(cherry picked from commit 172c054ce7)
2025-12-02 18:36:27 +03:00
Alexander Koblov
9a5d59a705 FIX: DCDateTimeUtils - arithmetic overflow (fixes #2627)
(cherry picked from commit 16e9b1d647)
2025-12-02 18:36:10 +03:00
Jozef Gaal
5b46ef24b5 UPD: Slovak language (#2628)
(cherry picked from commit 06fe73ec27)
2025-11-30 13:11:01 +03:00
Alexander Koblov
8b958beb63 UPD: German language file
(cherry picked from commit 542cbb925a)
2025-11-30 13:11:01 +03:00
Alexander Koblov
be0efbde24 UPD: Argon2 default parameters
(cherry picked from commit 79cc65f739)
2025-11-30 13:11:00 +03:00
Alexander Koblov
bcc703ebec ADD: Calculate key transformation at least one time
(cherry picked from commit 15c0c27e79)
2025-11-30 13:11:00 +03:00
Alexander Koblov
e92a362e11 UPD: Language files
(cherry picked from commit 50af183b70)
2025-11-30 13:10:59 +03:00
Alexander Koblov
705f2e9370 UPD: Use 'main' password instead 'master'
(cherry picked from commit 9a0044e532)
2025-11-30 13:10:59 +03:00
dependabot[bot]
5b4fb6c1dd UPD: Bump actions/checkout from 5 to 6 (#2625)
Signed-off-by: dependabot[bot] <support@github.com>
Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com>
(cherry picked from commit 6d3060aaf2)
2025-11-30 13:10:58 +03:00
rich2014
5b8e7ac9d5 UPD: improve the postion of Sharing Service Picker Popover on macOS 13+
(cherry picked from commit 57123c9be6)
2025-11-30 13:10:58 +03:00
rich2014
935e5a1974 UPD: restore to min 11.0 on macOS-Intel (caused by the github compilation environment, DC itself supports macOS 10.11)
(cherry picked from commit 8c0b8c1497)
2025-11-30 13:10:58 +03:00
Alexander Koblov
7cd02aff8c UPD: German language file
(cherry picked from commit 0b7aecc0de)
2025-11-30 13:10:57 +03:00
309 changed files with 10469 additions and 19446 deletions

View file

@ -25,7 +25,7 @@ git log -n 10 --format="%%h %%al %%ai%%n%%s%%n" > %PACK_DIR%\changelog.txt
rem Get libraries
pushd install
curl -o windows.7z -L https://github.com/doublecmd/external/raw/main/windows.7z
curl -o windows.7z -L https://github.com/doublecmd/snapshots/raw/main/windows.7z
"%ProgramFiles%\7-Zip\7z.exe" x windows.7z
del /Q windows.7z
popd

View file

@ -1,55 +0,0 @@
#!/bin/bash
# The new package will be saved here
PACK_DIR=$PWD/doublecmd-release
# Temp dir for creating *.tar.xz package
BUILD_PACK_DIR=/var/tmp/doublecmd-$(date +%y.%m.%d)
# Save revision number
DC_REVISION=$(install/linux/update-revision.sh ./ ./)
# Read version number
DC_MAJOR=$(grep 'MajorVersionNr' src/doublecmd.lpi | grep -o '[0-9.]\+')
DC_MINOR=$(grep 'MinorVersionNr' src/doublecmd.lpi | grep -o '[0-9.]\+' || echo 0)
DC_MICRO=$(grep 'RevisionNr' src/doublecmd.lpi | grep -o '[0-9.]\+' || echo 0)
DC_VER=$DC_MAJOR.$DC_MINOR.$DC_MICRO
# Get libraries
pushd install
wget https://github.com/doublecmd/external/raw/main/linux.tar.gz
tar xzf linux.tar.gz
rm -f linux.tar.gz
popd
# Set widgetset
export lcl=gtk3
# Set processor architecture
export CPU_TARGET=$(fpc -iTP)
build_doublecmd()
{
# Build all components of Double Commander
./build.sh release
# Copy libraries
cp -a install/linux/lib/$CPU_TARGET/*.so ./
# Create *.tar.xz package
mkdir -p $BUILD_PACK_DIR
install/linux/install.sh --portable-prefix=$BUILD_PACK_DIR
pushd $BUILD_PACK_DIR
# Set run-time library search path
patchelf --set-rpath '$ORIGIN' doublecmd/doublecmd
tar -cJf $PACK_DIR/doublecmd-$DC_VER-$DC_REVISION.$lcl.$CPU_TARGET.tar.xz doublecmd
popd
# Clean DC build dir
./clean.sh
rm -rf $BUILD_PACK_DIR
}
mkdir -p $PACK_DIR
build_doublecmd

View file

@ -17,7 +17,7 @@ DC_VER=$DC_MAJOR.$DC_MINOR.$DC_MICRO
# Get libraries
pushd install
wget https://github.com/doublecmd/external/raw/main/darwin.tar.gz
wget https://github.com/doublecmd/snapshots/raw/main/darwin.tar.gz
tar xzf darwin.tar.gz
rm -f darwin.tar.gz
popd

View file

@ -41,7 +41,7 @@ jobs:
fetch-depth: 0
- name: Download unrar source code
run: wget https://www.rarlab.com/rar/unrarsrc-7.2.3.tar.gz -O /tmp/unrarsrc.tar.gz
run: wget https://www.rarlab.com/rar/unrarsrc-7.0.9.tar.gz -O /tmp/unrarsrc.tar.gz
- name: Extract unrar source code
run: cd /tmp && tar xzf unrarsrc.tar.gz

View file

@ -36,9 +36,9 @@ jobs:
- name: Create Lazarus config
run: |
mkdir -p $HOME/.lazarus
cp tools/install/macosx/environmentoptions.xml $HOME/.lazarus/environmentoptions.xml
sed -i -e "s|_PPCARCH_|fpc|g; s|/Developer/lazarus|/usr/local/share/lazarus|g" $HOME/.lazarus/environmentoptions.xml
sudo mkdir -p /etc/lazarus
sudo cp tools/install/macosx/environmentoptions.xml /etc/lazarus/environmentoptions.xml
sudo sed -i -e "s|_PPCARCH_|fpc|g; s|/Developer/lazarus|/usr/local/share/lazarus|g" /etc/lazarus/environmentoptions.xml
- name: Checkout source
uses: actions/checkout@v6
@ -53,13 +53,12 @@ jobs:
- name: Build packages
run: ./.github/scripts/create_snapshot.sh
- name: Share data between jobs
uses: actions/upload-artifact@v7
with:
name: snapshot-mac
retention-days: 1
compression-level: 0
path: doublecmd-release/doublecmd*.dmg
- name: Deploy to snapshot server
run: ./.github/scripts/upload_snapshot.sh
env:
SSH_PRIVATE_KEY: ${{ secrets.SERVER_SSH_KEY }}
REMOTE_HOST: ${{ secrets.REMOTE_HOST }}
REMOTE_USER: ${{ secrets.REMOTE_USER }}
build-win:
runs-on: windows-latest
@ -74,82 +73,13 @@ jobs:
with:
fetch-depth: 0
- name: Restore timestamps
uses: chetan/git-restore-mtime-action@v2
- name: Build packages
run: ./.github/scripts/create_snapshot.bat
- name: Share data between jobs
uses: actions/upload-artifact@v7
with:
name: snapshot-win
retention-days: 1
compression-level: 0
path: doublecmd-release/*
build-lin:
runs-on: ubuntu-22.04
steps:
- name: Install dependencies
run: |
sudo apt update
sudo apt install fpc patchelf libgtk-3-dev libdbus-1-dev
- name: Get Lazarus source
uses: actions/checkout@v6
with:
repository: 'fpc/Lazarus'
- name: Build and install Lazarus
run: |
make all
sudo make install
- name: Create Lazarus config
run: |
mkdir -p $HOME/.lazarus
cp tools/install/linux/environmentoptions.xml $HOME/.lazarus/environmentoptions.xml
sed -i -e "s|__LAZARUSDIR__|/usr/local/share/lazarus|g" $HOME/.lazarus/environmentoptions.xml
- name: Checkout source
uses: actions/checkout@v6
with:
fetch-depth: 0
- name: Build packages
run: ./.github/scripts/create_snapshot.lnx
- name: Share data between jobs
uses: actions/upload-artifact@v7
with:
name: snapshot-lin
retention-days: 1
compression-level: 0
path: doublecmd-release/doublecmd*.tar.xz
upload:
needs: [build-win, build-mac, build-lin]
runs-on: ubuntu-latest
environment: snapshots
steps:
- name: Download artifacts
uses: actions/download-artifact@v8
with:
merge-multiple: true
- name: Save revision number
run: echo "REVISION=$(cat revision.txt)" >> "$GITHUB_ENV"
- name: Deploy to snapshot server
run: ./.github/scripts/upload_snapshot.sh
shell: bash
- name: Upload binaries to snapshots
uses: svenstaro/upload-release-action@v2
with:
repo_name: doublecmd/snapshots
repo_token: ${{ secrets.SNAPSHOTS }}
file: ./*
release_name: Revision ${{ env.REVISION }}
tag: ${{ env.REVISION }}
body: ${{ vars.BODY }}
overwrite: true
file_glob: true
env:
SSH_PRIVATE_KEY: ${{ secrets.SERVER_SSH_KEY }}
REMOTE_HOST: ${{ secrets.REMOTE_HOST }}
REMOTE_USER: ${{ secrets.REMOTE_USER }}

View file

@ -3,7 +3,7 @@
-------------------------------------------------------------------------
Control like TButton which does not steal focus on click
Copyright (C) 2021-2026 Alexander Koblov (alexx2000@mail.ru)
Copyright (C) 2021-2023 Alexander Koblov (alexx2000@mail.ru)
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
@ -27,7 +27,7 @@ interface
uses
Classes, SysUtils, LResources, Forms, Controls, Graphics, Dialogs, ExtCtrls,
Buttons, Themes, Types, ImgList, LMessages;
Buttons, Themes, Types;
type
@ -37,20 +37,11 @@ type
private
FState: TButtonState;
FShowCaption: Boolean;
FMouseInControl: Boolean;
FButtonGlyph: TButtonGlyph;
FImageChangeLink: TChangeLink;
private
function GetGlyph: TBitmap;
function GetImageWidth: Integer;
function IsGlyphStored: Boolean;
procedure SetGlyph(AValue: TBitmap);
function GetImageIndex: TImageIndex;
function GetImages: TCustomImageList;
procedure SetImageWidth(AValue: Integer);
procedure SetShowCaption(AValue: Boolean);
procedure SetImageIndex(AValue: TImageIndex);
procedure SetImages(AValue: TCustomImageList);
function GetDrawDetails: TThemedElementDetails;
protected
procedure Paint; override;
@ -63,21 +54,15 @@ type
procedure MouseUp(Button: TMouseButton; Shift: TShiftState; X, Y: Integer); override;
procedure MouseDown(Button: TMouseButton; Shift: TShiftState; X, Y: Integer); override;
protected
function GetGlyphSize: TSize;
procedure GlyphChanged(Sender: TObject);
procedure ImageListChange(Sender: TObject);
class function GetControlClassDefaultSize: TSize; override;
procedure ActionChange(Sender: TObject; CheckDefaults: Boolean); override;
procedure CMEnabledChanged(var Message: TLMessage); message CM_ENABLEDCHANGED;
procedure CalculatePreferredSize(var PreferredWidth, PreferredHeight: Integer; WithThemeSpace: Boolean); override;
public
constructor Create(TheOwner: TComponent); override;
destructor Destroy; override;
published
property Action;
property Images: TCustomImageList read GetImages write SetImages;
property ImageIndex: TImageIndex read GetImageIndex write SetImageIndex default -1;
property ImageWidth: Integer read GetImageWidth write SetImageWidth default 0;
property Glyph: TBitmap read GetGlyph write SetGlyph stored IsGlyphStored;
property ShowCaption: Boolean read FShowCaption write SetShowCaption default True;
end;
@ -87,16 +72,13 @@ procedure Register;
implementation
uses
LCLType, LCLProc, LCLIntf, ActnList, GraphType;
LCLType, LCLProc, LCLIntf, ActnList;
procedure Register;
begin
RegisterComponents('KASComponents',[TKASButton]);
end;
const
UpState: array[Boolean] of TButtonState = (bsUp, bsHot);
{ TKASButton }
procedure TKASButton.DoEnter;
@ -143,21 +125,6 @@ begin
Result:= FButtonGlyph.Glyph;
end;
function TKASButton.GetImageIndex: TImageIndex;
begin
Result:= FButtonGlyph.ExternalImageIndex;
end;
function TKASButton.GetImages: TCustomImageList;
begin
Result:= FButtonGlyph.ExternalImages;
end;
function TKASButton.GetImageWidth: Integer;
begin
Result:= FButtonGlyph.ExternalImageWidth;
end;
function TKASButton.IsGlyphStored: Boolean;
var
Act: TCustomAction;
@ -181,41 +148,11 @@ begin
AdjustSize;
end;
procedure TKASButton.SetImageIndex(AValue: TImageIndex);
begin
FButtonGlyph.ExternalImageIndex:= AValue;
end;
procedure TKASButton.SetImages(AValue: TCustomImageList);
begin
if FButtonGlyph.ExternalImages <> nil then
begin
FButtonGlyph.ExternalImages.UnRegisterChanges(FImageChangeLink);
FButtonGlyph.ExternalImages.RemoveFreeNotification(Self);
end;
FButtonGlyph.ExternalImages := AValue;
if FButtonGlyph.ExternalImages <> nil then
begin
FButtonGlyph.ExternalImages.FreeNotification(Self);
FButtonGlyph.ExternalImages.RegisterChanges(FImageChangeLink);
end;
InvalidatePreferredSize;
AdjustSize;
end;
procedure TKASButton.SetImageWidth(AValue: Integer);
begin
FButtonGlyph.ExternalImageWidth:= AValue;
InvalidatePreferredSize;
AdjustSize;
end;
procedure TKASButton.Paint;
var
APoint: TPoint;
SysFont: TFont;
PaintRect: TRect;
AGlyphSize: TSize;
TextFlags: Integer;
Details: TThemedElementDetails;
begin
@ -244,22 +181,17 @@ begin
DrawText(Canvas.Handle, PChar(Caption), Length(Caption), PaintRect, TextFlags);
end;
end
else begin
AGlyphSize:= GetGlyphSize;
if (AGlyphSize.CX > 0) and (AGlyphSize.CY > 0) then
begin
APoint.X:= (PaintRect.Width - AGlyphSize.CX) div 2;
APoint.Y:= (PaintRect.Height - AGlyphSize.CY) div 2;
FButtonGlyph.Draw(Canvas, PaintRect, APoint, FState, True, 0, Font.PixelsPerInch, GetCanvasScaleFactor);
end;
else if not FButtonGlyph.Glyph.Empty then
begin
APoint.X:= (PaintRect.Width - FButtonGlyph.Width) div 2;
APoint.Y:= (PaintRect.Height - FButtonGlyph.Height) div 2;
FButtonGlyph.Draw(Canvas, PaintRect, APoint, FState, True, 0);
end;
end;
procedure TKASButton.MouseEnter;
begin
inherited MouseEnter;
FMouseInControl:= True;
FState:= bsHot;
Invalidate;
end;
@ -267,7 +199,6 @@ end;
procedure TKASButton.MouseLeave;
begin
inherited MouseLeave;
FMouseInControl:= False;
FState:= bsUp;
Invalidate;
end;
@ -309,37 +240,12 @@ begin
Invalidate;
end;
function TKASButton.GetGlyphSize: TSize;
var
AIndex: Integer;
AEffect: TGraphicsDrawEffect;
AImageRes: TScaledImageListResolution;
begin
if (FButtonGlyph.Glyph.Empty) and ((Images = nil) or (ImageIndex = -1)) then
begin
Result.CX:= 0;
Result.CY:= 0;
Exit;
end;
FButtonGlyph.GetImageIndexAndEffect(Low(TButtonState), Font.PixelsPerInch,
GetCanvasScaleFactor, AImageRes, AIndex, AEffect);
Result.CX:= AImageRes.Width;
Result.CY:= AImageRes.Height;
end;
procedure TKASButton.GlyphChanged(Sender: TObject);
begin
InvalidatePreferredSize;
AdjustSize;
end;
procedure TKASButton.ImageListChange(Sender: TObject);
begin
if Sender = Images then Invalidate;
end;
class function TKASButton.GetControlClassDefaultSize: TSize;
begin
Result.CX := 23;
@ -361,36 +267,23 @@ begin
end;
end;
procedure TKASButton.CMEnabledChanged(var Message: TLMessage);
begin
if Enabled then
FState:= UpState[FMouseInControl]
else begin
FState:= bsDisabled;
end;
inherited CMEnabledChanged(Message);
end;
procedure TKASButton.CalculatePreferredSize(var PreferredWidth,
PreferredHeight: Integer; WithThemeSpace: Boolean);
var
PaintRect: TRect;
ClientRect: TRect;
AGlyphSize: TSize;
Details: TThemedElementDetails;
begin
inherited CalculatePreferredSize(PreferredWidth, PreferredHeight, WithThemeSpace);
AGlyphSize:= GetGlyphSize;
if (AGlyphSize.CX > 0) and (AGlyphSize.CY > 0) then
if (not FButtonGlyph.Glyph.Empty) then
begin
Details:= GetDrawDetails;
PaintRect:= TRect.Create(0, 0, 32, 32);
ClientRect:= ThemeServices.ContentRect(Canvas.Handle, Details, PaintRect);
PreferredWidth:= Abs(PaintRect.Width - ClientRect.Width) + AGlyphSize.CX;
PreferredHeight:= Abs(PaintRect.Height - ClientRect.Height) + AGlyphSize.CY;
PreferredWidth:= Abs(PaintRect.Width - ClientRect.Width) + FButtonGlyph.Width;
PreferredHeight:= Abs(PaintRect.Height - ClientRect.Height) + FButtonGlyph.Height;
end;
end;
@ -403,9 +296,6 @@ begin
FButtonGlyph.OnChange := GlyphChanged;
FButtonGlyph.IsDesigning := csDesigning in ComponentState;
FImageChangeLink := TChangeLink.Create;
FImageChangeLink.OnChange := ImageListChange;
FShowCaption:= True;
TabStop:= True;
end;
@ -413,7 +303,6 @@ end;
destructor TKASButton.Destroy;
begin
FreeAndNil(FButtonGlyph);
FreeAndNil(FImageChangeLink);
inherited Destroy;
end;

View file

@ -26,7 +26,7 @@ unit KASCDEdit;
interface
uses
Classes, SysUtils, LazVersion, LResources, Controls, Graphics, Dialogs, Types,
Classes, SysUtils, LResources, Controls, Graphics, Dialogs, Types,
Menus, CustomDrawnControls, CustomDrawnDrawers, CustomDrawn_Common;
type
@ -412,12 +412,6 @@ begin
begin
inherited MouseDown(Button, Shift, X, Y);
{$IF Laz_FullVersion >= 4990000}
// see also LCL 4b41b7a:
// customdrawn: remove redundant SetFocus from TCDControl.MouseDown
SetFocus();
{$ENDIF}
FDragDropStarted := True;
// Caret positioning

View file

@ -22,7 +22,6 @@
unit KASPathEdit;
{$mode delphi}
{$interfaces corba}
{$IF DEFINED(LCLCOCOA)}
{$modeswitch objectivec1}
{$ENDIF}
@ -39,34 +38,15 @@ uses
type
{ TKASPathEditGetFilesFunc }
TKASPathEditGetFilesFunc = Procedure (
const path: String;
const types: TObjectTypes;
const sort: TFileSortType;
files: TStringList );
{ IKASPathEditMate }
IKASPathEditMate = interface
function getFilesAtPath(
const path: String;
const types: TObjectTypes;
const sort: TFileSortType ): TStringList;
end;
{ TKASPathEdit }
TKASPathEdit = class(TEdit)
private
FMate: IKASPathEditMate;
FKeyDown: Word;
FBasePath: String;
FListBox: TListBox;
FPanel: THintWindow;
FAutoComplete: Boolean;
FGetFilesFunc: TKASPathEditGetFilesFunc;
FStringList: TStringList;
FObjectTypes: TObjectTypes;
FFileSortType: TFileSortType;
@ -100,8 +80,6 @@ type
onKeyRETURN: TNotifyEvent;
constructor Create(AOwner: TComponent); override;
destructor Destroy; override;
property GetFilesFunc: TKASPathEditGetFilesFunc read FGetFilesFunc write FGetFilesFunc;
property Mate: IKASPathEditMate read FMate write FMate;
published
property ObjectTypes: TObjectTypes read FObjectTypes write SetObjectTypes;
property FileSortType: TFileSortType read FFileSortType write FFileSortType;
@ -151,6 +129,77 @@ begin
RegisterComponents('KASComponents', [TKASPathEdit]);
end;
function FilesSortAlphabet(List: TStringList; Index1, Index2: Integer): Integer;
begin
Result:= CompareFilenames(List[Index1], List[Index2]);
end;
function FilesSortFoldersFirst(List: TStringList; Index1, Index2: Integer): Integer;
var
Attr1, Attr2: IntPtr;
begin
Attr1:= IntPtr(List.Objects[Index1]);
Attr2:= IntPtr(List.Objects[Index2]);
if (Attr1 and faDirectory <> 0) and (Attr2 and faDirectory <> 0) then
Result:= CompareFilenames(List[Index1], List[Index2])
else begin
if (Attr1 and faDirectory <> 0) then
Result:= -1
else begin
Result:= 1;
end;
end;
end;
procedure GetFilesInDir(const ABaseDir: String; AMask: String; AObjectTypes: TObjectTypes;
AResult: TStringList; AFileSortType: TFileSortType);
var
ExcludeAttr: Integer;
SearchRec: TSearchRec;
{$IF DEFINED(MSWINDOWS)}
ErrMode : LongWord;
{$ENDIF}
begin
{$IF DEFINED(MSWINDOWS)}
ErrMode:= SetErrorMode(SEM_FAILCRITICALERRORS or SEM_NOALIGNMENTFAULTEXCEPT or SEM_NOGPFAULTERRORBOX or SEM_NOOPENFILEERRORBOX);
try
{$ENDIF}
if FindFirst(ABaseDir + AMask, faAnyFile, SearchRec) = 0 then
begin
ExcludeAttr:= 0;
if not (otHidden in AObjectTypes) then
ExcludeAttr:= ExcludeAttr or faHidden;
if not (otFolders in AObjectTypes) then
ExcludeAttr:= ExcludeAttr or faDirectory;
repeat
if (SearchRec.Attr and ExcludeAttr <> 0) then
Continue;
if (SearchRec.Name = '.') or (SearchRec.Name = '..')then
Continue;
if (SearchRec.Attr and faDirectory = 0) and not (otNonFolders in AObjectTypes) then
Continue;
AResult.AddObject(SearchRec.Name, TObject(IntPtr(SearchRec.Attr)));
until FindNext(SearchRec) <> 0;
if AResult.Count > 0 then
begin
case AFileSortType of
fstAlphabet: AResult.CustomSort(@FilesSortAlphabet);
fstFoldersFirst: AResult.CustomSort(@FilesSortFoldersFirst);
end;
end;
end;
SysUtils.FindClose(SearchRec);
{$IF DEFINED(MSWINDOWS)}
finally
SetErrorMode(ErrMode);
end;
{$ENDIF}
end;
{ TKASPathEdit }
function TKASPathEdit.isShowingListBox(): Boolean;
@ -177,49 +226,49 @@ begin
BasePath:= ExtractFilePath(Path);
if CompareFilenames(FBasePath, BasePath) <> 0 then
begin
FreeAndNil(FStringList);
FStringList.Clear;
FBasePath:= BasePath;
if Assigned(FMate) then
FStringList:= FMate.getFilesAtPath(BasePath, FObjectTypes, FFileSortType);
GetFilesInDir(BasePath, AllFilesMask, FObjectTypes, FStringList, FFileSortType);
end;
if (FStringList=nil) or (FStringList.Count<=0) then
Exit;
FListBox.Items.BeginUpdate;
try
// Check mask and make absolute file name
AMask:= TMask.Create(ExtractFileName(Path) + '*',
{$IF LCL_FULLVERSION < 4990000}
AFlags[FileNameCaseSensitive]
{$ELSE}
FileNameCaseSensitive
{$ENDIF}
);
for I:= 0 to FStringList.Count - 1 do
begin
if AMask.Matches(FStringList[I]) then
FListBox.Items.Add(BasePath + FStringList[I]);
end;
AMask.Free;
finally
FListBox.Items.EndUpdate;
end;
if FListBox.Items.Count = 0 then HideListBox;
if FListBox.Items.Count > 0 then
if (FStringList.Count > 0) then
begin
ShowListBox;
// Calculate ListBox height
with FListBox.ItemRect(0) do
I:= Bottom - Top; // TListBox.ItemHeight sometimes don't work under GTK2
with FListBox do
begin
{$IF NOT DEFINED(LCLCOCOA)}
if Items.Count = 1 then
FPanel.ClientHeight:= Self.Height
else
FPanel.ClientHeight:= I * IfThen(Items.Count > 10, 11, Items.Count + 1);
FListBox.Items.BeginUpdate;
try
// Check mask and make absolute file name
AMask:= TMask.Create(ExtractFileName(Path) + '*',
{$IF LCL_FULLVERSION < 4990000}
AFlags[FileNameCaseSensitive]
{$ELSE}
FPanel.ClientHeight:= I * IfThen(Items.Count > 10, 11, Items.Count + 1) + trunc(i/2);
FileNameCaseSensitive
{$ENDIF}
);
for I:= 0 to FStringList.Count - 1 do
begin
if AMask.Matches(FStringList[I]) then
FListBox.Items.Add(BasePath + FStringList[I]);
end;
AMask.Free;
finally
FListBox.Items.EndUpdate;
end;
if FListBox.Items.Count = 0 then HideListBox;
if FListBox.Items.Count > 0 then
begin
ShowListBox;
// Calculate ListBox height
with FListBox.ItemRect(0) do
I:= Bottom - Top; // TListBox.ItemHeight sometimes don't work under GTK2
with FListBox do
begin
{$IF NOT DEFINED(LCLCOCOA)}
if Items.Count = 1 then
FPanel.ClientHeight:= Self.Height
else
FPanel.ClientHeight:= I * IfThen(Items.Count > 10, 11, Items.Count + 1);
{$ELSE}
FPanel.ClientHeight:= I * IfThen(Items.Count > 10, 11, Items.Count + 1) + trunc(i/2);
{$ENDIF}
end;
end;
end;
end;
@ -454,6 +503,8 @@ constructor TKASPathEdit.Create(AOwner: TComponent);
begin
inherited Create(AOwner);
FStringList:= TStringList.Create;
FListBox:= TListBox.Create(Self);
FListBox.TabStop:= False;
FListBox.Align:= alClient;

View file

@ -82,8 +82,6 @@ const
S_IRWXU = S_IRUSR or S_IWUSR or S_IXUSR;
S_IRWXG = S_IRGRP or S_IWGRP or S_IXGRP;
S_IRWXO = S_IROTH or S_IWOTH or S_IXOTH;
S_IRUGO = S_IRUSR or S_IRGRP or S_IROTH;
S_IWUGO = S_IWUSR or S_IWGRP or S_IWOTH;
S_IXUGO = S_IXUSR or S_IXGRP or S_IXOTH;
{ POSIX setuid(), setgid(), and sticky bit }

View file

@ -619,14 +619,6 @@ begin
if Assigned(Errors) then Errors^[caoCopyOwnership]:= GetLastOSError;
end;
end;
if caoCopyTime in Options then
begin
if DC_SymLinkSetTime(sDst, StatInfo.mtime, StatInfo.atime) = false then
begin
Include(Result, caoCopyTime);
if Assigned(Errors) then Errors^[caoCopyTime]:= GetLastOSError;
end;
end;
{$IF DEFINED(HAIKU)}
if caoCopyXattributes in Options then
begin

View file

@ -184,11 +184,6 @@ function DC_FileSetTime(const FileName: String;
const birthtime: TFileTimeEx;
const atime : TFileTimeEx ): Boolean;
// nanoseconds supported, does not follow symbolic links
function DC_SymLinkSetTime(const FileName: String;
const mtime : TFileTimeEx;
const atime : TFileTimeEx ): Boolean;
{en
Set the close-on-exec flag to all
@ -376,7 +371,6 @@ end;
{$ENDIF}
function fputimes( path:pchar; times:Array of UnixType.timeval ): cint; cdecl; external clib name 'utimes';
function flutimes( path:pchar; times:Array of UnixType.timeval ): cint; cdecl; external clib name 'lutimes';
function DC_FileSetTime(const FileName: String;
const mtime : TFileTimeEx;
@ -402,23 +396,6 @@ begin
{$ENDIF}
end;
// Like DC_FileSetTime but uses lutimes() instead of utimes(), so the
// timestamp is set on the symlink itself rather than its target.
function DC_SymLinkSetTime(const FileName: String;
const mtime : TFileTimeEx;
const atime : TFileTimeEx ): Boolean;
var
timevals: Array[0..1] of UnixType.timeval;
begin
// last access time
timevals[0].tv_sec:= atime.sec;
timevals[0].tv_usec:= round( Extended(atime.nanosec) / 1000.0 );
// last modification time
timevals[1].tv_sec:= mtime.sec;
timevals[1].tv_usec:= round( Extended(mtime.nanosec) / 1000.0 );
Result:= flutimes(pchar(UTF8ToSys(FileName)), timevals) = 0;
end;
{$IF DEFINED(BSD)}
type rlim_t = Int64;
{$ENDIF}

View file

@ -216,7 +216,6 @@ type
FTextWidth: Integer; // max char count or width in window
FTextHeight: Integer; // measured values of font, rec calc at font changed
FOnPositionChanged: TNotifyEvent;
FScrollBarsLock: Integer;
FUpdateScrollBarPos: Boolean; // used to block updating of scrollbar
FScrollBarPosition: Integer; // for updating vertical scrollbar based on Position
FHScrollBarPosition: Integer; // for updating horizontal scrollbar based on HPosition
@ -846,19 +845,15 @@ var
begin
if HandleAllocated then
begin
ScrollInfo:= Default(TScrollInfo);
ScrollInfo.cbSize:= SizeOf(ScrollInfo);
ScrollVisible:= (Which = SB_VERT) or (FViewerControlMode = vcmText);
ShowScrollBar(Handle, Which, ScrollVisible);
if ScrollVisible then
begin
ScrollInfo:= Default(TScrollInfo);
ScrollInfo.cbSize:= SizeOf(ScrollInfo);
ScrollInfo.fMask:= SIF_POS or SIF_RANGE or SIF_PAGE;
ScrollInfo.nPage:= 1;
ScrollInfo.nMax:= 100;
ScrollInfo.nPos:= Value;
SetScrollInfo(Handle, Which, ScrollInfo, ScrollVisible);
end;
ScrollInfo.fMask:= SIF_POS or SIF_RANGE or SIF_PAGE;
ScrollInfo.nPage:= 1;
ScrollInfo.nMax:= 100;
ScrollInfo.nPos:= Value;
SetScrollInfo(Handle, Which, ScrollInfo, ScrollVisible);
end;
end;
@ -3629,32 +3624,22 @@ var
ScrollVisibleH: Boolean;
ScrollInfo: TScrollInfo;
begin
// ShowScrollBar may send a resize message
// and trigger DoOnResize -> UpdateScrollbars
if HandleAllocated and (FScrollBarsLock = 0) then
if HandleAllocated then
begin
Inc(FScrollBarsLock);
try
ScrollInfo:= Default(TScrollInfo);
ScrollInfo.cbSize:= SizeOf(ScrollInfo);
ScrollInfo.fMask:= SIF_POS or SIF_RANGE or SIF_PAGE or SIF_DISABLENOSCROLL;
ScrollInfo.nPage:= 1;
ScrollInfo.nMax:= 100;
// Vertical
ScrollInfo.nPos:= FScrollBarPosition;
ShowScrollBar(Handle, SB_Vert, True);
SetScrollInfo(Handle, SB_Vert, ScrollInfo, True);
// Horizontal
ScrollVisibleH:= (FViewerControlMode = vcmText);
ShowScrollBar(Handle, SB_Horz, ScrollVisibleH);
if ScrollVisibleH then
begin
ScrollInfo.nPos:= FHScrollBarPosition;
SetScrollInfo(Handle, SB_Horz, ScrollInfo, ScrollVisibleH);
end;
finally
Dec(FScrollBarsLock);
end;
ScrollInfo:= Default(TScrollInfo);
ScrollInfo.cbSize:= SizeOf(ScrollInfo);
ScrollVisibleH:= (FViewerControlMode = vcmText);
ScrollInfo.fMask:= SIF_POS or SIF_RANGE or SIF_PAGE or SIF_DISABLENOSCROLL;
ScrollInfo.nPage:= 1;
ScrollInfo.nMax:= 100;
// Vertical
ScrollInfo.nPos:= FScrollBarPosition;
ShowScrollBar(Handle, SB_Vert, True);
SetScrollInfo(Handle, SB_Vert, ScrollInfo, True);
// Horizontal
ScrollInfo.nPos:= FHScrollBarPosition;
ShowScrollBar(Handle, SB_Horz, ScrollVisibleH);
SetScrollInfo(Handle, SB_Horz, ScrollInfo, ScrollVisibleH);
end;
end;

View file

@ -785,9 +785,7 @@ end;
procedure TCustomComTerminal.ClearScreen;
begin
FBuffer.Init(0, 0);
FTopLeft := Classes.Point(1, 1);
MoveCaret(1, 1);
UpdateScrollRange;
Invalidate;
end;
@ -1363,7 +1361,7 @@ begin
end;
if FAutoFollow then
begin
if (FCaretPos.Y - FTopLeft.Y) >= FVisibleRows then
if (FCaretPos.Y - FTopLeft.Y) > FVisibleRows then
begin
I:= FCaretPos.Y - FVisibleRows + 1;
ModifyScrollBar(SB_Vert, SB_THUMBPOSITION, I);
@ -1775,9 +1773,7 @@ begin
ecEraseScreen:
begin
FBuffer.EraseScreenRight(1, 1);
FTopLeft := Classes.Point(1, 1);
MoveCaret(1, 1);
UpdateScrollRange;
MoveCaret(1, 1)
end;
ecEraseChar: FBuffer.EraseChar(FCaretPos.X, FCaretPos.Y, GetParam(1, AParams));
ecDeleteChar: FBuffer.DeleteChar(FCaretPos.X, FCaretPos.Y, GetParam(1, AParams));

View file

@ -3,7 +3,7 @@ Compiling Double Commander
1) What you need?
Double Commander is developed with Free Pascal and Lazarus.
Current version requires at least FPC 3.2.2 and Lazarus 4.0.
Current version requires at least FPC 3.2.2 and Lazarus 3.0 (4.8 under macOS).
2) Using the IDE to develop and build DC.

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.4 KiB

View file

@ -1,6 +1,6 @@
<UniHighlighter version="1.8">
<Info>
<General Name="JSON" Extensions="json,jsonc" Other="0"/>
<General Name="JSON" Extensions="json" Other="0"/>
<Author Name="" Email="" Web="" Copyright="" Company="" Remark=""/>
<Version Version="1" Revision="1" Date="45338,8541038426"/>
<History>
@ -40,14 +40,6 @@
<Word Value=":"/>
</Keywords>
<Set Name="Numbers" Attributes="$00008000,$80000005;False:True." Style="" Symbols="0123456789"/>
<Range Name="Remark //" Attributes="$00A00000,$80000005;False:True." Style="" CaseSensitive="True"
Delimiters="!&quot;#$%&amp;'()*+,-./:;&lt;=&gt;?@[\]^`{|}~">
<Rule OpenSymbol="//" CloseOnEol="True"/>
</Range>
<Range Name="Remark /*...*/" Attributes="$00A00000,$80000005;False:True." Style="" CaseSensitive="True"
Delimiters="!&quot;#$%&amp;'()*+,-./:;&lt;=&gt;?@[\]^`{|}~">
<Rule OpenSymbol="/*" CloseSymbol="*/"/>
</Range>
<Range Name="Strings &quot;..&quot;" Attributes="$00000080,$80000005;False:True." Style=""
Delimiters="!&quot;#$%&amp;'()*+,-./:;&lt;=&gt;?@[\]^`{|}~">
<Rule OpenSymbol="&quot;" OpenSymbolPartOfTerm="Right" CloseSymbol="&quot;" CloseSymbolPartOfTerm="Right" CloseOnEol="True"/>

View file

@ -234,14 +234,6 @@
}
],
Ranges : [
{
Name : "Remark //",
Attributes : "$00A00000,$80000005;False:True."
},
{
Name : "Remark /*...*/",
Attributes : "$00A00000,$80000005;False:True."
},
{
Name : "Strings \"..\"",
Attributes : "$00000080,$80000005;False:True.",
@ -834,14 +826,6 @@
}
],
Ranges : [
{
Name : "Remark //",
Attributes : "$00C09B61,$80000005;False:True."
},
{
Name : "Remark /*...*/",
Attributes : "$00C09B61,$80000005;False:True."
},
{
Name : "Strings \"..\"",
Attributes : "$00898BB9,$80000005;False:True.",

View file

@ -3,7 +3,7 @@
export REVISION_INC=$2/units/dcrevision.inc
# DC revision number
export REVISION=$(git -C $1 rev-list --count HEAD)
export REVISION=$(git -C $1 rev-list --count 934bef9..HEAD)
export COMMIT=$(git -C $1 rev-parse --short HEAD)
# Update dcrevision.inc

View file

@ -518,31 +518,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Скапіяваць блок управа"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Скапіяваць блок управа"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Скапіяваць блок улева"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Скапіяваць блок улева"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1093,10 +1085,6 @@ msgstr "Захаваць &як..."
msgid "Save As"
msgstr "Захаваць як"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1149,12 +1137,6 @@ msgstr "Падсвятленне сінтаксісу"
msgid "End Of Line"
msgstr "Канец радка"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Праглядзець"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "&Cancel"
@ -1620,10 +1602,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Даведка"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2064,10 +2042,6 @@ msgstr "Скапіяваць шлях у загадны радок"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Дадаць убудову"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Тэставанне"
@ -2325,10 +2299,6 @@ msgstr "Рэдагаваць новы файл"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Рэдагаваць поле са шляхам па-над спісам файлаў"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Памяняць &панэлі"
@ -2617,10 +2587,6 @@ msgstr "Адкрыць &каталог у новай укладцы"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Адкрыць дыск па індэксе"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Адкрыць спіс &VFS"
@ -2673,10 +2639,6 @@ msgstr "&Абнавіць"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Перазагрузіць апошнія загружаныя ўлюбёныя ўкладкі"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2803,10 +2765,6 @@ msgstr "Заблакаваць усе ўкладкі з магчымасцю з
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Змяніць &атрыбуты..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Заблакаваць і адкрываць каталогі ў новых укладках"
@ -6443,11 +6401,6 @@ msgstr "Адзначыць/Прыбраць адзнаку"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Прадвызначанае значэнне маскі атрыбутаў:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6716,23 +6669,6 @@ msgstr "&Не зважаць на наступныя файлы і катало
msgid "&Save in:"
msgstr "&Захаваць у:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Лев&ая і правая стрэлкі змяняюць каталогі (паводзіны Lynx)"
@ -10651,10 +10587,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Пошук файлаў"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Час сканавання: "
@ -11140,14 +11072,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14120,10 +14044,6 @@ msgstr "Аўтаматычна;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.
msgid "Select directory:"
msgstr "Абраць каталог:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Толькі прагляд"

View file

@ -523,31 +523,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Замяна в дясното крило със съдържанието от лявото"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Замяна в дясното крило със съдържанието от лявото"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Замяна в лявото крило със съдържанието от дясното"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Замяна в лявото крило със съдържанието от дясното"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1116,10 +1108,6 @@ msgstr "Съхраняване &като..."
msgid "Save As"
msgstr "Съхраняване &като"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1172,12 +1160,6 @@ msgstr "Синтактично подчертаване"
msgid "End Of Line"
msgstr "Край на реда"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Преглед"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
@ -1676,10 +1658,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Помо&щ"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2139,10 +2117,6 @@ msgstr "Преписване на пътя в реда управление"
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr ""
@ -2406,10 +2380,6 @@ msgstr "Обработка на нов файл"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Обработка на полето за пътя над файловия списък"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Размяна на &крилата"
@ -2700,10 +2670,6 @@ msgstr "Отваряне на &папката в нов подпрозорец"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2758,10 +2724,6 @@ msgstr "О&пресняване"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Презареждане на последния зареден списък с предпочитания"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2889,10 +2851,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Промяна на &принадлежностите..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Заключен, с отваряне на папките в нови подпрозор&ци"
@ -6706,11 +6664,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -7012,23 +6965,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Съхраняване в:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "&Лявата и дясната стрелка сменят папките (като в Lynx)"
@ -11128,10 +11064,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Търсене на файлове"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr ""
@ -11611,14 +11543,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14588,10 +14512,6 @@ msgstr ""
msgid "Select directory:"
msgstr "Изберете папка:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr ""

View file

@ -588,31 +588,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copia bloc dret"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copia bloc dret"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copia bloc esquerra"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copia bloc esquerra"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1193,10 +1185,6 @@ msgstr "Anomena i desa..."
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1249,12 +1237,6 @@ msgstr "LLenguatge de codificació"
msgid "End Of Line"
msgstr "Fi de línia"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Visualització"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
@ -1760,10 +1742,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Save"
@ -2274,10 +2252,6 @@ msgstr "Copia ruta a linia d'ordres"
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr ""
@ -2557,10 +2531,6 @@ msgstr "Edita nou Fitxer"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Edita camp de ruta sobre la llista de fitxers"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Intercanvia panells"
@ -2875,10 +2845,6 @@ msgstr "Obre carpeta a nova pestanya"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
#, fuzzy
#| msgid "Open VFS List"
@ -2939,10 +2905,6 @@ msgstr "&Actualitza"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr ""
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
#, fuzzy
#| msgid "Move"
@ -3080,10 +3042,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Canvia atributs..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Bloqueja carpetes obertes a pestanyes noves"
@ -6990,11 +6948,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
@ -7321,23 +7274,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption"
msgid "&Save in:"
msgstr "Desa a:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Les fletxes esquerra/dreta canvien el directori (Com en Lynux)"
@ -11604,10 +11540,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Cerca fitxers"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr ""
@ -12087,14 +12019,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -15075,10 +14999,6 @@ msgstr ""
msgid "Select directory:"
msgstr "Escull carpeta:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr ""

View file

@ -515,31 +515,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopírovat doprava"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopírovat doprava"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopírovat doleva"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopírovat doleva"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1102,10 +1094,6 @@ msgstr "Uložit & jako..."
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1158,12 +1146,6 @@ msgstr "Zvýraznění syntaxe"
msgid "End Of Line"
msgstr "Ukončení řádku"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazit"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1629,10 +1611,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2074,10 +2052,6 @@ msgstr "Kopírovat cestu do příkazového řádku"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Přidat doplněk"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Benchmark"
@ -2335,10 +2309,6 @@ msgstr "Editovat nový soubor"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Upravit cestu pole nad souborem seznamu"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Zaměnit &panely"
@ -2627,10 +2597,6 @@ msgstr "Otevřít složku na nové záložce"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Otevřít jednotku podle Indexu"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Otevřít &VFS seznam"
@ -2683,10 +2649,6 @@ msgstr "&Obnovit"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Načíst uložený stav záložek"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2813,10 +2775,6 @@ msgstr "Zamknout všechny záložky, ale dovolit změnu složky"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Změnit &atributy..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Zamknout a při změně složky vytvořit novou záložku"
@ -6463,11 +6421,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Výchozí hodnota atributové masky:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6736,23 +6689,6 @@ msgstr "Nezobrazovat následující soubory a složky:"
msgid "&Save in:"
msgstr "Uložit do:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Šip&ky vlevo a vpravo mění adresář (jako pohyb v Lynxu)"
@ -10673,10 +10609,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Hledat soubory"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Doba hledání: "
@ -11162,14 +11094,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14144,10 +14068,6 @@ msgstr "Automaticky;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High D
msgid "Select directory:"
msgstr "Výběr adresáře:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Pouze náhled"

View file

@ -544,31 +544,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "&Annuller"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopier blok til &højre"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopier blok til højre"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopier blok til &venstre"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopier blok til venstre"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1140,10 +1132,6 @@ msgstr "Gem &som..."
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1196,12 +1184,6 @@ msgstr "Fremhæv syntaks"
msgid "End Of Line"
msgstr "Linjeafslutning"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "&Cancel"
@ -1681,10 +1663,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2147,10 +2125,6 @@ msgstr "Kopiér sti til kommandolinje"
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Benchmark"
@ -2441,10 +2415,6 @@ msgstr "Rediger ny fil"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Rediger stifeltet over fillisten"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
# Kommandoer
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
@ -2775,10 +2745,6 @@ msgstr "Åbn mappe i ny &fane"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Åbn drev efter indeks"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
# Kommandoer
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
@ -2839,10 +2805,6 @@ msgstr "&Opdatér vindue"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Genindlæs seneste anvendte Favoritfaneblad"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2992,10 +2954,6 @@ msgstr "Alle faneblade låste. Tillad ændring af mappe"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "&Ændre attributter..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
# Faner - Indstillinger
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
@ -7032,11 +6990,6 @@ msgstr "Markering/fjernelse af markeringer"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Anvend disse standardattributter i maske: "
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
# Opsætning - Indstillinger - Visning_ekstra
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
@ -7349,23 +7302,6 @@ msgstr "&Ignorer (vis ikke) følgende filer og mapper:"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Gem i:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
# Opsætning - Indstillinger - Taster
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
@ -11700,10 +11636,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Find filer"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Tid for skanning:"
@ -12208,14 +12140,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -15296,10 +15220,6 @@ msgstr "Automatisk;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High De
msgid "Select directory:"
msgstr "Vælg mappe:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
# Opsætning - Indstillinger - Layout - Mappeoversigt_Layout og Farver
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"

View file

@ -513,31 +513,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Block nach rechts kopieren"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Block nach rechts kopieren"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Block nach links kopieren"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Block nach links kopieren"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1088,10 +1080,6 @@ msgstr "Speichern &unter …"
msgid "Save As"
msgstr "Datei unter anderem Namen speichern"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1144,12 +1132,6 @@ msgstr "S&yntaxhervorhebung"
msgid "End Of Line"
msgstr "Ende der Zeile"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Betrachten"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "&Cancel"
@ -1614,10 +1596,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2058,10 +2036,6 @@ msgstr "&Pfad in die Befehlszeile kopieren"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Plugin hinzufügen"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "Benchmark"
@ -2319,10 +2293,6 @@ msgstr "Datei erstellen und bearbeiten"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Pfadzeile über der Dateiliste bearbeiten"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Dateifenster tauschen"
@ -2611,10 +2581,6 @@ msgstr "Verzeichnis in neue&m Tab öffnen"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Laufwerk/Medium per Index öffnen"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "&VFS-Liste öffnen"
@ -2667,10 +2633,6 @@ msgstr "A&ktualisieren"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Zuletzt geladenen ☆-Tab erneut laden"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2797,10 +2759,6 @@ msgstr "Alle Tabs gesperrt, Verzeichniswechsel möglich"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Dateieigensch&aften ändern …"
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Gesperrt, Verzeichniswechsel öffnet neuen Tab"
@ -6426,11 +6384,6 @@ msgstr "Wählen/Abwählen von Einträgen"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Standardwert der Attributmaske wählen:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6699,23 +6652,6 @@ msgstr "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse &ignorieren (nicht zeigen):"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Speichern in:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "[◄] bzw. [►] wechselt das Verzeichnis (Lynx-artiges Navigieren)"
@ -10628,10 +10564,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Dateien suchen"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Zeitpunkt der Suche: "
@ -11112,14 +11044,6 @@ msgstr "Netzwerk"
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr "Als Dateimanager benötigt Double Commander volle Festplattenzugriffsrechte. Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die macOS-Systemeinstellungsseite zu öffnen. Bitte klicken Sie auf \"Datenschutz & Sicherheit\" und fügen Sie \"Double Commander.app\" zur Liste „Festplattenvollzugriff“ hinzu, um die Autorisierung abzuschließen."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr "Zugriffsrechte"
@ -14096,10 +14020,6 @@ msgstr "Automatisch;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High D
msgid "Select directory:"
msgstr "Wähle Verzeichnis:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Nur Vorschau"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-21 20:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-24 01:37+0200\n"
"Last-Translator: Anastasios Kazakis <anastasios.kazakis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Anastasios Kazakis <anastasios.kazakis@tutanota.com>\n"
"Language: el_GR\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ακύρωση"
#: tfrmattributesedit.btnok.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgstr "OK"
#: tfrmattributesedit.btnreset.caption
msgid "&Reset"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Ακύρωση"
#: tfrmdescredit.btnok.caption
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgstr "OK"
#: tfrmdescredit.caption
msgid "File/folder comment"
@ -527,23 +527,23 @@ msgstr "Ακύρωση"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgstr "Αντιγραφή Μπλοκ Δεξιά"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Αντιγραφή Block Δεξιά"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgstr "Αντιγραφή μπλοκ από Αριστερά στα Δεξιά"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Αντιγραφή Block Δεξιά"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgstr "Αντιγραφή Μπλοκ Αριστερά"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Αντιγραφή Block Αριστερά"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgstr "Αντιγραφή μπλοκ από Δεξιά στα Αριστερά"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Αντιγραφή Block Αριστερά"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Ακύρωση"
#: tfrmedithotkey.btnok.caption
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgstr "OK"
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
msgid "Remove last shortcut from sequence"
@ -1098,10 +1098,6 @@ msgstr "Αποθήκευση ως..."
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1154,12 +1150,6 @@ msgstr "Επισήμανση Σύνταξης"
msgid "End Of Line"
msgstr "Τέλος Γραμμής"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "Προβολή"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1168,7 +1158,7 @@ msgstr "Ακύρωση"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgstr "OK"
#: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
msgid "&Multiline pattern"
@ -1636,10 +1626,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2091,10 +2077,6 @@ msgstr "Αντιγραφή διαδρομής στη γραμμή εντολών
msgid "Add Plugin"
msgstr "Προσθήκη Προσθέτου"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "Benchmark"
@ -2358,10 +2340,6 @@ msgstr "Επεξεργασία νέου αρχείου"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου διαδρομής πάνω από τη λίστα αρχείων"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Εναλλαγή Πάνελ"
@ -2652,10 +2630,6 @@ msgstr "Άνοιγμα Φακέλου σε Νέα Καρτέλα"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Άνοιγμα Οδηγού με βάση το Ευρετήριο"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2710,10 +2684,6 @@ msgstr "Ανανέωση"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Επαναφόρτωση της τελευταίας φορτωμένης Αγαπημένης Καρτέλας"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2841,10 +2811,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Αλλαγή Ιδιοτήτων..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Κλειδωμένο με Καταλόγους Ανοικτούς σε νέες Καρτέλες"
@ -2860,7 +2826,7 @@ msgstr "Κλειδωμένο"
#: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
msgstr "Κλειδωμένο με Επιτρεπόμενες τις Αλλαγές Καταλόγων"
msgstr "Κλειδωμένο με Επιτρεπόμενες Αλλαγές Καταλόγων"
#: tfrmmain.actshellexecute.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
@ -5465,7 +5431,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ειδικών χαρακτήρων για διαστή
#: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
msgid "Smart Tabs"
msgstr "Έξυπνα Tabs"
msgstr "Έξυπνες Καρτέλες"
#: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
@ -5473,7 +5439,7 @@ msgstr "Όταν χρησιμοποιείται το πλήκτρο <Tab> , το
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "Μπλοκ Εσοχών Tab"
msgstr "Μπλοκ Εσοχών Καρτέλας"
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
@ -5481,11 +5447,11 @@ msgstr "Όταν είναι ενεργά τα <Tab> και <Shift+Tab> λειτ
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
msgid "Use spaces instead tab characters"
msgstr "Χρήση διαστημάτων αντί χαρακτήρων tab"
msgstr "Χρήση διαστημάτων αντί χαρακτήρων καρτελών"
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων tab σε ένα προκαθορισμένο νούμερο χαρακτήρων διαστημάτων (όταν γίνεται είσοδος)"
msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων καρτελών σε ένα προκαθορισμένο νούμερο χαρακτήρων διαστημάτων (όταν γίνεται είσοδος)"
#: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
msgid "Delete trailing spaces"
@ -5510,7 +5476,7 @@ msgstr "Μπλοκ εσοχών:"
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
msgid "Tab width:"
msgstr "Φάρδος Tab:"
msgstr "Φάρδος Καρτέλας:"
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
@ -6423,7 +6389,7 @@ msgstr "Σε μορφή Υποσέλιδου:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
msgid "&Gigabyte:"
msgstr "&Gigabyte:"
msgstr "Gigabyte:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
msgid "&Header format:"
@ -6431,11 +6397,11 @@ msgstr "Σε μορφή Επικεφαλίδας:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
msgid "&Kilobyte:"
msgstr "&Kilobyte:"
msgstr "Kilobyte:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
msgid "Megab&yte:"
msgstr "Megab&yte:"
msgstr "Megabyte:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
msgid "&Insert new files:"
@ -6455,7 +6421,7 @@ msgstr "Μέθοδος Ταξινόμησης:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
msgid "&Terabyte:"
msgstr "&Terabyte:"
msgstr "Terabyte:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
msgid "&Move updated files:"
@ -6536,11 +6502,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Προκαθορισμένη τιμή ιδιότητας μάσκας προς χρήση:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6823,23 +6784,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "Αποθήκευση στο:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Αριστερά, Δεξιά βέλη αλλάζουν κατάλογο (κίνηση όπως στο Lynx)"
@ -10845,10 +10789,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Εύρεση αρχείων"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Ώρα σάρωσης: "
@ -11148,13 +11088,10 @@ msgid ""
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
" "
msgstr ""
"URL:\n"
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
" "
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
msgstr "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
msgstr ""
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
@ -11274,22 +11211,22 @@ msgstr "Εφαρμογής Εύρεσης"
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
msgid "Backward"
msgstr "Πίσω"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
msgid "Backward"
msgstr "Πίσω"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigotips
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
@ -11333,14 +11270,6 @@ msgstr "δίκτυο"
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr "Σαν διαχειριστής αρχείων, ο Double Commander απαιτεί πλήρεις άδειες δίσκου. Πατώντας αυτό το πλήκτρο θα εμφανιστεί σαν αναδυόμενο η καρτέλα ρυθμίσεων του συστήματος macOS. Παρακαλώ προσθέστε \"Double Commander.app\" στην λίστα \"Full Disk Access\" για ολοκλήρωση της αδειοδότησης."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr "Προνόμιο"
@ -14151,19 +14080,19 @@ msgstr "Πολλαπλοί τύποι"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Ονομασμένος αγωγός"
msgstr "Ονομασμένο pipe"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Υποδοχή"
msgstr "Socket"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "Ειδική τακτική μπλοκ"
msgstr "Ειδική block device"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "Ειδική τακτική χαρακτήρων"
msgstr "Ειδική character device"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
@ -14338,10 +14267,6 @@ msgstr "Αυτόματα;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" H
msgid "Select directory:"
msgstr "Επιλογή καταλόγου:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Μόνο προεπισκόπηση"
@ -14720,7 +14645,7 @@ msgstr "%s δεν βρέθηκαν!"
#: ulng.rsviewpainttoolslist
msgid "Pen;Rect;Ellipse"
msgstr "Πεντάγωνο;Ορθογώνιο;Έλλειψη"
msgstr "Πεντάγραμμο;Ορθογώνιο;Έλλειψη"
#: ulng.rsviewwithexternalviewer
msgid "with external viewer"

View file

@ -514,31 +514,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copiar al bloque derecho"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copiar al bloque derecho"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copiar al bloque izquierdo"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copiar al bloque izquierdo"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1102,10 +1094,6 @@ msgstr "Guardar &como..."
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1158,12 +1146,6 @@ msgstr "Resaltado de sintaxis"
msgid "End Of Line"
msgstr "Fin de línea"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1630,10 +1612,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2084,10 +2062,6 @@ msgstr "Copiar ruta a la línea de comandos"
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr ""
@ -2345,10 +2319,6 @@ msgstr "Editar archivo nuevo"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Editar campo de ruta encima de la lista de archivos"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Intercambiar paneles"
@ -2637,10 +2607,6 @@ msgstr "A&brir ruta en una pestaña nueva"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Abrir listado &VFS"
@ -2693,10 +2659,6 @@ msgstr "Actualiza&r"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Recargar la última pestaña favorita cargada"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2823,10 +2785,6 @@ msgstr "Todas bloqueadas, pero permite cambiar de ruta"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Cambiar &atributos..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Bloqueada, abre las rutas en pes&tañas nuevas"
@ -6485,11 +6443,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Valor predeterminado de máscara de atributo a utilizar:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6763,23 +6716,6 @@ msgstr "&Ignorar (no mostrar) los archivos y carpetas siguientes:"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Guardar en:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Las &flechas izquierda y derecha cambian de carpeta (como Lynx)"
@ -10759,10 +10695,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Buscar archivos"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Tiempo de exploración: "
@ -11248,14 +11180,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14250,10 +14174,6 @@ msgstr "Automático;1457664B - 3.5\" Alta densidad 1.44M;1213952B - 5.25\" Alta
msgid "Select directory:"
msgstr "Seleccionar carpeta:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Solo vista previa"

View file

@ -567,31 +567,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copier le bloc vers la droite"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copier le bloc vers la droite"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copier le bloc vers la gauche"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copier le bloc vers la gauche"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1162,10 +1154,6 @@ msgstr "Enregistrer &sous..."
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1220,12 +1208,6 @@ msgstr "Coloration syntaxique"
msgid "End Of Line"
msgstr "Fin de ligne"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1703,10 +1685,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Ai&de"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2160,10 +2138,6 @@ msgstr "Copier le chemin vers la ligne de commande"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Ajouter un \"Plugin\""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "Étalonnage"
@ -2427,10 +2401,6 @@ msgstr "Éditer le nouveau fichier"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Éditer le champ du chemin au dessus de la liste des fichiers"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "&Permuter les panneaux"
@ -2721,10 +2691,6 @@ msgstr "Ouvrir le &dossier dans un nouvel onglet"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Ouvrir un lecteur par index"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2779,10 +2745,6 @@ msgstr "&Rafraîchir"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Recharger le groupe courant d'onglets favoris"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2910,10 +2872,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Changer les &attributs..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Verrouillé avec les dossiers ouverts dans des nouveaux &onglets"
@ -6643,11 +6601,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Masque d'attribut à utiliser par défaut :"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6932,23 +6885,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Enregistrer dans :"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Les flèches gauche et droite changent de dossier (déplacement comme Lynx)"
@ -10974,10 +10910,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Rechercher les fichiers"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Durée du balayage : "
@ -11463,14 +11395,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14532,10 +14456,6 @@ msgstr "Automatique;1457664B - 3.5\" Haute densité 1.44M;1213952B - 5.25\" Haut
msgid "Select directory:"
msgstr "Sélectionner un dossier :"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Juste un aperçu"

View file

@ -559,31 +559,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiraj skup desno"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiraj skup desno"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiraj skup lijevo"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiraj skup lijevo"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1154,10 +1146,6 @@ msgstr "Kopiraj&kao..."
msgid "Save As"
msgstr "Kopiraj kao"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1210,12 +1198,6 @@ msgstr "Isticanje sintakse"
msgid "End Of Line"
msgstr "Završetak linije"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Pregled"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
@ -1728,10 +1710,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2188,10 +2166,6 @@ msgstr "Kopiraj putanju u naredbenu liniju"
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr ""
@ -2459,10 +2433,6 @@ msgstr "Uredi novu datoteku"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Uredi polje putanje iznad spiska"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Zamjeni table"
@ -2798,10 +2768,6 @@ msgstr "Otvori &Mapu u novoj kartici"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2867,10 +2833,6 @@ msgctxt "tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Ponovno učitajte posljednje učitane kartice "
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -3008,10 +2970,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Promjeni &svojstva..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgctxt "tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption"
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
@ -6893,11 +6851,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -7192,23 +7145,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Kopiraj u:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Ljeva& i desna strelica menja Mapa (Lynx-like movement)"
@ -11330,10 +11266,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Nađi datoteke"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Vrijeme skeniranja:"
@ -11816,14 +11748,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14826,10 +14750,6 @@ msgstr ""
msgid "Select directory:"
msgstr "Izaberite Mapa:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr ""

View file

@ -512,31 +512,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Blokk másolása jobbra"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Blokk másolása jobbra"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Blokk másolása balra"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Blokk másolása balra"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1087,10 +1079,6 @@ msgstr "Mentés &másként..."
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1143,12 +1131,6 @@ msgstr "Szintaxis kiemelés"
msgid "End Of Line"
msgstr "Sorvége jel"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "&Cancel"
@ -1613,10 +1595,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2057,10 +2035,6 @@ msgstr "Útvonal másolása a parancssorba"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Bővítmény hozzáadása"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Teljesítményteszt"
@ -2318,10 +2292,6 @@ msgstr "Új fájl szerkesztése"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Elérési út mező szerkesztése a fájllista felett"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Panelek &cseréje"
@ -2610,10 +2580,6 @@ msgstr "Mappa megnyitása ú&j lapon"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Meghajtó megnyitása index alapján"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "&VFS lista megnyitása"
@ -2666,10 +2632,6 @@ msgstr "&Frissítés"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Utoljára betöltött Kedvenc Lapok újratöltése"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2796,10 +2758,6 @@ msgstr "Minden lap zárt, de könyvtárváltás engedélyezett"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Attribútumok módosítá&sa..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Zárt, új könyvtárak új la&pon nyílnak"
@ -6427,11 +6385,6 @@ msgstr "Bejegyzések megjelölése/jelölés visszavonása"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Alapértelmezett attribútummaszk érték:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6700,23 +6653,6 @@ msgstr "A következő fájlok és mappák &figyelmen kívül hagyása (ne jelenj
msgid "&Save in:"
msgstr "Mentés &ide:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Bal és jobb nyíllal könyvtárváltás (Lynx-szerű mozgás)"
@ -10629,10 +10565,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Fájlkeresés"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Átvizsgálás ideje: "
@ -11113,14 +11045,6 @@ msgstr "hálózat"
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr "Fájlkezelőként a Double Commander teljes lemezhozzáférési engedélyt igényel. A gombra kattintva megjelenik a macOS rendszerbeállítások oldal. Adja hozzá a \"Double Commander.app\"-ot a \"Teljes lemezhozzáférés\" listához az engedélyezés befejezéséhez."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr "Jogosultság"
@ -14094,10 +14018,6 @@ msgstr "Automatikus;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High D
msgid "Select directory:"
msgstr "Válasszon mappát:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Csak előnézet"

View file

@ -512,31 +512,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copia blocco a destra"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copia blocco a destra"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copia blocco a sinistra"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copia blocco a sinistra"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1087,10 +1079,6 @@ msgstr "S&alva Come.."
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1143,12 +1131,6 @@ msgstr "Evidenziazione sintassi"
msgid "End Of Line"
msgstr "Fine linea"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Mostra"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "&Cancel"
@ -1613,10 +1595,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Guida"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2057,10 +2035,6 @@ msgstr "Copia percorso completo nella riga di comando"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Aggiungi Plugin"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Benchmark"
@ -2318,10 +2292,6 @@ msgstr "Modifica nuovo file"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Modifica campo percorso precedente nella lista file"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Scambia &pannelli"
@ -2612,10 +2582,6 @@ msgstr "Apri car&tella in una nuova scheda"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Apri unità per indice"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Apri lista &VFS"
@ -2668,10 +2634,6 @@ msgstr "&Aggiorna"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Ricarica le ultime schede preferite caricate"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2798,10 +2760,6 @@ msgstr "Tutte le schede bloccate, con modifiche alle cartelle consentite"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Cambia &attributi..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Bloccato con cartelle aperte in &nuove schede"
@ -6429,11 +6387,6 @@ msgstr "Selezionare/Deselezionare le voci"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Valore predefinito della maschera attributi da utilizzare:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6702,23 +6655,6 @@ msgstr "&Ignora (non mostrare) i seguenti file e cartelle:"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Salva in:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Le frecce sinistra e destra cambiano cartella (movimenti stile Lynx)"
@ -10635,10 +10571,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Trova file"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Ora della scansione: "
@ -11124,14 +11056,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14104,10 +14028,6 @@ msgstr "Automatico;1457664B - 3,5\" Alta densità 1,44M;1213952B - 5,25\" Alta d
msgid "Select directory:"
msgstr "Seleziona cartella:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Solo anteprima"

View file

@ -522,31 +522,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "ブロックを右にコピー"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "ブロックを右にコピー"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "ブロックを左にコピー"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "ブロックを左にコピー"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1114,10 +1106,6 @@ msgstr "名前を付けて保存(&A)…"
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1170,12 +1158,6 @@ msgstr "構文のハイライト表示"
msgid "End Of Line"
msgstr "行の末尾"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1652,10 +1634,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2108,10 +2086,6 @@ msgstr "コマンドラインにパスをコピー"
msgid "Add Plugin"
msgstr "プラグインの追加"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "ベンチマーク(&B)"
@ -2375,10 +2349,6 @@ msgstr "新しいファイルを編集"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "ファイルリストのパスフィールドを編集"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "パネルの交換(&P)"
@ -2669,10 +2639,6 @@ msgstr "新しいタブでフォルダを開く(&F)"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "インデックスでドライブを開く"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2727,10 +2693,6 @@ msgstr "リフレッシュ(&R)"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "最後に読み込まれたお気に入りタブを再読み込み"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2858,10 +2820,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "属性の変更(&A)…"
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "ロック済み:ディレクトリの変更は新しいタブで(&T)"
@ -6568,11 +6526,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "デフォルトで使用する属性マスクの値:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6855,23 +6808,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "指定先に保存(&S)"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "左右の矢印キーでディレクトリの変更Lynxのような動き(&f)"
@ -10890,10 +10826,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "ファイルの検索"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "スキャンの時刻: "
@ -11380,14 +11312,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14393,10 +14317,6 @@ msgstr "自動;1457664B - 3.5”高密度1.44M;1213952B - 5.25”高密度1.2M;7
msgid "Select directory:"
msgstr "ディレクトリを選択:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "プレビューだけ"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-12 15:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-17 01:45+0900\n"
"Last-Translator: VenusGirl <venusgirl@outlook.com>\n"
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
"Language: ko\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Native-Language: 한국어\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
#, object-pascal-format
@ -513,23 +513,23 @@ msgstr "취소"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgstr "오른쪽으로 블록 복사"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "블럭 오른쪽 복사"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 블록 복사"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "블럭 오른쪽 복사"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgstr "왼쪽으로 복사 블록"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "블럭 왼쪽 복사"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 블록 복사"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "블럭 왼쪽 복사"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
@ -1079,10 +1079,6 @@ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
msgid "Save As"
msgstr "다음으로 저장"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1135,11 +1131,6 @@ msgstr "구문 강조"
msgid "End Of Line"
msgstr "줄의 끝"
#: tfrmeditor.miview.caption
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "&Cancel"
@ -1226,7 +1217,7 @@ msgstr "파일 마스크와 일치하는 파일 추출(&E):"
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
msgid "&Password for encrypted files:"
msgstr "암호화된 파일의 비밀번호:(&P):"
msgstr "암호화된 파일의 비밀번호(&P):"
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
@ -1604,10 +1595,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr "드라이브"
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2048,10 +2035,6 @@ msgstr "명령줄에 경로 복사"
msgid "Add Plugin"
msgstr "플러그인 추가"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr "보관함에 추가"
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "벤치마크(&B)"
@ -2309,10 +2292,6 @@ msgstr "새 파일 편집"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "파일 목록 위의 경로 필드 편집"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr "보관함 비우기"
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "패널 교환(&P)"
@ -2601,10 +2580,6 @@ msgstr "새 탭에 폴더 열기(&F)"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "인덱스로 드라이브 열기"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr "보관함 열기"
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "가상 파일 시스템 목록 열기(&V)"
@ -2657,10 +2632,6 @@ msgstr "새로 고침(&R)"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "마지막으로 불러온 즐겨찾기 탭 다시 불러오기"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr "보관함 항목 제거"
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2787,10 +2758,6 @@ msgstr "디렉터리 변경 허용으로 모든 탭이 잠김"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "속성 변경(&A)..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr "정렬 모드 설정"
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "새 탭에서 디렉터리를 열면 잠김(&T)"
@ -4349,6 +4316,7 @@ msgid "Right:"
msgstr "오른쪽:"
#: tfrmoptionscolors.lblselection.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblselection.caption"
msgid "Selection:"
msgstr "선택:"
@ -4996,7 +4964,7 @@ msgstr "활성 및 비활성 프레임의 디렉터리 삽입(&D)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
msgid "Insert directory I will bro&wse to"
msgstr "찾아 디렉터리 추가(&W)"
msgstr "찾아 디렉터리 추가(&W)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
msgid "Insert a copy of the selected entry"
@ -5017,7 +4985,7 @@ msgstr "하위 메뉴 삽입"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
msgid "Insert directory I will type"
msgstr "입력 디렉터리 삽입"
msgstr "입력해서 디렉터리 삽입"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
msgid "Move to next"
@ -5119,7 +5087,7 @@ msgstr "유효한 환경 변수만 표시(&V)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
msgid "In pop&up, show [path also]"
msgstr "팝업에서 [경로] 표시(&U)"
msgstr "팝업에서 [경로] 보이기(&U)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
@ -5169,7 +5137,7 @@ msgstr "모든 자주 찾는 디렉터리 경로 및 대상을 검색하여 실
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 파일 (.hotlist)로(&H)"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 (.hotlist)로(&H)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
@ -6415,11 +6383,6 @@ msgstr "항목 표시/표시 안 함"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "사용할 기본 특성 마스크 값:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr "추가 줄 간격:"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6688,32 +6651,6 @@ msgstr "다음 파일 및 폴더는 무시 (표시하지 않음)(&I):"
msgid "&Save in:"
msgstr "저장 위치(&S):"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
"F1, F2 등을 기능 키로 취급하도록 강제하는 것은\n"
"시스템 설정 > 키보드의 설정을 무시합니다"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
"이 기능은 추가 시스템 권한이 필요합니다.\n"
"\n"
"이 기능을 활성화하면 자동으로\n"
"시스템 설정 > 개인정보 보호 및 보안 > 접근성 패널로 이동합니다.\n"
"\n"
"DC의 새 버전을 설치할 때마다, 먼저 목록에서\n"
"DC를 제거한 다음 다시 추가해야 합니다."
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "왼쪽, 오른쪽 화살표로 디렉터리 변경 (Lynx 같은 움직임)(&F)"
@ -7754,12 +7691,12 @@ msgstr "현재 도구 모음에 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
msgstr "현재 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
msgstr "새 도구 모음을 현재 도구 모음에 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
msgstr "상단 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
msgstr "상단 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
@ -7783,12 +7720,12 @@ msgstr "현재 도구 모음에 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
msgstr "현재 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
msgstr "새 도구 모음을 현재 도구 모음에 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
msgstr "상단 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
msgstr "상단 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
@ -7812,12 +7749,12 @@ msgstr "현재 도구 모음에 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
msgstr "현재 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
msgstr "새 도구 모음을 현재 도구 모음에 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
msgstr "상단 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
msgstr "상단 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
@ -7841,12 +7778,12 @@ msgstr "현재 도구 모음에 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
msgstr "현재 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
msgstr "새 도구 모음을 현재 도구 모음에 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
msgstr "상단 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
msgstr "상단 도구 모음에 새 도구 모음 추가"
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
@ -10626,10 +10563,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "파일 찾기"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr "드라이브 선택"
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "검색 시간: "
@ -11113,14 +11046,6 @@ msgstr "네트워크"
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr "파일 관리자인 Double Command에는 전체 디스크 액세스 권한이 필요합니다. 이 버튼을 클릭하면 macOS 시스템 설정 페이지가 나타납니다. “전체 디스크 액세스” 목록에 Double Commander.app을 추가하여 권한 부여를 완료하세요."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr "제가 보이면 DC가 아직 인증되지 않았다는 뜻입니다. 인증이 완료되면 DC가 저를 숨깁니다."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr "새 버전을 설치할 때마다 다시 인증해야 합니다. 이 경우 먼저 목록에서 DC를 제거한 다음 다시 추가해야 합니다. 새 버전은 지문이 다르기 때문에 체크박스를 활성화하는 것만으로는 작동하지 않습니다."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr "권한"
@ -11261,7 +11186,7 @@ msgstr "지금 다운로드"
#: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
msgid "Remove Download"
msgstr "다운로드 제거"
msgstr "지금 다운로드"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
@ -13306,7 +13231,7 @@ msgstr "부동"
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
#, object-pascal-format
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
msgstr "cm_Delete의 단축키 %s이(가) 등록되므로 이 설정을 되돌리는 데 사용할 수 있습니다."
msgstr "cm_Delete 단축키 %s가 등록되어 이 설정을 반전하는 데 사용할 수 있습니다."
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
#, object-pascal-format
@ -14095,10 +14020,6 @@ msgstr "자동;1457664B - 3.5\" 고밀도 1.44M;1213952B - 5.25\" 고밀도 1.2M
msgid "Select directory:"
msgstr "디렉터리 선택:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr "보관함"
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "미리보기"

View file

@ -526,31 +526,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiér blokk mot &høyre"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiér blokk mot &høyre"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1118,10 +1110,6 @@ msgstr "&Lagr som..."
msgid "Save As"
msgstr "Lagr som"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1174,12 +1162,6 @@ msgstr "Framhev syntaks"
msgid "End Of Line"
msgstr "Linjeavslutning"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1657,10 +1639,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2123,10 +2101,6 @@ msgstr "Kopiér sti til kommandolinje"
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Testprogram"
@ -2390,10 +2364,6 @@ msgstr "Redigér ny fil"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Redigér stifeltet over fillista"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "&Bytt om panelene"
@ -2686,10 +2656,6 @@ msgstr "&Åpn mappe i ny fane"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Åpn drev ved indeksnr"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2744,10 +2710,6 @@ msgstr "&Oppdatér"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Gjeninnles siste brukte favorittfaner"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2875,10 +2837,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "&Endr attributt..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "&Lås fane med mapper. Åpnet i ny fane"
@ -6642,11 +6600,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Standard attributt-maske-verdi som skal brukes:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6938,23 +6891,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Lagr i:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "&Venstre- og høyrepil skifter mellom mapper"
@ -11135,10 +11071,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Finn filer"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Gjennomsøkingstid: "
@ -11626,14 +11558,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14646,10 +14570,6 @@ msgstr "Automatisk;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High De
msgid "Select directory:"
msgstr "Velg mappe:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Forhåndsvis her"

View file

@ -513,31 +513,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopieer rechterblok"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopieer rechterblok"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopieer linkerblok"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopieer linkerblok"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1100,10 +1092,6 @@ msgstr "Opslaan &als..."
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1156,12 +1144,6 @@ msgstr "Opmaakmarkering"
msgid "End Of Line"
msgstr "Einde van regel"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Tonen"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1627,10 +1609,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2071,10 +2049,6 @@ msgstr "Kopieer pad naar opdrachtregel"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Invoegsel toevoegen"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "Prestatievergelijking"
@ -2332,10 +2306,6 @@ msgstr "Bewerk nieuw bestand"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Bewerk padveld boven bestandenlijst"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Wissel panelen om"
@ -2624,10 +2594,6 @@ msgstr "Open map in een nieuw tabblad"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Schijf openen per index"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Open VFS-lijst"
@ -2680,10 +2646,6 @@ msgstr "&Verversen"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Herlaad de laatst geladen favoriete tabbladen"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2810,10 +2772,6 @@ msgstr "Alle tabbladen vergrendeld met mapwijzigingen toegestaan"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Wijzig attributen..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Vergrendeld met mappen geopend in nieuwe tabbladen"
@ -6464,11 +6422,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Standaard te gebruiken attribuutmaskerwaarde:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6737,23 +6690,6 @@ msgstr "&Negeer (toon niet) de volgende bestanden en mappen:"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Opslaan in:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Linker-, rechterpijlen wijzigen map (Lynx-achtige verplaatsing)"
@ -10670,10 +10606,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Zoek bestanden"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Tijd van doorzoeking: "
@ -11159,14 +11091,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14139,10 +14063,6 @@ msgstr ""
msgid "Select directory:"
msgstr "Kies map:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Alleen voorbeeldweergave"

View file

@ -526,31 +526,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiér blokk mot &høgre"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiér blokk mot &høgre"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1118,10 +1110,6 @@ msgstr "&Lagr som..."
msgid "Save As"
msgstr "Lagr som"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1174,12 +1162,6 @@ msgstr "Framhev syntaks"
msgid "End Of Line"
msgstr "Linjeavslutning"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1657,10 +1639,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2123,10 +2101,6 @@ msgstr "Kopiér sti til kommandolinje"
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Testprogram"
@ -2390,10 +2364,6 @@ msgstr "Redigér ny fil"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Redigér stifeltet over fillista"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "&Bytt om panela"
@ -2686,10 +2656,6 @@ msgstr "&Opn mappe i ny fane"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Opn drev ved indeksnr"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2744,10 +2710,6 @@ msgstr "&Oppdatér"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Gjeninnles siste brukte favorittfaner"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2875,10 +2837,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "&Endr attributt..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "&Lås fane med mapper. Opna i ny fane"
@ -6642,11 +6600,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Standard attributt-maske-verdi som skal brukast:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6938,23 +6891,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Lagr i:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "&Venstre- og høgrepil bytter mellom mapper"
@ -11135,10 +11071,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Finn filer"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Gjennomsøkingstid: "
@ -11626,14 +11558,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14644,10 +14568,6 @@ msgstr "Automatisk;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High De
msgid "Select directory:"
msgstr "Vél mappe:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Førehandsvis her"

View file

@ -510,31 +510,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiuj blok na prawo"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiuj blok na prawo"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiuj blok na lewo"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiuj blok na lewo"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1085,10 +1077,6 @@ msgstr "Zapisz j&ako..."
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1141,12 +1129,6 @@ msgstr "Podświetlanie &składni"
msgid "End Of Line"
msgstr "Koniec wiersza"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1609,10 +1591,6 @@ msgctxt "tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption"
msgid "&Save"
@ -2051,10 +2029,6 @@ msgstr "Kopiuj ścieżkę do wiersza poleceń"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Dodaj wtyczkę"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Test wydajności"
@ -2312,10 +2286,6 @@ msgstr "Edytuj nowy plik"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Edytuj pole ścieżki nad listą plików"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Zamień &panele"
@ -2604,10 +2574,6 @@ msgstr "Otwórz &katalog w nowej zakładce"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Otwórz dysk według indeksu"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Otwórz listę &VFS"
@ -2660,10 +2626,6 @@ msgstr "&Odśwież"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Załaduj ponownie ostatnio wczytane ulubione zakładki"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2790,10 +2752,6 @@ msgstr "Wszystkie zakładki zablokowane z możliwością zmiany katalogu"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Zmień &atrybuty..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Zablokowana z możliwością &otwierania katalogów w nowych zakładkach"
@ -6403,11 +6361,6 @@ msgstr "Zaznaczenie/Odznaczenie wpisów"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Domyślna wartość maski atrybutu do użycia:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6676,23 +6629,6 @@ msgstr "&Ignoruj (nie pokazuj) następujące pliki i katalogi:"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Zapisz w:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Strzałki w &lewo i prawo zmieniają katalog (poruszanie się jak w Lynx)"
@ -10599,10 +10535,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Znajdź pliki"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Czas skanowania:"
@ -11088,14 +11020,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14068,10 +13992,6 @@ msgstr "Automatycznie;1457664B - 3.5\" Wysoka gęstość 1.44M;1213952B - 5.25\"
msgid "Select directory:"
msgstr "Wybierz katalog:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Tylko podgląd"

View file

@ -511,22 +511,22 @@ msgstr ""
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1077,10 +1077,6 @@ msgstr ""
msgid "Save As"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1133,11 +1129,6 @@ msgstr ""
msgid "End Of Line"
msgstr ""
#: tfrmeditor.miview.caption
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr ""
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "&Cancel"
@ -1602,10 +1593,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2046,10 +2033,6 @@ msgstr ""
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr ""
@ -2307,10 +2290,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit path field above file list"
msgstr ""
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr ""
@ -2599,10 +2578,6 @@ msgstr ""
msgid "Open Drive by Index"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr ""
@ -2655,10 +2630,6 @@ msgstr ""
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr ""
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2785,10 +2756,6 @@ msgstr ""
msgid "Change &Attributes..."
msgstr ""
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr ""
@ -6413,11 +6380,6 @@ msgstr ""
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6686,23 +6648,6 @@ msgstr ""
msgid "&Save in:"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr ""
@ -10608,10 +10553,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr ""
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr ""
@ -11085,14 +11026,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14022,10 +13955,6 @@ msgstr ""
msgid "Select directory:"
msgstr ""
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr ""

View file

@ -522,31 +522,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copiar bloco à direita"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copiar bloco à direita"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1102,10 +1094,6 @@ msgstr "Gr&avar como..."
msgid "Save As"
msgstr "Gravar como"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1158,12 +1146,6 @@ msgstr "Realçar sintaxe"
msgid "End Of Line"
msgstr "Fim de linha"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1644,10 +1626,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2101,10 +2079,6 @@ msgstr "Copiar caminho para a linha de comandos"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Adicionar extensão"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Referência"
@ -2368,10 +2342,6 @@ msgstr "Editar novo ficheiro"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Editar campo de caminho acima da lista de ficheiros"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Trocar &painéis"
@ -2662,10 +2632,6 @@ msgstr "Abrir &pasta em novo separador"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Abrir unidade por índice"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2720,10 +2686,6 @@ msgstr "&Actualizar"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Recarregar os últimos favoritos carregados"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2851,10 +2813,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Alterar &atributos..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Bloqueado com pastas aber&tas em novos separadores"
@ -6557,11 +6515,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Valor predefinido de máscara de atributo:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6844,23 +6797,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Gravar em:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Setas es&querda e direita mudam a pasta (movimento tipo Lynx)"
@ -10868,10 +10804,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Localizar ficheiros"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Hora da digitalização: "
@ -11353,14 +11285,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr "Como gestor de ficheiros, o Double Commander requer acesso total ao disco. Clicar neste botão abre a página de definições do macOS. Por favor, adicione \"Double Commander.app\" à lista \"Full Disk Access\" para concluir a autorização."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr "Privilégio"
@ -14355,10 +14279,6 @@ msgstr "Automático;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High D
msgid "Select directory:"
msgstr "Pasta seleccionada:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Só antevisão"

View file

@ -524,31 +524,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copiar bloco à direita"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copiar bloco à direita"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1119,10 +1111,6 @@ msgstr "Sal&var como..."
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1175,12 +1163,6 @@ msgstr "Realçar sintaxe"
msgid "End Of Line"
msgstr "Fim de linha"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
@ -1693,10 +1675,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2153,10 +2131,6 @@ msgstr "Copiar caminho para a linha de comandos."
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr ""
@ -2420,10 +2394,6 @@ msgstr "Editar novo arquivo."
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Editar campo de caminho acima da lista de arquivos."
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Trocar &painéis"
@ -2714,10 +2684,6 @@ msgstr "Abrir &pasta em nova guia"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2772,10 +2738,6 @@ msgstr "&Atualizar"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Recarregar a última guia Favoritos carregada."
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2903,10 +2865,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Alterar &atributos"
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Bloqueado com pastas abertas em novos guias."
@ -6642,11 +6600,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6941,23 +6894,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Salvar em:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Setas es&querda e direita mudam a pasta (movimento tipo Lynx)."
@ -11082,10 +11018,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Localizar arquivos"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Tempo da varredra: "
@ -11568,14 +11500,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14573,10 +14497,6 @@ msgstr ""
msgid "Select directory:"
msgstr "Pasta selecionada:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr ""

View file

@ -525,31 +525,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copiază Bloc la Dreapta"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Copiază Bloc la Dreapta"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copiază Bloc la Stânga"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Copiază Bloc la Stânga"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1116,10 +1108,6 @@ msgstr "Salvare C&a.."
msgid "Save As"
msgstr "Salvează Ca"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1172,12 +1160,6 @@ msgstr "Evidențiere sintaxă"
msgid "End Of Line"
msgstr "Sfârșit de linie"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1659,10 +1641,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Ajutor (&h)"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2119,10 +2097,6 @@ msgstr "Copiază calea la linia de comandă"
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr ""
@ -2386,10 +2360,6 @@ msgstr "Editează un fișier nou"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Editează calea deasupra fișierului listă"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Comută &Panourile"
@ -2680,10 +2650,6 @@ msgstr "Deschide Dosarul într-o &Filă Nouă"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2738,10 +2704,6 @@ msgstr "&Reîmprospătează"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr ""
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2869,10 +2831,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Schimbă &Atributele..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Bloca&t cu Dosarele Deschise în File Noi"
@ -6585,11 +6543,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6877,23 +6830,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Salvează în:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Săgețile Stânga, Dreapta schimbă dosarul (&f mișcare ca în Lynx)"
@ -10956,10 +10892,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Găsește fișiere"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr ""
@ -11438,14 +11370,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14410,10 +14334,6 @@ msgstr ""
msgid "Select directory:"
msgstr "Selectați directorul:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr ""

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 1.3.0 alpha\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-09 17:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-09 19:30+0300\n"
"Project-Id-Version: Double Commander 1.2.0 alpha\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-14 19:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Koblov <alexx2000@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
@ -520,23 +520,23 @@ msgstr "Отмена"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Копировать блок направо"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgstr "Копировать блок слева направо"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Копировать блок направо"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Копировать блок налево"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgstr "Копировать блок справа налево"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Копировать блок налево"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
@ -1091,10 +1091,6 @@ msgstr "Сохранить &как..."
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как..."
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr "&Перенос слов"
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1147,11 +1143,6 @@ msgstr "Подсветка &синтаксиса"
msgid "End Of Line"
msgstr "Конец строки"
#: tfrmeditor.miview.caption
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1628,10 +1619,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Помощ&ь"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr "Диски"
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2085,10 +2072,6 @@ msgstr "Копировать путь в командную строку"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Добавить плагин"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr "Добавить во временную панель"
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Тест производительности"
@ -2352,10 +2335,6 @@ msgstr "Создать новый текстовый файл или откры
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Редактировать путь в заголовке панели"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr "Очистить временную панель"
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "П&оменять панели местами"
@ -2646,10 +2625,6 @@ msgstr "Открыть пап&ку в новой вкладке"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Открыть диск по индексу"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr "Открыть временную панель"
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2704,10 +2679,6 @@ msgstr "&Обновить"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Перезагрузить последние загруженные избранные вкладки"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr "Удалить из временной панели"
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2835,10 +2806,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Изменить атри&буты"
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr "Установить метод сортировки"
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Заблокировать и открывать каталоги в &новых вкладках"
@ -4729,7 +4696,7 @@ msgstr "Переименовать"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
@ -4739,7 +4706,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
@ -4749,7 +4716,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
@ -4759,7 +4726,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
@ -4769,7 +4736,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
@ -4779,7 +4746,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
@ -4789,7 +4756,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
@ -4799,7 +4766,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
@ -4809,7 +4776,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
@ -4819,7 +4786,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
@ -4829,7 +4796,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
@ -4839,7 +4806,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
@ -4849,7 +4816,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
@ -4859,7 +4826,7 @@ msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
msgid "R"
msgstr "С"
msgstr ""
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
@ -6557,11 +6524,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Маска атрибута по умолчанию:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr "Добавить к высоте строк:"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6847,30 +6809,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Сохранить в:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr "Обрабатывать F1, F2 и т.д. как функциональные клавиши,игнорируя настройки в Системные настройки > Клавиатура"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
"Требуется дополнительное системное разрешение.\n"
"\n"
"Включение этой функции автоматически перенаправит вас в\n"
"Системные настройки > Конфиденциальность и безопасность > Универсальный доступ.\n"
"\n"
"При установке новой версии DC необходимо сначала удалить DC\n"
"из списка, а затем добавить его обратно."
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "П&равая и левая стрелки меняют каталог (Lynx-поведение)"
@ -10689,7 +10627,7 @@ msgstr "Найти..."
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "&Вперёд"
msgstr "&Вперед"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
@ -10883,10 +10821,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Поиск файлов"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr "Выберите диски"
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Время сканирования: "
@ -11186,13 +11120,10 @@ msgid ""
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
" "
msgstr ""
"URL:\n"
"(например, smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
" "
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
msgstr "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
msgstr ""
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
@ -11312,22 +11243,22 @@ msgstr "Finder"
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigotips
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
@ -11371,14 +11302,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr "Как файловый менеджер, Double Commander требует разрешения на полный доступ к диску. Нажатие этой кнопки откроет страницу системных настроек macOS. Пожалуйста, добавьте \"Double Commande.app\" в список \"Полный доступ к диску\", чтобы завершить авторизацию."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr "Если вы видите это сообщение, значит DC ещё не авторизован. Как только это будет сделано, DC скроет сообщение."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr "При каждой установке новой версии DC требуется повторная авторизация. Необходимо сначала удалить DC из списка, а затем добавить обратно. Поскольку новые версии имеют разные отпечатки, простое включение флажков не сработает."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr "Привилегия"
@ -14381,10 +14304,6 @@ msgstr "Автоматически;1457664 B - 3.5\" High Density 1.44 M;1213952
msgid "Select directory:"
msgstr "Выберите каталог:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr "Временная панель"
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Только просмотр"

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 1.2.5\n"
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.30g\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-17 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 00:27+0100\n"
"Last-Translator: Jozef Gaal <preklady@mayday.sk>\n"
"Language-Team: Jozef Gaál <preklady@mayday.sk>\n"
"Language: sk\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Native-Language: Slovenčina\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
#, object-pascal-format
@ -513,23 +513,23 @@ msgstr "Zrušiť"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgstr "Kopírovať blok do prava"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopírovať blok vpravo"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgstr "Kopírovať blok zľava do prava"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopírovať blok vpravo"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgstr "Kopírovať blok do ľava"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopírovať blok vľavo"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgstr "Kopírovať blok sprava do ľava"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopírovať blok vľavo"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
@ -1079,10 +1079,6 @@ msgstr "Uložiť &ako.."
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1135,12 +1131,6 @@ msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe"
msgid "End Of Line"
msgstr "Koniec riadku"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazenie"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "&Cancel"
@ -1605,10 +1595,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr "Disky"
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2049,10 +2035,6 @@ msgstr "Kopírovať cestu do príkazového riadku"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Pridať zásuvný modul"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Benchmark"
@ -2310,10 +2292,6 @@ msgstr "Editovať nový súbor"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Upraviť cestu nad zoznamom súborov"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Zameniť &panely"
@ -2503,7 +2481,7 @@ msgstr "Vytvoriť priečinok"
#: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
msgid "Map Network Drive..."
msgstr "Pripojiť sieťový disk..."
msgstr "Namapovať sieťovú jednotku..."
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
msgid "Select All with the Same E&xtension"
@ -2602,10 +2580,6 @@ msgstr "Otvoriť priečinok v novej karte"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Otvoriť disk podľa indexu"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Otvoriť VFS zoznam"
@ -2658,10 +2632,6 @@ msgstr "&Obnoviť"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Znovunačítať posledné otvorené obľúbené karty"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2788,10 +2758,6 @@ msgstr "Všetky karty zamknuté s povolením zmeny priečinka"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Zmena &atribútov..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Uzamknuté; priečinky otvárať v nových kartách"
@ -4350,6 +4316,7 @@ msgid "Right:"
msgstr "Pravý:"
#: tfrmoptionscolors.lblselection.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblselection.caption"
msgid "Selection:"
msgstr "Výber:"
@ -6416,11 +6383,6 @@ msgstr "Označenie/Odznačenie položiek"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Predvolená hodnota atribútu masky, ktorá sa má použiť:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6689,32 +6651,6 @@ msgstr "&Ignorovať (nezobrazovať) nasledujúce súbory a priečinky:"
msgid "&Save in:"
msgstr "Uložiť do:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
"Nastaviť klávesy F1, F2 atď. tak, aby sa správali ako funkčné klávesy\n"
"ignorovať nastavenia v časti Systémové nastavenia > Klávesnica"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
"Táto funkcia vyžaduje dodatočné systémové oprávnenie.\n"
"\n"
"Po jej aktivácii budete automaticky nasmerovaní do\n"
"Nastavenia systému > Súkromie a bezpečnosť > Panel prístupnosti.\n"
"\n"
"Pri každej inštalácii novej verzie DC musíte najskôr\n"
"odstrániť DC zo zoznamu a potom ho znova pridať."
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Ľavá, pravá šípka zmení priečinok (pohyby ako v Lynx-e)"
@ -7383,7 +7319,7 @@ msgstr "Na kartách zobraziť tlačidlo zavrieť"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
msgid "Always show drive letter in tab title"
msgstr "Vždy zobraziť písmeno disku v názve karty"
msgstr "Vždy zobraziť písmeno jednotky v názve karty"
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
msgid "Folder tabs headers"
@ -10372,7 +10308,7 @@ msgstr "Formát rozšíreného textu;HTML formát;Unicode formát;Formát jednod
#: ulng.rsdrivefreespaceindicator
msgid "Drive Free Space Indicator"
msgstr "Indikátor voľného miesta na disku"
msgstr "Indikátor Voľného Miesta na Disku"
#: ulng.rsdrivenolabel
msgid "<no label>"
@ -10627,10 +10563,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Hľadať súbory"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr "Vybrať disky"
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Čas skenovania: "
@ -10929,13 +10861,10 @@ msgid ""
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
" "
msgstr ""
"URL adresa:\n"
"(napr. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/cesta)\n"
" "
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
msgstr "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
msgstr ""
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
@ -11055,22 +10984,22 @@ msgstr "Vyhľadávač"
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
msgid "Backward"
msgstr "Späť"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
msgid "Backward"
msgstr "Späť"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbigotips
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
@ -11114,14 +11043,6 @@ msgstr "sieť"
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr "Double Commander ako správca súborov vyžaduje plné oprávnenie na prístup k disku. Kliknutím na toto tlačidlo sa zobrazí stránka systémových nastavení MacOS. Do zoznamu „Plný prístup na disk“ prosím pridajte „Double Commander.app“, aby ste dokončili autorizáciu."
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr "Privilégiá"
@ -14095,10 +14016,6 @@ msgstr "Automatické;1457664B - 3.5\" Vysoká hustota 1.44M;1213952B - 5.25\" Vy
msgid "Select directory:"
msgstr "Zvoľte priečinok:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Iba náhľad"

View file

@ -520,31 +520,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiraj blok na desno"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiraj blok na desno"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiraj blok na levo"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiraj blok na levo"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1095,10 +1087,6 @@ msgstr "Shrani &kot ..."
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1151,12 +1139,6 @@ msgstr "Poudarjanje skladnje"
msgid "End Of Line"
msgstr "Zapis konca vrstice"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Pogled"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "&Cancel"
@ -1621,10 +1603,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&č"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2065,10 +2043,6 @@ msgstr "Kopira pot v ukazno vrstico"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Dodaj vstavek"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Primerjalni preizkus"
@ -2326,10 +2300,6 @@ msgstr "Uredi novo datoteko"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Uredi polje poti nad seznamom datotek"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Zamenjaj &okni"
@ -2618,10 +2588,6 @@ msgstr "O&dpri mapo v novem zavihku"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Odpri seznam pogona po določilu"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Odpri seznam &VFS"
@ -2674,10 +2640,6 @@ msgstr "&Osveži"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Ponovno naloži zadnji naložen priljubljen zavihek"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2804,10 +2766,6 @@ msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene z možnostjo spreminjanja map"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Spremeni &atribute ..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Zaklenjen zavihek z možnostjo o&dpiranja map v novih zavihkih"
@ -6435,11 +6393,6 @@ msgstr "Označevanje/Odstranjevanje oznak vnosov"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Privzeta maska atributa za uporabo:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6708,23 +6661,6 @@ msgstr "&Prezri in ne pokaži naslednjih datotek in map:"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Shrani v:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "&Tipki levo in desno zamenjata mapo (način Lynx)"
@ -10640,10 +10576,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Iskanje datotek"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Čas preiskovanja:"
@ -11129,14 +11061,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14110,10 +14034,6 @@ msgstr "Samodejno;1457664B 3.5\" Visoke gostote 1.44M;1213952B 5.25\" Vi
msgid "Select directory:"
msgstr "Izbor mape:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Le predogled"

View file

@ -524,31 +524,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Умножи скуп десно"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Умножи скуп десно"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Умножи скуп лево"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Умножи скуп лево"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1104,10 +1096,6 @@ msgstr "Сачувај &као..."
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1160,12 +1148,6 @@ msgstr "Истицање синтаксе"
msgid "End Of Line"
msgstr "Завршетак линије"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Преглед"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1643,10 +1625,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Помоћ"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2098,10 +2076,6 @@ msgstr "Умножи путању у наредбену линију"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Додај прикључак"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Опит"
@ -2365,10 +2339,6 @@ msgstr "Уреди нову датотеку"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Уреди поље путање изнад списка"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Замени површи"
@ -2659,10 +2629,6 @@ msgstr "Отвори &фасциклу у новом листу"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Отвори уређај по списку"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2717,10 +2683,6 @@ msgstr "&Освежи"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Поново учитај последње учитане омиљене листове"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2848,10 +2810,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Промени &својства..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Закључано са фасциклама отвореним у новом &листу"
@ -6556,11 +6514,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Подразумеване вредности маске својстава за коришћење:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6843,23 +6796,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Сачувај у:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Лева& и десна стрелица мења фасциклу (кретање као у Линксу)"
@ -10870,10 +10806,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Нађи датотеке"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Време претраге: "
@ -11360,14 +11292,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14369,10 +14293,6 @@ msgstr "Самостално;1457664B - 3.5\" висока густина 1.44M;
msgid "Select directory:"
msgstr "Изаберите фасциклу:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Само преглед"

View file

@ -537,31 +537,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Umnoži skup desno"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Umnoži skup desno"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Umnoži skup levo"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Umnoži skup levo"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1132,10 +1124,6 @@ msgstr "Sačuvaj &kao..."
msgid "Save As"
msgstr "Sačuvaj kao"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1188,12 +1176,6 @@ msgstr "Isticanje sintakse"
msgid "End Of Line"
msgstr "Završetak linije"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Pregled"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
@ -1677,10 +1659,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2139,10 +2117,6 @@ msgstr "Umnoži putanju u naredbenu liniju"
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr ""
@ -2409,10 +2383,6 @@ msgstr "Uredi novu datoteku"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Uredi polje putanje iznad spiska"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Zameni površi"
@ -2705,10 +2675,6 @@ msgstr "Otvori &fasciklu u novom listu"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2763,10 +2729,6 @@ msgstr "&Osveži"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr ""
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2894,10 +2856,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Promeni &svojstva..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Zaključano sa fasciklama otvorenim u novom &listu"
@ -6700,11 +6658,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -7000,23 +6953,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Sačuvaj u:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Leva& i desna strelica menja fasciklu (kretanje kao u Linksu)"
@ -11142,10 +11078,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Nađi datoteke"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr ""
@ -11634,14 +11566,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14647,10 +14571,6 @@ msgstr ""
msgid "Select directory:"
msgstr "Izaberite fasciklu:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr ""

View file

@ -586,31 +586,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Bloğu sağa kopyala"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Bloğu sağa kopyala"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Bloğu sola kopyala"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Bloğu sola kopyala"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1191,10 +1183,6 @@ msgstr "Farklı &Kaydet..."
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet..."
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1247,12 +1235,6 @@ msgstr "Sözdizimi vurgulama"
msgid "End Of Line"
msgstr ""
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Göster"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
@ -1745,10 +1727,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
#, fuzzy
#| msgid "Save"
@ -2250,10 +2228,6 @@ msgstr "Komut satırına yolu kopyala"
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr ""
@ -2521,10 +2495,6 @@ msgstr "Yeni dosya Düzenle"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Dosya listesi üzerinde Yol alanını düzenle"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Panoları &Değiştir"
@ -2819,10 +2789,6 @@ msgstr "Klasörü &Yeni Sekmede Aç"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2877,10 +2843,6 @@ msgstr "&Yenile"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr ""
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
#, fuzzy
#| msgid "Move F6"
@ -3012,10 +2974,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Öznitelikleri &Değiştir"
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Kilitli Dizinleri &Yeni Sekmede Aç"
@ -6812,11 +6770,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption"
msgid "A&dd"
@ -7097,23 +7050,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Kaydet:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr ""
@ -11297,10 +11233,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Dosyaları bul"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr ""
@ -11779,14 +11711,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14772,10 +14696,6 @@ msgstr ""
msgid "Select directory:"
msgstr "Dizin Seç:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr ""

View file

@ -522,31 +522,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Копіювати блок вправо"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Right"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Копіювати блок вправо"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Копіювати блок вліво"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
#, fuzzy
#| msgid "Copy Block Left"
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Копіювати блок вліво"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
@ -1114,10 +1106,6 @@ msgstr "Зберегти &як.."
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr ""
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1170,12 +1158,6 @@ msgstr "&Підсвітка синтаксису"
msgid "End Of Line"
msgstr "Кінець рядка"
#: tfrmeditor.miview.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "&Перегляд"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1653,10 +1635,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Довід&ка"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2113,10 +2091,6 @@ msgstr "Копіювати шлях в командний рядок"
msgid "Add Plugin"
msgstr "Додати плагін"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "&Тест продуктивності"
@ -2380,10 +2354,6 @@ msgstr "Редагувати новий файл"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Редагувати шлях в заголовку списку"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Поміняти панелі місцями"
@ -2675,10 +2645,6 @@ msgstr "Відкрити теку у новій вклад&ці"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "Відкрити диск за індексом"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
@ -2733,10 +2699,6 @@ msgstr "&Оновити"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "Перезавантажити останні завантажені обрані вкладки"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2864,10 +2826,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Змінити &атрибути..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Забло&кувати і відкривати каталоги у нових вкладках"
@ -6607,11 +6565,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "Маска атрибута за замовчуванням:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "A&dd"
@ -6902,23 +6855,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Зберегти в:"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Зміна каталогу с&трілками Вліво, Вправо (Навігація в стилі Lynx)"
@ -10991,10 +10927,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Пошук файлів"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr ""
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "Час сканування: "
@ -11481,14 +11413,6 @@ msgstr ""
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr ""
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr ""
@ -14488,10 +14412,6 @@ msgstr "Автоматично;1457664B - 3.5\" Висока щільність
msgid "Select directory:"
msgstr "Виберіть каталог:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr ""
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "Тільки перегляд"

View file

@ -512,23 +512,23 @@ msgstr "取消"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
msgid "Copy Block To Right"
msgstr "复制右侧"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "复制右侧的块"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgstr "将内容从左侧复制右侧"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "复制右侧的块"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
msgid "Copy Block To Left"
msgstr "复制左侧"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "复制左侧的块"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgstr "将内容从右侧复制左侧"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "复制左侧的块"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
@ -1078,10 +1078,6 @@ msgstr "另存为(&A)..."
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr "自动换行(&W)"
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1134,11 +1130,6 @@ msgstr "语法高亮"
msgid "End Of Line"
msgstr "行末"
#: tfrmeditor.miview.caption
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "查看(&V)"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1603,10 +1594,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr "驱动器"
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2047,10 +2034,6 @@ msgstr "复制路径到命令行"
msgid "Add Plugin"
msgstr "添加插件"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr "添加到暂存区"
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "基准测试(&B)"
@ -2308,10 +2291,6 @@ msgstr "编辑新文件"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "编辑文件列表上方的路径字段"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr "清空暂存区"
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "交换面板(&P)"
@ -2600,10 +2579,6 @@ msgstr "在新标签打开文件夹(&F)"
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "按索引打开驱动器"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr "打开暂存区"
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
msgstr "打开虚拟文件系统 (VFS) 列表(&V)"
@ -2656,10 +2631,6 @@ msgstr "刷新(&R)"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "重新加载上次加载的收藏夹标签"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr "从暂存区移除"
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2786,10 +2757,6 @@ msgstr "将所有标签设置为允许更改文件夹的锁定状态"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "更改属性(&A)..."
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr "设置排序模式"
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "锁定,并在新标签中打开文件夹(&T)"
@ -2813,7 +2780,7 @@ msgstr "打开"
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
msgid "Open using system associations"
msgstr "使用系统默认关联应用程序打开"
msgstr "使用系统关联打开"
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
msgid "Show button menu"
@ -4227,7 +4194,7 @@ msgstr "在此处您可以输入一个或多个驱动器或挂载点,用 \";\"
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
msgid "Drives &blacklist"
msgstr "驱动黑名单(&B)"
msgstr "驱动黑名单(&B)"
#: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
msgid "Columns size"
@ -6363,7 +6330,7 @@ msgstr "帮助(&H)"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
msgstr "双击文件视图的空白区域时,切换到父文件夹(&P)"
msgstr "双击文件视图的空白区域时,启用变更到父文件夹(&P)"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
@ -6379,7 +6346,7 @@ msgstr "高亮显示新建和更新的文件(&G)"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
msgstr "两次点按文件名时,启用就地重命名"
msgstr "双击文件名时启用就地重命名"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
msgid "Load &file list in separate thread"
@ -6399,7 +6366,7 @@ msgstr "使用空格键选择文件时, 自动移动到下一文件(相当于
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
msgstr "标记文件时使用 Windows 样式过滤器(\"*.*\" 同时选择没有扩展名的文件等)"
msgstr "标记文件时使用 Windows 样式过滤器(\"*.*\" 同时选择没有扩展名的文件等"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
@ -6407,16 +6374,11 @@ msgstr "每次在掩码输入对话框中使用独立的属性过滤器"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
msgid "Marking/Unmarking entries"
msgstr "标记/取消标记"
msgstr "正在标记/取消标记条目"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "默认属性掩码值:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr "补充行间距:"
msgstr "要使用的默认属性掩码值:"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
@ -6686,32 +6648,6 @@ msgstr "忽略(不显示)以下文件和文件夹(&I)"
msgid "&Save in:"
msgstr "保存在(&S)"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
"强制将F1、F2等键用作标准功能键\n"
"忽略【系统偏好设置 > 键盘】中的设定"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
"该功能需要额外的系统权限。\n"
"\n"
"启用该功能将会自动引导到授权设置页:\n"
"【系统偏好设置 > 安全性与隐私 > 辅助功能】\n"
"\n"
"以后每次安装DC新版本必须先在授权列表中\n"
"将DC移除然后再重新添加DC到列表。"
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "左、右箭头更改文件夹(类似 Lynx 运动)(&F)"
@ -7943,7 +7879,7 @@ msgstr "在当前选择之前"
#: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
msgid "Line break"
msgstr "換行"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
msgid "Separator"
@ -9519,7 +9455,7 @@ msgstr "文本方式显示(&T)"
#: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "自动换行(&W)"
msgstr "换行文本方式显示(&W)"
#: tfrmviewer.actshowcaret.caption
msgid "Show text c&ursor"
@ -9571,7 +9507,7 @@ msgstr "撤销"
#: tfrmviewer.actwraptext.caption
msgid "&Wrap text"
msgstr "自动换行(&W)"
msgstr "文本换行(&W)"
#: tfrmviewer.actzoom.caption
msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
@ -10624,10 +10560,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "查找文件"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr "选择驱动器"
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "扫描时间:"
@ -11116,14 +11048,6 @@ msgstr "网络连接"
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr "Double Command作为文件管理器需要获得完全磁盘访问权限。点击此按钮将弹出macOS系统设置页请添加“Double Commander.app”到“完全磁盘访问权限”列表中完成授权。"
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr "如果你能看到我说明DC仍未获得授权。DC会在成功授权后隐藏我。"
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr "每次安装DC的新版本你都必须重新进行授权。这种情况你需要先将DC从列表中移除再重新将DC加入到列表中。因为新版本有不同的指纹单纯启用复选框是无效的。"
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr "权限"
@ -12086,12 +12010,12 @@ msgstr "无效选择。"
#: ulng.rsmsgkeytransformerror
#, object-pascal-format
msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
msgstr "密钥变换失败(错误代码 %d"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgkeytransformtime
#, object-pascal-format
msgid "The key transformation took %f seconds."
msgstr "密钥变换需要%f秒。"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
msgid "Loading file list..."
@ -14115,10 +14039,6 @@ msgstr "自动;1457664B - 3.5\" 高密度 1.44M;1213952B - 5.25\" 高密度 1.2M
msgid "Select directory:"
msgstr "选中的文件夹:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr "暂存区"
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr "仅预览"

View file

@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "為每個資料夾建立單獨的驗證碼檔案 (&D)"
#: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
msgid "File &format"
msgstr "檔案格式 (&F)"
msgstr ""
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
msgid "&Save checksum file(s) to:"
@ -520,23 +520,23 @@ msgstr "取消"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Right"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "複製區塊至右邊"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block From Left To Right"
msgstr "將區塊從左邊複製至右邊"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "複製區塊至右邊"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block To Left"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "複製區塊至左邊"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block From Right To Left"
msgstr "將區塊從右邊複製至左邊"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "複製區塊至左邊"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
@ -1091,10 +1091,6 @@ msgstr "另存新檔 (&A)..."
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
msgid "&Word wrap"
msgstr "自動換行 (&W)"
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
msgid "Zoom In"
@ -1147,11 +1143,6 @@ msgstr "語法高亮 (&S)"
msgid "End Of Line"
msgstr "換行符號"
#: tfrmeditor.miview.caption
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
msgid "&View"
msgstr "檢視 (&V)"
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
msgid "&Cancel"
@ -1324,7 +1315,7 @@ msgstr "允許將檔案作為程式執行 (&E)"
#: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
msgid "&Recursive"
msgstr "遞迴 (&R)"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
@ -1420,11 +1411,11 @@ msgstr "狀態修改時間:"
#: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
msgid "Links:"
msgstr "連結:"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
msgid "Media type:"
msgstr "媒體類別:"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
@ -1443,7 +1434,7 @@ msgstr "讀取"
#: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
msgid "Size on disk:"
msgstr "磁碟佔用空間:"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
@ -1456,7 +1447,7 @@ msgstr "符號連結:"
#: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
msgid "Type:"
msgstr "類別:"
msgstr "類別"
#: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
@ -1628,10 +1619,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "說明 (&H)"
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
msgid "Drives"
msgstr "磁碟"
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "&Save"
@ -2082,10 +2069,6 @@ msgstr "複製路徑到指令行"
msgid "Add Plugin"
msgstr "添加插件"
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
msgid "Add to Stash"
msgstr "添加至暫存區"
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
msgid "&Benchmark"
msgstr "基準測試(&B)"
@ -2347,10 +2330,6 @@ msgstr "編輯新檔案"
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "變更路徑"
#: tfrmmain.actemptystash.caption
msgid "Empty Stash"
msgstr "清空暫存區"
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "交換面板 (&P)"
@ -2423,7 +2402,7 @@ msgstr "移到清單中第一個檔案"
#: tfrmmain.actgotolastentry.caption
msgid "Place cursor on last folder or file"
msgstr "將遊標放在最後一個資料夾或檔案上"
msgstr ""
#: tfrmmain.actgotolastfile.caption
msgid "Place cursor on last file in list"
@ -2431,11 +2410,11 @@ msgstr "移到清單中最後一個檔案"
#: tfrmmain.actgotonextentry.caption
msgid "Place cursor on next folder or file"
msgstr "將遊標放在下一個資料夾或檔案上"
msgstr ""
#: tfrmmain.actgotopreventry.caption
msgid "Place cursor on previous folder or file"
msgstr "將遊標放在上一個資料夾或檔案上"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthardlink.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
@ -2456,11 +2435,11 @@ msgstr "鍵盤配置 (&K)"
#: tfrmmain.actleftbriefview.caption
msgid "Brief view on left panel"
msgstr "左面板簡要檢視"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
msgid "Columns view on left panel"
msgstr "左面板欄位檢視"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftequalright.caption
msgid "Left &= Right"
@ -2468,7 +2447,7 @@ msgstr "左面板 &= 右面板"
#: tfrmmain.actleftflatview.caption
msgid "&Flat view on left panel"
msgstr "左面板平面檢視 (&F)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftopendrives.caption
msgid "Open left drive list"
@ -2476,31 +2455,31 @@ msgstr "開啟左面板磁碟清單"
#: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
msgid "Re&verse order on left panel"
msgstr "左面板反向排序 (&V)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
msgid "Sort left panel by &Attributes"
msgstr "左面板依屬性排序 (&A)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
msgid "Sort left panel by &Date"
msgstr "左面板依日期排序 (&D)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
msgid "Sort left panel by &Extension"
msgstr "左面板依副檔名排序 (&E)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
msgid "Sort left panel by &Name"
msgstr "左面板依檔名排序 (&N)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
msgid "Sort left panel by &Size"
msgstr "左面板依大小排序 (&S)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actleftthumbview.caption
msgid "Thumbnails view on left panel"
msgstr "左面板縮圖檢視"
msgstr ""
#: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
@ -2512,7 +2491,7 @@ msgstr "載入清單"
#: tfrmmain.actloadlist.hint
msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
msgstr "從指定的文字檔案中載入檔案/資料夾列表"
msgstr ""
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
msgid "Load Selection from Clip&board"
@ -2550,15 +2529,15 @@ msgstr "選擇所有相同副檔名 (&X)"
#: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
msgid "Select all files with same name"
msgstr "選擇所有檔名相同的档案"
msgstr ""
#: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
msgid "Select all files with same name and extension"
msgstr "選擇所有檔名和副檔名相同的档案"
msgstr ""
#: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
msgid "Select all in same path"
msgstr "選擇同一路徑中的所有內容"
msgstr ""
#: tfrmmain.actmarkinvert.caption
msgid "&Invert Selection"
@ -2586,11 +2565,11 @@ msgstr "最小化視窗"
#: tfrmmain.actmovetableft.caption
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "移動當前分頁至左側"
msgstr ""
#: tfrmmain.actmovetabright.caption
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "移動當前分頁至右側"
msgstr ""
#: tfrmmain.actmultirename.caption
msgid "Multi-&Rename Tool"
@ -2639,11 +2618,7 @@ msgstr "在新分頁開啟資料夾 (&F)"
#: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
msgid "Open Drive by Index"
msgstr "依索引開啟磁碟"
#: tfrmmain.actopenstash.caption
msgid "Open Stash"
msgstr "開啟暫存區"
msgstr ""
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
msgid "Open &VFS List"
@ -2698,10 +2673,6 @@ msgstr "重新整理 (&R)"
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
msgstr "重新載入上次加載的「我的最愛」分頁"
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
msgid "Remove Stash Items"
msgstr "從暫存區移除"
#: tfrmmain.actrename.caption
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
msgid "Move"
@ -2734,11 +2705,11 @@ msgstr "反向排序 (&V)"
#: tfrmmain.actrightbriefview.caption
msgid "Brief view on right panel"
msgstr "右面板簡要檢視"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
msgid "Columns view on right panel"
msgstr "右面板欄位檢視"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightequalleft.caption
msgid "Right &= Left"
@ -2746,7 +2717,7 @@ msgstr "右面板 &= 左面板"
#: tfrmmain.actrightflatview.caption
msgid "&Flat view on right panel"
msgstr "右面板平面檢視 (&F)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightopendrives.caption
msgid "Open right drive list"
@ -2754,31 +2725,31 @@ msgstr "開啟右面板磁碟清單"
#: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
msgid "Re&verse order on right panel"
msgstr "右面板反向排序 (&V)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
msgid "Sort right panel by &Attributes"
msgstr "右面板依屬性排序 (&A)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
msgid "Sort right panel by &Date"
msgstr "右面板依日期排序 (&D)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
msgid "Sort right panel by &Extension"
msgstr "右面板依副檔名排序 (&E)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
msgid "Sort right panel by &Name"
msgstr "右面板依檔名排序 (&N)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
msgid "Sort right panel by &Size"
msgstr "右面板依大小排序 (&S)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrightthumbview.caption
msgid "Thumbnails view on right panel"
msgstr "右面板縮圖檢視"
msgstr ""
#: tfrmmain.actrunterm.caption
msgid "Run &Terminal"
@ -2829,10 +2800,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "變更檔案屬性... (&A)"
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
msgid "Set Sort Mode"
msgstr "設置排序模式"
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "鎖定並可在新分頁開啟資料夾 (&T)"
@ -2856,7 +2823,7 @@ msgstr "開啟"
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
msgid "Open using system associations"
msgstr "使用系統預設的關聯應用程式開啟"
msgstr "使用系統預設的檔案關聯開啟"
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
msgid "Show button menu"
@ -2906,7 +2873,7 @@ msgstr "依大小排序 (&S)"
#: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
msgid "Open drive list"
msgstr "開啟磁碟清單"
msgstr ""
#: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
@ -3900,6 +3867,7 @@ msgid "File Path"
msgstr "檔案路徑"
#: tfrmmultirenamewait.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
@ -5876,7 +5844,7 @@ msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
msgid "Select your internal command"
msgstr "選擇內部指令"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
@ -6061,7 +6029,7 @@ msgstr "開啟"
#: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
msgid "Open with..."
msgstr "開啟..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
@ -6328,7 +6296,7 @@ msgstr "標記顏色 (&M):"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
msgid "Background:"
msgstr "背景顏色:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
@ -6486,7 +6454,7 @@ msgstr "說明 (&H)"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
msgstr "雙擊檔案視圖空白區域時,切換到上一層資料夾"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
@ -6506,7 +6474,7 @@ msgstr "高亮顯示新檔及更新檔案 (&G)"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
msgstr "兩次點按档案名時,啓用就地重命名"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
@ -6531,27 +6499,22 @@ msgstr "當按下 <空白鍵> 選擇檔案後, 移動到下一個檔案 (就像
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
msgstr "選擇檔案時使用 Windows 樣式過濾器(\"*.*\" 同時選擇沒有副檔名的檔案等)"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
msgstr "每次在遮罩輸入對話盒中使用獨立的屬性過濾器"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
msgid "Marking/Unmarking entries"
msgstr "選擇/取消選擇"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
msgid "Default attribute mask value to use:"
msgstr "屬性遮罩預設值:"
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
msgid "Extra line span:"
msgstr "補充行間距:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
@ -6663,7 +6626,7 @@ msgstr ""
#: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
msgid "&Filter"
msgstr "篩選 (&F)"
msgstr "篩選 (&F):"
#: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption"
@ -6838,32 +6801,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "儲存位置 (&S):"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
msgid ""
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
msgstr ""
"強制將F1、F2等鍵用作標準功能鍵\n"
"忽略「系統偏好設定 > 鍵盤」中的設定"
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
msgid ""
"This feature requires additional system permission.\n"
"\n"
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
"\n"
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
"remove DC from the list and then add it back in."
msgstr ""
"此功能需要額外的系統權限。\n"
"\n"
"啟用此功能將會自動引導至授權設定頁:\n"
"「系統偏好設定 > 隱私權與安全性 > 輔助使用」\n"
"\n"
"以後每次安裝DC新版本必須先在授權清單中\n"
"將DC移除然後再重新加入DC到清單。"
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "使用左鍵及右鍵變更資料夾 (類似 Lynx 操作) (&F)"
@ -7198,7 +7135,7 @@ msgstr "使用 Ctrl + 滾輪縮放"
#: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
msgid "Open with"
msgstr "開啟"
msgstr "開啟..."
#: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSMOUSE.GBSCROLLING.CAPTION"
@ -7799,7 +7736,7 @@ msgstr "參數 (&S):"
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
msgid "Hot key:"
@ -9773,7 +9710,7 @@ msgstr "顯示為文字 (&T)"
#: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "自動換行 (&W)"
msgstr "顯示為自動換行文字 (&W)"
#: tfrmviewer.actshowcaret.caption
msgid "Show text c&ursor"
@ -9827,7 +9764,7 @@ msgstr "復原"
#: tfrmviewer.actwraptext.caption
msgid "&Wrap text"
msgstr "自動換行 (&W)"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actzoom.caption
msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
@ -10248,7 +10185,7 @@ msgstr ""
#: ulng.rschecksumverifysuccess
msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
msgid "Success:"
msgstr "成功:"
msgstr ""
#: ulng.rschecksumverifytext
msgid "Enter checksum and select algorithm:"
@ -10876,13 +10813,9 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "尋找檔案"
#: ulng.rsfindselectdrives
msgid "Select drives"
msgstr "選擇磁碟"
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr "掃描時間: "
msgstr ""
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
@ -11357,14 +11290,6 @@ msgstr "網路連接"
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
msgstr "Double Command作為档案管理器需要獲得完全磁盤訪問特權。點擊此按鈕將彈出macOS系統設置頁請添加“Double Commander.app”到“完全磁盤訪問特權”列表中完成授權。"
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
msgstr "如果你能看到我說明DC仍未獲得授權。DC會在成功授權後隱藏我。"
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
msgstr "每次安裝DC的新版本你都必須重新進行授權。這種情況你需要先將DC從列表中移除再重新將DC加入到列表中。因為新版本有不同的指紋單純啓用復選框是無效的。"
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
msgid "Privilege"
msgstr "特權"
@ -14210,7 +14135,7 @@ msgstr "全部"
#: ulng.rssimplewordcategory
msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
msgid "Category"
msgstr "類別"
msgstr ""
#: ulng.rssimplewordcolumnsingular
msgid "Column"
@ -14322,10 +14247,6 @@ msgstr ""
msgid "Select directory:"
msgstr "選擇資料夾:"
#: ulng.rsstashname
msgid "Stash"
msgstr "暫存區"
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
msgid "Just preview"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,18 +1,18 @@
# Translators:
# * Patriccollu di Santa Maria è Sichè, 2021-2025
# * Patriccollu di Santa Maria è Sichè
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LCL in Corsican\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 23:56\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Patriccollu di Santa Maria è Sichè <https://github.com/Patriccollu/Lingua_Corsa-Infurmatica/#readme>\n"
"Language-Team: Patriccollu di Santa Maria è Sichè\n"
"Language: co\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: LCL in Corsican\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 03:14\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 17:10+0100\n"
"Language-Team: Patriccollu di Santa Maria è Sichè\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"Last-Translator: Patriccollu di Santa Maria è Sichè <https://github.com/Patriccollu/Lingua_Corsa-Infurmatica/#readme>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6.3\n"
"Language: co\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, object-pascal-format
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "U navigatore « %s » ùn si trova micca."
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
#, object-pascal-format
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
msgstr "Sbagliu à lesecuzione di « %s » :%s%s"
msgstr "Sbagliu à l'esecuzione di « %s » :%s%s"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Impussibule di truvà un navigatore HTML."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgstr "Ùn si pò truvà alcunu navigatore HTML.%sCi vole à definiscene unu in Attrezzi -> Ozzioni -> Aiutu -> Ozzioni daiutu."
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Ùn si pò truvà alcunu navigatore HTML.%sCi vole à definiscene unu in Attrezzi -> Ozzioni -> Aiutu -> Ozzioni daiutu"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, object-pascal-format
@ -60,11 +60,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -119,7 +114,7 @@ msgstr "Tutti i schedarii (%s)|%s|%s"
#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
msgid "Application Workspace"
msgstr "Spaziu di travagliu di lappiecazione"
msgstr "Spaziu di travagliu di l'appiecazione"
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
msgid "Aqua"
@ -180,7 +175,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abbandunà"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Ùn si pò mette in evidenza"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -472,6 +467,10 @@ msgstr "Ùn si pò framette di culonna in una quadrittera chì ùn hà nisuna li
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Indice di quadrittera fora di e confine."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "« GroupIndex » ùn pò micca esse inferiore à quellu dun elementu di u listinu precedente"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru :"
@ -523,8 +522,8 @@ msgstr "Aiutu"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: already registered."
msgstr "%s : dighjà arregistratu."
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s : dighjà arregistratu"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
@ -550,13 +549,13 @@ msgstr "Ùn si pò truvà u cuntestu daiutu %s in a basa di dati « %s »."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgstr "A basa di dati daiutu « %s » ùn hà micca trovu unaffissadore per una pagina daiutu di tipu %s."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "A basa di dati daiutu « %s » ùn hà micca trovu unaffissadore per una pagina daiutu di tipu %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgstr "Ùn si pò truvà a basa di dati daiutu « %s »."
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Ùn si pò truvà a basa di dati daiutu « %s »"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#, object-pascal-format
@ -580,8 +579,8 @@ msgstr "Ùn si pò truvà a parolla chjave daiutu « %s » in a basa di dat
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgstr "U nodu daiutu « %s » ùn hà micca di basa di dati daiutu."
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "U nodu daiutu « %s » ùn hà micca di basa di dati daiutu"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
#, object-pascal-format
@ -589,8 +588,8 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Ùn si trova alcunu aiutu per a linea %d, culonna %d di %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic."
msgstr "Ùn ci hè alcuna rubrica daiutu per starticulu."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Ùn ci hè alcuna rubrica daiutu per starticulu"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
msgid "No help found for this topic"
@ -598,8 +597,8 @@ msgstr "Ùn ci hè alcunu aiutu per starticulu"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: not registered."
msgstr "%s : micca arregistratu."
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s : micca arregistratu"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
@ -607,8 +606,8 @@ msgstr "Sbagliu di selettore daiutu"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgstr "Ùn ci hè alcunu affissadore per u tipu daiutu « %s »."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Ùn ci hè alcunu affissadore per u tipu daiutu « %s »"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
@ -644,11 +643,11 @@ msgstr "Schedarii dicona"
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
msgstr "A fiura di licona ùn pò micca esse viota"
msgstr "A fiura di l'icona ùn pò micca esse viota"
#: lclstrconsts.rsiconimageformat
msgid "Icon image must have the same format"
msgstr "A fiura di licona deve avè u listessu furmatu"
msgstr "A fiura di l'icona deve avè u listessu furmatu"
#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
msgid "Cannot change format of icon image"
@ -656,7 +655,7 @@ msgstr "Ùn si pò cambià u furmatu di a fiura di licona"
#: lclstrconsts.rsiconimagesize
msgid "Icon image must have the same size"
msgstr "A fiura di licona deve avè a listessa dimensione"
msgstr "A fiura di l'icona deve avè a listessa dimensione"
#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
msgid "Cannot change size of icon image"
@ -688,12 +687,12 @@ msgstr "%s indice %d fora di e confine 0 .. %d"
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
#, object-pascal-format
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
msgstr "%s indice %d fora di e confine -1 .. %d"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
#, object-pascal-format
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "Indice fora di lintervallu, cellula[Col=%d Lin=%d]"
msgstr "Indice fora di a seria Cellula[Col=%d Lin=%d]"
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
msgid "Info Background"
@ -752,10 +751,6 @@ msgstr "Limone verde"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Indice di lista fora di e cunfine (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -768,7 +763,7 @@ msgstr "Cupià"
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenucut
msgid "Cut"
msgstr "Taglià"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste"
@ -777,36 +772,24 @@ msgstr "Incullà"
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuredo
msgid "Redo"
msgstr "Rifà"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuselectall
msgid "Select All"
msgstr "Tuttu selezziunà"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuundo
msgid "Undo"
msgstr "Disfà"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "Furmatu di schedariu :"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
msgstr "Apprupositu di %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
#, object-pascal-format
@ -819,7 +802,7 @@ msgstr "Piattà laltri"
#: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze…"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
#, object-pascal-format
@ -834,10 +817,6 @@ msgstr "Servizii"
msgid "Show All"
msgstr "Tuttu affissà"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Attivà/disattivà u schermu pienu"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Cerriu"
@ -924,6 +903,10 @@ msgstr "Sopralineamentu di listinu"
msgid "Menu Text"
msgstr "Testu di listinu"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " mudificatu "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Verde buttiglia"
@ -1171,6 +1154,10 @@ msgstr "Affissà i detaglii"
msgid "Silver"
msgstr "Argentu"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " dimensione "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Celu turchinu"
@ -1297,9 +1284,8 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Ghjallu"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgstr "Ùn si pò micca mette in evidenza una finestra disattivata o invisibile « %s »"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Ùn si pò micca mette in evidenza una finestra disattivata o invisibile"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
@ -1379,10 +1365,6 @@ msgstr "Entrée"
msgid "Esc"
msgstr "Scap"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1479,24 +1461,11 @@ msgstr "Simbulu gattivu di fiscia : %s aspettatu ma %s trovu"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Tipu gattivu di fiscia : %s aspettatu ma %s trovu"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ottetti"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr "Cartulare"
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Go"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1540,10 +1509,6 @@ msgstr "%s Ko"
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mo"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Nome"

View file

@ -33,9 +33,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Nepodařilo se nalézt HTML prohlížeč."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "HTML prohlížeč nenalezen%sProsím nastav jeden v Nástroje -> Volby -> Nápověda -> Volby Nápovědy"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -60,11 +59,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -182,9 +176,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Nelze zaměřit"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -486,6 +478,10 @@ msgstr "Nelze vložit sloupce do mřížky, když nemá řádky"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Index mřížky mimo rozsah."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex nemůže být menší než předchozí GroupIndex položky nabídky"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
@ -554,9 +550,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Již zaregistrováno"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -582,15 +577,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Kontext nápovědy %s nenalezen v databázi \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezla prohlížeč pro stránku nápovědy typu %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezena"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -614,9 +607,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Klíčové slovo \"%s\" nebylo nalezeno v Databázi \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Uzel nápovědy \"%s\" nemá Databázi nápovědy"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -625,9 +617,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Nápověda nenalezena pro řádek %d, sloupce %d pro %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Uzly nápovědy nejsou dostupné"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -635,9 +625,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Nápověda pro téma nenalezena"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Neregistrováno"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -645,9 +634,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Chyba výběru nápovědy"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Pro typ \"%s\" není prohlížeč"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -798,10 +786,6 @@ msgstr "Citrusová"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Index seznamu překročil meze (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -833,22 +817,10 @@ msgstr "Vybrat vše"
msgid "Undo"
msgstr "Krok zpět"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -880,10 +852,6 @@ msgstr "Služby"
msgid "Show All"
msgstr "Ukázat vše"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Přepnout na celou obrazovku"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Kaštanová"
@ -970,6 +938,10 @@ msgstr "Zvýraznění nabídky"
msgid "Menu Text"
msgstr "Text nabídky"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " upravený"
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Peněžní zelená"
@ -1267,6 +1239,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Stříbrná"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " velikost "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Nebeská modrá"
@ -1395,9 +1371,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Nelze zaktivnit zakázané nebo neviditelné okno"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1478,10 +1452,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1578,24 +1548,11 @@ msgstr "Nesprávný symbol: Očekáváno %s, ale nalezeno %s"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Nesprávný typ symbolu: Očekáváno %s, ale nalezeno %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtů"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
@ -1650,10 +1607,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-04 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"Language: de_DE\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, object-pascal-format
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Kann den HTML-Browser nicht finden."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgstr "Kein HTML-Browser gefunden.%sBitte legen Sie einen fest unter \"Werkzeuge\" -> \"Einstellungen\" ->\" Hilfe\" -> \"Hilfeeinstellungen\"."
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Kein HTML-Browser gefunden.%sBitte legen Sie einen fest unter Werkzeuge -> Einstellungen -> Hilfe -> Hilfeeinstellungen"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, object-pascal-format
@ -58,11 +58,6 @@ msgstr "Strg"
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -126,7 +121,7 @@ msgstr "Aquamarin"
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
#, object-pascal-format
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
msgstr "Klasse %s kann %s nicht als Vorfahren haben."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
@ -137,8 +132,10 @@ msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
#: lclstrconsts.rsbitmaps
#, fuzzy
#| msgid "Bitmaps"
msgid "Bitmap Files"
msgstr "Bitmap-Dateien"
msgstr "Bitmaps"
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
@ -158,7 +155,7 @@ msgstr "Schalterfläche"
#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
msgid "Button Highlight"
msgstr "Schalter-Hervorhebung"
msgstr "Schalter-Hervorheb."
#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
msgid "Button Shadow"
@ -178,7 +175,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Kann nicht fokussieren"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -196,7 +193,7 @@ msgstr "Schreibweisenabhängig"
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
#, object-pascal-format
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
msgstr "Ein Steuerelement der Klasse %s kann nicht ein Steuerelement der Klasse %s als Nachfahren haben."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
#, object-pascal-format
@ -206,15 +203,17 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
#, object-pascal-format
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
msgstr "'%s' ist kein Vorfahre von '%s'"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
msgid "Cream"
msgstr "Cremefarbig"
#: lclstrconsts.rscursor
#, fuzzy
#| msgid "Cursor"
msgid "Cursor Files"
msgstr "Cursor-Dateien"
msgstr "Zeiger"
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
@ -223,12 +222,12 @@ msgstr "Eigene ..."
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
#, object-pascal-format
msgid "Date cannot be past %s"
msgstr "Datum darf nicht nach dem %s liegen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
#, object-pascal-format
msgid "Date cannot be before %s"
msgstr "Datum darf nicht vor dem %s liegen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Einfügen"
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
msgstr "Doppeltes Icon-Format."
msgstr "Doppeltes Icon-Format"
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
@ -440,11 +439,11 @@ msgstr "--g-fatal-warnings Von Gtk+/GDK generierte Warnungen und Fehler halte
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr "Farbverlauf der aktiven Titelleiste"
msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr "Farbverlauf der inaktiven Titelleiste"
msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
#: lclstrconsts.rsgraphic
msgid "Graphic"
@ -468,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
msgstr "Kann keine Zeilen in ein Grid einfügen, wenn es keine Spalten hat"
msgstr "Kann keine Zeilen in ein Grid einfügen, wenn es keine Spalten hat."
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
@ -478,6 +477,10 @@ msgstr "Kann keine Spalten in ein Grid einfügen, wenn es keine Zeilen hat"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Gitterindex außerhalb des Bereichs."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex darf nicht kleiner als der GroupIndex eines vorherigen Menüeintrags sein"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@ -541,14 +544,15 @@ msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been e
msgstr "--sync Aufruf von XSynchronize (Display, True) nachdem die XServer-Verbindung zustandegekommen ist. Dies erleichtert das Debugging des X-Protokolls, weil die X-Anfragepufferung abgeschaltet ist und X-Fehler sofort ankommen, nachdem die Anfrage, die den Fehler erzeugt hat, beim X-Server angekommen ist."
#: lclstrconsts.rshelp
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: already registered."
msgstr "%s: Bereits registriert."
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Bereits registriert"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
@ -574,13 +578,13 @@ msgstr "Hilfekontext %s nicht in der Datenbank \"%s\" gefunden."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgstr "Die Hilfedatenbank \"%s\" fand keinen Betrachter für eine Hilfeseite des Typs %s."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Die Hilfedatenbank \"%s\" fand keinen Betrachter für eine Hilfeseite des Typs %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgstr "Hilfedatenbank \"%s\" nicht gefunden."
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Hilfedatenbank \"%s\" nicht gefunden"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#, object-pascal-format
@ -604,8 +608,8 @@ msgstr "Hilfeschlüsselwort \"%s\" nicht in der Datenbank \"%s\" gefunden."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgstr "Hilfeknoten \"%s\" besitzt keine Hilfedatenbank."
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Hilfeknoten \"%s\" besitzt keine Hilfedatenbank"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
#, object-pascal-format
@ -613,8 +617,8 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Keine Hilfe für Zeile %d, Spalte %d von %s gefunden."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic."
msgstr "Keine Hilfeeinträge verfügbar."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Keine Hilfeeinträge verfügbar"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
msgid "No help found for this topic"
@ -622,8 +626,8 @@ msgstr "Hilfe für dieses Thema nicht gefunden"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: not registered."
msgstr "%s: Nicht registriert."
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Nicht registriert"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
@ -631,7 +635,7 @@ msgstr "Hilfeauswahlfehler"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Es gibt keinen Viewer für den Hilfetyp \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -644,7 +648,7 @@ msgstr "Hilfebetrachter nicht gefunden"
#: lclstrconsts.rshidedetails
msgid "Hide details"
msgstr "Details verbergen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"
@ -659,12 +663,16 @@ msgid "Hot Light"
msgstr "Kräftig hervorgehoben"
#: lclstrconsts.rsicns
#, fuzzy
#| msgid "Mac OS X Icon"
msgid "macOS Icon Files"
msgstr "macOS-Icon-Dateien"
msgstr "OSX-Icon-Ressource"
#: lclstrconsts.rsicon
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Icon Files"
msgstr "Symbol-Dateien"
msgstr "Symbol"
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
@ -707,12 +715,12 @@ msgstr "Inaktive Titelleiste"
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
#, object-pascal-format
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
msgstr "%s Index %d außerhalb des Bereichs 0 ... %d"
msgstr "%s Index %d außerhalb des Bereichs 0 .. %d"
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
#, object-pascal-format
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
msgstr "%s Index %d außerhalb des Bereichs -1 ... %d"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
#, object-pascal-format
@ -760,8 +768,10 @@ msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "%s ist bereits mit %s verbunden"
#: lclstrconsts.rsjpeg
#, fuzzy
#| msgid "Joint Picture Expert Group"
msgid "JPEG Files"
msgstr "Joint Picture Expert Group"
msgstr "Jpint Picture Expert Group"
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
@ -776,10 +786,6 @@ msgstr "Hellgrün"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Listenindex überschreitet Grenzen (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr "Auswählen"
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -811,21 +817,9 @@ msgstr "Alle wählen"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr "Dateipakete (etwa *.app-Dateien) als Verzeichnisse behandeln beim Zugriff auf die enthaltenen Dateien"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr "Inhalt des Dateipakets anzeigen"
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "Dateiformat:"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr "Auswhählen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
@ -856,11 +850,7 @@ msgstr "Dienste"
#: lclstrconsts.rsmacosmenushowall
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
msgstr "alle anzeigen"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
@ -948,6 +938,10 @@ msgstr "Menühervorhebung"
msgid "Menu Text"
msgstr "Menütext"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " geändert "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "\"Geldgrün\""
@ -1007,16 +1001,22 @@ msgid "Select a date"
msgstr "Datum auswählen"
#: lclstrconsts.rspixmap
#, fuzzy
#| msgid "Pixmap"
msgid "Pixmap Files"
msgstr "Pixmap-Dateien"
msgstr "Pixmap"
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
#, fuzzy
#| msgid "Portable Network Graphic"
msgid "PNG Files"
msgstr "PNG-Dateien"
msgstr "PNG-Grafik"
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
#, fuzzy
#| msgid "Portable PixMap"
msgid "Portable Pixmap Files"
msgstr "Portable Pixmap-Dateien"
msgstr "Portable Pixmap"
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Übertragen"
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
#, object-pascal-format
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
msgstr "%s%s\"OK\" klicken zum Ignorieren des Fehlers unter möglichem Datenverlust.%s \"Abbruch\" klicken, um das Programm zu beenden."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
@ -1201,19 +1201,23 @@ msgstr "Schriftart auswählen"
#: lclstrconsts.rsshowdetails
msgid "Show details"
msgstr "Details anzeigen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " Größe "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Himmelblau"
#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
msgid "A control with tabs"
msgstr "Ein Steuerelement mit Reitern"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
msgid "Teal"
@ -1225,11 +1229,11 @@ msgstr "Text"
#: lclstrconsts.rstga
msgid "TGA Image Files"
msgstr "TGA-Bilddateien"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
msgstr "Die eingebaute URL ist schreibgeschützt. Bitte stattdessen die Basis-URL ändern."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstiff
#, fuzzy
@ -1245,12 +1249,12 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
msgstr "Ein Greifer zum Steuern, welche Größe zwei Teile einer Fläche bekommen sollen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
msgid "A tree of items"
msgstr "Eine Baumstruktur von Einträgen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
@ -1258,7 +1262,7 @@ msgstr "Kann Default-Schriftart nicht laden"
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr "Unbekannter Fehler, bitte melden Sie diesen Bug"
msgstr "Unbekannter Fehler, bitte melden Sie diesen Bug."
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "Unbekanntes Bildformat"
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
msgstr "Nicht unterstütztes Bitmap-Format."
msgstr "Nicht unterstütztes Bitmap-Format"
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
#, object-pascal-format
@ -1280,27 +1284,27 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Clipboard-Format: %s"
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr " WARNUNG: Es gibt %d nicht freigegebene DCs. Es folgt ein detaillierter Dump:"
msgstr "WARNUNG: Es gibt %d nicht freigegebene DCs. Es folgt ein detaillierter Dump:"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr " WARNUNG: Es gibt %d nicht freigegebene GDI-Objekte. Es folgt ein detaillierter Dump:"
msgstr "WARNUNG: Es gibt %d nicht freigegebene GDI-Objekte. Es folgt ein detaillierter Dump:"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr " WARNUNG: Es sind %d Meldungen in der Queue übrig. Sie werden freigegeben"
msgstr "WARNUNG: Es sind %d Meldungen in der Queue übrig. Sie werden freigegeben"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr " WARNUNG: Es sind %d Timerinfo-Strukturen übrig, sie werden freigegeben"
msgstr "WARNUNG: Es sind %d Timerinfo-Strukturen übrig, sie werden freigegeben"
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr " WARNUNG: Es sind %s nicht entfernte LM_PAINT/LM_GtkPAINT-Meldungs-Links übrig."
msgstr "WARNUNG: Es sind %s nicht entfernte LM_PAINT/LM_GtkPAINT-Meldungs-Links übrig."
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
msgid "White"
@ -1335,9 +1339,8 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgstr "Kann abgeschaltetes oder unsichtbares Fenster \"%s\" nicht fokussieren"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Kann abgeschaltetes oder unsichtbares Fenster nicht fokussieren"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
@ -1417,10 +1420,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1437,7 +1436,7 @@ msgstr "Links"
#: lclstrconsts.smkcmeta
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcpgdn
msgid "PgDn"
@ -1477,7 +1476,7 @@ msgstr "Keine Timer verfügbar"
#: lclstrconsts.sparentrequired
#, object-pascal-format
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
msgstr "Steuerelement \"%s\" hat kein übergeordnetes Fenster."
msgstr ""
#: lclstrconsts.sparexpected
#, object-pascal-format
@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "Nicht abgeschlossener Byte-Wert"
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
msgid "Unterminated string"
msgstr "Nicht abgeschlossene Zeichenkette"
msgstr "Nicht abgeschlossene Zeichenkette "
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
#, object-pascal-format
@ -1517,33 +1516,23 @@ msgstr "Falscher Token: %s erwartet, %s gefunden"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Falscher Token-Typ: %s erwartet, %s gefunden"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s Bytes"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid pathname:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ungültiger Pfadname:\n"
"\"%s\""
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
#, object-pascal-format
@ -1552,31 +1541,30 @@ msgid ""
"\"%s\"\n"
"in relation to rootpath:\n"
"\"%s\""
msgstr "Ungültiger relativer Pfadname \"%s\" in Bezug auf den Wurzelpfad \"%s\""
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid pathname:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ungültiger Pfadname:\n"
"\"%s\""
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
#, object-pascal-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
#, object-pascal-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr "Änderungsdatum"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
@ -1587,7 +1575,7 @@ msgstr "Name"
msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\""
msgstr "Der ausgewählte Eintrag existiert nicht auf Platte: \"%s\""
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size"

View file

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr ""
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -50,11 +50,6 @@ msgstr ""
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -170,7 +165,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -248,26 +243,23 @@ msgid "&Directory"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdocopy
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdopaste
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
@ -465,6 +457,10 @@ msgstr ""
msgid "Grid index out of range."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr ""
@ -516,7 +512,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: already registered."
msgid "%s: Already registered"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -543,12 +539,12 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -573,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -582,7 +578,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -591,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: not registered."
msgid "%s: Not registered"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -600,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -745,10 +741,6 @@ msgstr ""
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -780,24 +772,12 @@ msgstr "Επιλογή Όλων"
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
msgstr "Πληροφορίες για το ^s"
@ -827,10 +807,6 @@ msgstr "Υπηρεσίες"
msgid "Show All"
msgstr "Προβολή όλων"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr ""
@ -917,6 +893,10 @@ msgstr ""
msgid "Menu Text"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr ""
@ -1164,6 +1144,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr ""
@ -1290,8 +1274,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr ""
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1372,10 +1355,6 @@ msgstr ""
msgid "Esc"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1472,24 +1451,11 @@ msgstr ""
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1525,10 +1491,6 @@ msgstr ""
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""

View file

@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "No se pudo encontrar un visor HTML."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "No encontrado un Navegador HTML.%sPor favor definir uno en Herramientas -> Opciones -> Ayuda -> Opciones de ayuda"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -178,9 +172,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "No se puede establecer el foco"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -480,6 +472,10 @@ msgstr "No se pueden insertar columnas en la rejilla cuando ésta no tiene filas
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Índice de la rejilla de datos fuera de rango."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex no puede ser menor que un elemento de menú anterior de GroupIndex"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
@ -548,9 +544,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Ya está registrado"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -576,15 +571,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Contexto de ayuda %s no encontrado en la base de datos \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "La base de datos de ayuda \"%s\" no encontró un visor para el tipo de página de ayuda %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Base de datos de ayuda \"%s\" no encotrada"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -609,9 +602,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Clave de ayuda \"%s\" no encontrada en la Base de Datos \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "El nodo de ayuda \"%s\" no tiene Base de Datos de ayuda"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -620,9 +612,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "No se ha encontrado ayuda para la línea %d, columna %d de %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "No hay nodos de ayuda disponibles"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -630,9 +620,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Ayuda no encontrada para éste tópico"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: No registrado"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -640,9 +629,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Error del selector de ayuda"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "No hay visor de ayuda para el tipo de ayuda \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -789,10 +777,6 @@ msgstr "Lima"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "El índice de lista excede los límites (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -824,22 +808,10 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "Formato de archivo:"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -871,10 +843,6 @@ msgstr "Servicios"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Alternar pantalla completa"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Marrón"
@ -961,6 +929,10 @@ msgstr "Menú Resaltado"
msgid "Menu Text"
msgstr "Texto de Menú"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " modificado "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Verde Billete"
@ -1258,6 +1230,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Plateado"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " tamaño "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Azul Celeste"
@ -1386,9 +1362,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "No se puede establecer el foco en una ventana desactivada o invisible"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1469,10 +1443,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1569,24 +1539,11 @@ msgstr "Símbolo de token incorrecto: Se esperaba %s pero se encontro %s"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Tipo de token incorrecto: Se esperaba %s pero se encontro %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1630,10 +1587,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

View file

@ -29,9 +29,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "HTML selainta ei löydy."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "HTML selainta ei löydy.%sMäärittele se kohdassa Työkalut -> Asetukset -> Ohje -> Ohjeen asetukset"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -56,11 +55,6 @@ msgstr ""
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -178,9 +172,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Ei voi fokusoida"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -480,6 +472,10 @@ msgstr "Taulukon sarakkeen lisäys ei onnistu, koska siinä ei ole rivejä"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Taulukon osoitin sallitun alueen ulkopuolella."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex ei voi olla pienempi kuin edellisen valikon GroupIndex"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Suodatus:"
@ -548,9 +544,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Apu"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Jo rekisteröity"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -576,15 +571,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Ohjeen viittausta %s ei löydy tietokannasta \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Ohjetietokanta \"%s\" ei löytänyt katseluohjelmaa %s tyyppiselle ohjesivulle"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Ohjetietokantaa \"%s\" ei löydy"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -608,9 +601,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Ohjeen avainsanaa \"%s\" ei löydy tietokannasta \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Ohjeen solmulla \"%s\" ei ole tietokantaa"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -619,9 +611,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Riville %d, sarakkeelle %d %s:ssa ei löydy ohjetta."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Tälle aiheelle ei ole ohjeita"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -629,9 +619,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Tälle aiheelle ei löydy ohjetta"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Ei rekisteröity"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -639,9 +628,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Ohjeen valitsijan virhe"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Ohjeen tyypille \"%s\" ei ole katseluohjelmaa"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -790,10 +778,6 @@ msgstr "Limetti"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Luettelon osoitin ylittää rajat (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -825,22 +809,10 @@ msgstr "Valitse kaikki"
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -872,10 +844,6 @@ msgstr ""
msgid "Show All"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr ""
@ -962,6 +930,10 @@ msgstr "Valikon korostus"
msgid "Menu Text"
msgstr "Valikon teksti"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " muokattu "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Rahan vihreä"
@ -1257,6 +1229,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Hopea"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " koko "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Taivaan sininen"
@ -1383,9 +1359,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Ei voi fokusoida estettyä tai näkymätöntä ikkunaa"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1466,10 +1440,6 @@ msgstr ""
msgid "Esc"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1566,24 +1536,11 @@ msgstr "Väärä token symboli: odotettiin %s mutta saatiin %s"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Väärä token tyyppi: odotettiin %s mutta saatiin %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s tavua"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
@ -1638,10 +1595,6 @@ msgstr ""
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

View file

@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Impossible de trouver un navigateur HTML."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Aucun navigateur HTML n'a été trouvé.%sDéfinissez-en un dans Outils -> Options -> Aide -> Options de l'aide"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Commande"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -180,9 +174,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Impossible de focaliser"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -484,6 +476,10 @@ msgstr "Impossible d'ajouter des colonnes à une grille sans lignes"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Index de grille hors limites."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "\"GroupIndex\" ne peut pas être inférieur au \"GroupIndex\" d'un élément de menu précédent"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
@ -552,9 +548,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s : déjà enregistré"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -580,15 +575,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Contexte d'aide %s introuvable dans la base de données \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "La base de données d'aide \"%s\" n'a pas trouvé de visionneuse pour une page d'aide du type %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Base de données d'aide \"%s\" introuvable"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -612,9 +605,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Mot-clé d'aide \"%s\" introuvable dans la base de données \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Le nœud d'aide \"%s\" n'a aucune base de données"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -623,9 +615,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Aucune aide trouvée pour la ligne %d, colonne %d de %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Aucune entrée d'aide disponible pour ce sujet"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -633,9 +623,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Aucune aide disponible pour ce sujet"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s : non enregistré"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -643,9 +632,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Erreur de sélecteur d'aide"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Il n'y a aucune visionneuse pour ce type d'aide \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -796,10 +784,6 @@ msgstr "Vert citron"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Index de liste hors limites (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -831,22 +815,10 @@ msgstr "Tout sélectionner"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "Format de fichier :"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -878,10 +850,6 @@ msgstr "Services"
msgid "Show All"
msgstr "Tout Afficher"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Basculer vers le plein écran"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Marron"
@ -968,6 +936,10 @@ msgstr "Menu sélectionné"
msgid "Menu Text"
msgstr "Texte de menu"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " modifié "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Vert menthe"
@ -1267,6 +1239,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " taille "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Bleu ciel"
@ -1395,9 +1371,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Impossible de focaliser une fenêtre invisible ou désactivée"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1478,10 +1452,6 @@ msgstr "Entrée"
msgid "Esc"
msgstr "Échap"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1578,24 +1548,11 @@ msgstr "Mauvais symbole d'identificateur : %s attendu mais %s trouvé"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Mauvais type d'identificateur : %s attendu mais %s trouvé"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1639,10 +1596,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Nom"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "לא יכול למצוא דפדפן HTML."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr ""
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -59,11 +59,6 @@ msgstr "מקש קונטרול"
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -181,9 +176,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "לא יכול להתמקד"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -263,16 +256,14 @@ msgid "&Directory"
msgstr "תיקייה"
#: lclstrconsts.rsdocopy
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
msgid "Copy"
msgstr "העתק את הבחירה ללוח הזמני"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdopaste
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
msgid "Paste"
msgstr "הדבק מלוח הגזירים למיקום הנוכחי"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
@ -491,6 +482,10 @@ msgstr ""
msgid "Grid index out of range."
msgstr "אינדקס הרשת מחוץ לתחום"
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "אינדקס הקבוצה לא יכול להיות קטן מאינדקס הקבוצה של פריט התפריט הקודם"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "מסנן:"
@ -560,9 +555,8 @@ msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "כבר רשום %s:"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -595,13 +589,13 @@ msgstr "עזרה תלויית הקשר %s לא נמצאה בבסיס הנתונ
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s לא מצא תוכנה להצגת דף עזרה מסוג %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s לא נמצא "
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -629,7 +623,7 @@ msgstr "מלת מפתח לעזרה %s%s%s לא נמצאה בבסיס הנתונ
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "לצומת העזרה %s%s% אין בסיס נתונים"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -640,7 +634,7 @@ msgstr "לא נמצאה עזרה לשורה %d, עמודה %d, של %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help nodes available"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "אין צומת עזרה זמינה"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -650,9 +644,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "עזרה לא נמצאה"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "לא רשום %s:"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -662,7 +655,7 @@ msgstr "שגיאת בורר העזרה"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "אין תוכנה להצגת עזרה מסוג %s%s%s"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -813,10 +806,6 @@ msgstr "לימוני"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "אינדקס הרשימה עובר את הגבול"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -848,22 +837,10 @@ msgstr "בחר הכל"
msgid "Undo"
msgstr "בטל פעולה"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -895,10 +872,6 @@ msgstr ""
msgid "Show All"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "ערמוני"
@ -985,6 +958,10 @@ msgstr "הדגשת תפריט"
msgid "Menu Text"
msgstr "טקסט התפריט"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr "השתנה"
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "ירוק של שטרות כסף"
@ -1282,6 +1259,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "כסף"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr "גודל"
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "כחול שמיים"
@ -1410,9 +1391,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "לא יכול להתמקד בחלון מנוטרל או בלתי נראה"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1493,10 +1472,6 @@ msgstr "מקש אנטר"
msgid "Esc"
msgstr "מקש בטל"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1593,24 +1568,11 @@ msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1646,10 +1608,6 @@ msgstr ""
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""

View file

@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Nem található HTML böngésző."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Nincs HTML böngésző. %s Meg kell adni egyet: Eszközök -> Beállítások -> Súgó -> Súgó beállítások"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -180,9 +174,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Nem lehet fókuszálni"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -484,6 +476,10 @@ msgstr "Nem szúrhatók be oszlopok a rácsba ha nincsenek sorok"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "A táblaindex kilóg a lehetséges tartományból"
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex nem lehet kisebb, mint egy előző menü elem GroupIndex-e"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
@ -552,9 +548,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Már regisztrálva van"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -580,15 +575,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "A(z) %s súgó témakör nem található a(z) \"%s\" adatbázisban."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "A(z) \"%s\" súgó adatbázis nem talált megjelenítőt a(z) %s típusú súgó oldalhoz"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "A(z) \"%s\" súgó adatbázis nem található"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -612,9 +605,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" súgó kulcsszó nem található a(z) \"%s\" adatbázisban."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "A(z) \"%s\" elemhez nincs súgó adatbázis"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -623,9 +615,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Nem található súgó a %d. sorhoz, %d. oszlophoz ebben: %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Nincs elérhető súgóbejegyzés ehhez a témához"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -633,9 +623,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Nincs súgó ehhez a témához"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Nincs regisztrálva"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -643,9 +632,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Súgó kiválasztó hiba"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Nincs megjelenítő a(z) \"%s\" típusú súgóhoz."
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -796,10 +784,6 @@ msgstr "Élénkzöld"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "A lista indexe a határon kívül esik (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -831,22 +815,10 @@ msgstr "Összes kijelölése"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -878,10 +850,6 @@ msgstr "Szolgáltatások"
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Teljes képernyős nézet be-/kikapcsolása"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Gesztenyebarna"
@ -968,6 +936,10 @@ msgstr "Menü kiemelése"
msgid "Menu Text"
msgstr "Menü szövege"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " módosítva"
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Pénzzöld"
@ -1265,6 +1237,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Ezüst"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " méret "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Égszín kék"
@ -1393,9 +1369,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Nem lehet letiltott vagy láthatatlan ablakot előtérbe hozni"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1476,10 +1450,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1576,24 +1546,11 @@ msgstr "Rossz vezérjel szimbólum: %s az elvárt, de %s található"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Rossz vezérjel típus: %s az elvárt, de %s található"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bájt"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1637,10 +1594,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Név"

View file

@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Tidak bisa menemukan HTML browser"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr ""
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -60,11 +60,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -185,9 +180,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Tidak bisa memfokuskan"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -265,26 +258,23 @@ msgid "&Directory"
msgstr "&Direktori"
#: lclstrconsts.rsdocopy
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
msgid "Copy"
msgstr "Menyalin"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdopaste
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
@ -493,6 +483,10 @@ msgstr ""
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Indeks grid di luar jangkauan"
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex tidak bisa kurang dari item GroupIndex menu sebelumnya"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@ -560,9 +554,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Panduan"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Sudah teregistrasi"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -595,13 +588,13 @@ msgstr "Konteks Bantuan %s tidak ditemukan dalam Database %s%s%s."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Database Bantuan %s%s%s tidak ditemukan peninjau untuk halaman bantuan dari tipe %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Database Bantuan %s%s%s tidak ditemukan"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -629,7 +622,7 @@ msgstr "Kata kunci Bantuan %s%s%s tidak ditemukan dalam Database %s%s%s."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Node Bantuan %s%s%s tidak mempunyai Database Bantuan"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -640,7 +633,7 @@ msgstr "Tidak ada bantuan ditemukan untuk baris %d, column %d of %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help nodes available"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Node bantuan tidak tersedia"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -650,9 +643,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Bantuan tidak ditemukan"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Tidak teregistrasi"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -662,7 +654,7 @@ msgstr "Selektor Bantuan Salah"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Tidak ada peninjau untuk tipe bantuan %s%s%s"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -811,10 +803,6 @@ msgstr ""
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Indeks List melebihi jangkauan (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -846,22 +834,10 @@ msgstr "Pilih Semua"
msgid "Undo"
msgstr "Membuka"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -893,10 +869,6 @@ msgstr "Perkhidmatan"
msgid "Show All"
msgstr "Tunjukkan Al"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Beralih ke layar penuh"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr ""
@ -983,6 +955,10 @@ msgstr ""
msgid "Menu Text"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " diubah "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr ""
@ -1234,6 +1210,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " ukuran "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr ""
@ -1360,9 +1340,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr ""
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Tidak bisa memberikan fokus ke jendela yang dimatikan atau tidak nampak"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1443,10 +1421,6 @@ msgstr ""
msgid "Esc"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1543,24 +1517,11 @@ msgstr ""
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1596,10 +1557,6 @@ msgstr ""
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""

View file

@ -33,9 +33,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Impossibile trovare un browser HTML"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Nessun Browser HTML trovato.%sDefinirne uno in Strumenti->Opzioni->Aiuto->Opzioni aiuto"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -60,11 +59,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -182,9 +176,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Impossibile dare il focus"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -264,16 +256,14 @@ msgid "&Directory"
msgstr "&Cartella"
#: lclstrconsts.rsdocopy
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdopaste
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
@ -488,6 +478,10 @@ msgstr "Non si possono inserire colonne in una griglia che non ha nessuna riga"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Indice della griglia fuori dai limiti."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex non può essere minore del GroupIndex di un elemento menu precedente"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
@ -557,9 +551,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Già registrato"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -587,13 +580,12 @@ msgstr "Aiuto su %s non trovato nell'archivio \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "L'archivio Help \"%s\" non trova un visualizzatore per le pagine di aiuto di tipo %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Archivio Help \"%s\" non trovato"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -617,9 +609,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Aiuto sulla parola chiave \"%s\" non trovato nell'archivio \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Il nodo di aiuto \"%s\" non ha un Database di aiuto"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -628,9 +619,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Nessun aiuto trovato per la linea %d, colonna %d di %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Nessun aiuto disponibile"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -638,9 +627,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Aiuto non trovato"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Non registrato"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -648,9 +636,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Errore nella selezione dell'Help"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Nessun visualizzatore per aiuto di tipo \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -801,10 +788,6 @@ msgstr "Verde brillante"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Indice della lista fuori dai limiti (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -836,22 +819,10 @@ msgstr "Seleziona Tutto"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -883,10 +854,6 @@ msgstr "Servizi"
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutto"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Marrone"
@ -973,6 +940,10 @@ msgstr "Evidenzia menu"
msgid "Menu Text"
msgstr "Testo menu"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " modificato "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Verde moneta"
@ -1270,6 +1241,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Argento"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " ampiezza "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Blu cielo"
@ -1398,9 +1373,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Impossibile dare il focus a finestre disabilitate o invisibili"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1481,10 +1454,6 @@ msgstr "Invio"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1581,24 +1550,11 @@ msgstr "Simbolo token errato: atteso %s, trovato %s"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Tipo token errato: atteso %s, trovato %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1634,10 +1590,6 @@ msgstr ""
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""

View file

@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "HTML ブラウザを見つけることができません。"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "HTML ブラウザが見つかりません。%sツール → オプション → ヘルプ → ヘルプオプション でブラウザを設定してください。"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -180,9 +174,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "フォーカスを設定できません"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -484,6 +476,10 @@ msgstr "行を持たない場合、列をグリッドに挿入できません"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "グリッドインデックスが範囲外です"
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "グループインデックスは前にあるメニューアイテムのグループインデックスより小さい値にすることはできません"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "フィルタ:"
@ -553,9 +549,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Help"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s は既に登録されています"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -581,15 +576,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "ヘルプコンテキスト %s をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "ヘルプデータベース\"%s\"のヘルプページタイプ %s に対するビューアが見つかりません"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "ヘルプデータベース\"%s\"が見つかりません"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -613,9 +606,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "ヘルプキーワード\"%s\"をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "ヘルプノード\"%s\"にヘルプデータベースはありません"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -624,9 +616,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "%sの行 %d、列 %d のヘルプが見つかりませんでした。"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "このトピックスで利用できるヘルプエントリがありません"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -634,9 +624,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "このトピックのヘルプが見つかりません。"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s は登録されていません"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -644,9 +633,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "ヘルプセレクタエラー"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "ヘルプタイプ\"%s\"に対するビューアがありません"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -797,10 +785,6 @@ msgstr "黄緑色"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "リストインデックスが範囲外です (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -832,22 +816,10 @@ msgstr "すべて選択"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -879,10 +851,6 @@ msgstr "サービス"
msgid "Show All"
msgstr "すべて表示"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "全画面表示の切り替え"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "栗色"
@ -969,6 +937,10 @@ msgstr "選択メニューの背景色"
msgid "Menu Text"
msgstr "メニューの文字色"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " 修正済み "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "マネーグリーン"
@ -1266,6 +1238,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "銀色"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " サイズ "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "空色"
@ -1394,9 +1370,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "無効または不可視ウィンドウにフォーカスはできません"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1477,10 +1451,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1577,24 +1547,11 @@ msgstr "正しくないトークンシンボル:\"%s\"があるべきところ
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "正しくないトークンタイプ:\"%s\"があるべきところに\"%s\"があります"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s バイト"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
@ -1649,10 +1606,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "名前"

View file

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Lazarus LCL - Korean\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
"Language-Team: VenusGirl: https://venusgirls.tistory.com/\n"
"Last-Translator: VenusGirl: https://venusgirls.tistory.com/\n"
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Native-Language: 한국어\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, object-pascal-format
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "HTML 브라우저를 찾을 수 없습니다."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgstr "HTML 브라우저를 찾을 수 없습니다.%s도구 -> 옵션 -> 도움말 -> 도움말 -> 도움말 옵션에서 하나를 정의하세요."
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "HTML 브라우저를 찾을 수 없습니다.%s도구 -> 옵션 -> 도움말 -> 도움말 -> 도움말 옵션에서 하나를 정의하십시오"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, object-pascal-format
@ -58,11 +58,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -104,7 +99,7 @@ msgstr "컨트롤은 부모가 될 수 없습니다"
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
msgid "Active Border"
msgstr "활성 테두리"
msgstr " 활성 테두리"
#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
msgid "Active Caption"
@ -137,8 +132,10 @@ msgid "Backward"
msgstr "뒤로"
#: lclstrconsts.rsbitmaps
#, fuzzy
#| msgid "Bitmaps"
msgid "Bitmap Files"
msgstr "Bitmap 파일"
msgstr "비트맵"
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
@ -178,8 +175,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Cannot focus"
msgstr "집중할 수 없음"
msgid "Can not focus"
msgstr "초점을 맞출 수 없음"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
@ -213,8 +210,10 @@ msgid "Cream"
msgstr "크림색"
#: lclstrconsts.rscursor
#, fuzzy
#| msgid "Cursor"
msgid "Cursor Files"
msgstr "커서 파이"
msgstr "커서"
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
@ -223,12 +222,12 @@ msgstr "사용자 지정..."
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
#, object-pascal-format
msgid "Date cannot be past %s"
msgstr "날짜는 %s을 초과할 수 없습니다"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
#, object-pascal-format
msgid "Date cannot be before %s"
msgstr "날짜는 %s 이전일 수 없습니다"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
@ -289,9 +288,9 @@ msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "%s.%s에 대한 장치 컨텍스트를 생성하는 중 오류가 발생했습니다"
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "%s에서 %s주소 %s%s 프레임 %s에서 오류가 발생했습니다"
msgstr "%s주소 %s 프레임 %s에서 %s에서 오류가 발생했습니다"
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
@ -415,20 +414,28 @@ msgid "Fuchsia"
msgstr "자홍색"
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
#, fuzzy
#| msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "특정 GDK 추적/디버그 메시지를 켭니다."
msgstr "--gdk-debug flags 특정 GDK 추적/디버그 메시지를 켭니다."
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
#, fuzzy
#| msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "특정 GDK 추적/디버그 메시지를 끕니다."
msgstr "--gdk-no-debug flags 특정 GDK 추적/디버그 메시지를 끕니다."
#: lclstrconsts.rsgif
#, fuzzy
#| msgid "Graphics Interchange Format"
msgid "Graphics Interchange Format Files"
msgstr "그래픽 교환 형식 파일"
msgstr "그래픽 교환 형식"
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
#, fuzzy
#| msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "Gtk+/GDK에서 생성된 경고 및 오류로 인해 응용 프로그램이이 중지됩니다."
msgstr "--g-fatal-warnings Gtk+/GDK에서 발생한 경고 및 오류는 응용 프로그램을 중지합니다."
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
@ -470,6 +477,10 @@ msgstr "행이 없을 때는 격자에 열을 삽입할 수 없습니다"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "격자 인덱스가 범위를 벗어났습니다."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex는 이전 메뉴 항목의 GroupIndex보다 작을 수 없습니다"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "필터:"
@ -479,40 +490,58 @@ msgid "History:"
msgstr "기록:"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
#, fuzzy
#| msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "Xt 관례에 따라 프로그램의 클래스는 초기 문자가 대문자로 표시된 프로그램 이름입니다. 예를 들어, gimp의 클래스 이름은 \"Gimp\"입니다. --class가 지정되면 프로그램의 클래스는 \"classname\"으로 설정됩니다."
msgstr "--class classname Xt 규칙에 따라 프로그램의 클래스는 초기 문자가 대문자로 표시된 프로그램 이름입니다. 예를 들어 gimp의 클래스 이름은 \"Gimp\"입니다. --class를 지정하면 프로그램의 클래스가 \"classname\"으로 설정됩니다."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
#, fuzzy
#| msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "특정 Gtk+ 추적/디버그 메시지를 켭니다."
msgstr "--gtk-debug flags 특정 Gtk+ 추적/디버그 메시지를 켭니다."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
#, fuzzy
#| msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "지정된 X 서버에 연결합니다. 여기서 \"h\"는 호스트 이름, \"s\"는 서버 번호 (일반적으로 0), \"d\"는 디스플레이 번호 (일반적으로 생략됨)입니다. --디스플레이가 지정되지 않은 경우 DISPERE 환경 변수가 사용됩니다."
msgstr "--display h:s:d 지정한 X 서버에 연결합니다. 여기서 \"h\"는 호스트 이름, \"s\"는 서버 번호 (보통 0), \"d\"는 디스플레이 번호 (일반적으로 생략)입니다. --display를 지정하지 않은 경우 DISPLAY 환경 변수가 사용됩니다."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
#, fuzzy
#| msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgid "Load the specified module at startup."
msgstr "시작할 때 지정된 모듈을 로드합니다."
msgstr "--gtk-module module 시동 시 지정된 모듈을 로드합니다."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
#, fuzzy
#| msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr "프로그램 이름을 \"programname\"으로 설정합니다. 지정하지 않으면 프로그램 이름이 ParamStrUTF8(0)으로 설정됩니다."
msgstr "--name programe 프로그램 이름을 \"progname\"으로 설정합니다. 지정하지 않으면 프로그램 이름이 ParamStrUTF8(0)으로 설정됩니다."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
#, fuzzy
#| msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "특정 Gtk+ 추적/디버그 메시지를 끕니다."
msgstr "--gtk-no-debug flags 특정 Gtk+ 추적/디버그 메시지를 끕니다."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
#, fuzzy
#| msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgid "Do not set transient order for modal forms."
msgstr "모달 형식에 대해 일시적인 순서를 설정하지 않습니다."
msgstr "-lcl-no-transient 모달 양식에 대해 일시적 순서를 설정하지 않습니다"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
#, fuzzy
#| msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "X 공유 메모리 확장 기능을 사용하지 않도록 합니다."
msgstr "--no-xshm X 공유 메모리 확장 기능을 사용하지 않도록 설정합니다."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
#, fuzzy
#| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "X서버 연결이 설정된 후 XSynchronize (표시, 참)를 호출합니다. 이렇게 하면 X 프로토콜 오류 디버깅이 더 쉬워집니다. X 요청 버퍼링이 비활성화되고 오류를 생성한 프로토콜 요청이 X 서버에 의해 처리된 후 즉시 X 오류가 수신되기 때문입니다."
msgstr "--sync X서버 연결 후 X동기화 (display, True)를 호출합니다. 이렇게 하면 X프로토콜 오류 디버깅이 쉬워지는데, X서버에서 오류를 발생시킨 프로토콜 요청이 처리된 후 바로 X프로토콜 버퍼링이 비활성화되고 X 오류가 수신되기 때문입니다."
#: lclstrconsts.rshelp
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
@ -521,8 +550,8 @@ msgstr "도움말"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: already registered."
msgstr "%s: 이미 등록되었습니다."
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: 이미 등록되어 있습니다"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
@ -548,13 +577,13 @@ msgstr "도움말 컨텍스트 %s을(를) 데이터베이스 \"%s\"에서 찾을
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\" %s 유형의 도움말 페이지에 대한 뷰어를 찾지 못했습니다."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\"에서 %s 유형의 도움말 페이지에 대한 뷰어를 찾지 못했습니다"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다."
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#, object-pascal-format
@ -578,17 +607,17 @@ msgstr "도움말 키워드 \"%s\"를 \"%s\" 데이터베이스에서 찾을 수
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgstr "도움말 노드 \"%s\"에 도움말 데이터베이스가 없습니다."
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "도움말 노드 \"%s\"에 도움말 데이터베이스가 없습니다"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "%d줄, %d / (%s)열에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다."
msgstr "%s의 줄 %d, 열 %d에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic."
msgstr "이 주제에 대한 도움말 항목이 없습니다."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "이 주제에 사용할 수 있는 도움말 항목이 없습니다"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
msgid "No help found for this topic"
@ -596,8 +625,8 @@ msgstr "이 주제에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: not registered."
msgstr "%s: 등록되지 않았습니다."
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: 등록되지 않"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
@ -605,8 +634,8 @@ msgstr "도움말 선택 오류"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgstr "도움말 유형 \"%s\"에 대한 뷰어가 없습니다."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "도움말 유형 \"%s\"에 대한 뷰어가 없습니다"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
@ -618,7 +647,7 @@ msgstr "이 유형의 도움말 내용에 대한 뷰어를 찾을 수 없습니
#: lclstrconsts.rshidedetails
msgid "Hide details"
msgstr "세부 정보 숨기기"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"
@ -633,12 +662,16 @@ msgid "Hot Light"
msgstr "강한 조명"
#: lclstrconsts.rsicns
#, fuzzy
#| msgid "Mac OS X Icon"
msgid "macOS Icon Files"
msgstr "macOS 아이콘 파일"
msgstr "Mac OS X 아이콘"
#: lclstrconsts.rsicon
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Icon Files"
msgstr "아이콘 파일"
msgstr "아이콘"
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
@ -686,7 +719,7 @@ msgstr "%s 인덱스 %d가 범위를 벗어남 0 ..%d"
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
#, object-pascal-format
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
msgstr "%s 인덱스 %d가 경계를 벗어났습니다 -1 .. %d"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
#, object-pascal-format
@ -734,8 +767,10 @@ msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "%s이(가) %s과(와) 이미 연결되어 있습니다"
#: lclstrconsts.rsjpeg
#, fuzzy
#| msgid "Joint Picture Expert Group"
msgid "JPEG Files"
msgstr "JPEG 파일"
msgstr "공동 사진 전문가 그룹"
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
@ -750,10 +785,6 @@ msgstr "라임색"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "목록 인덱스가 범위를 초과합니다 (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -785,22 +816,10 @@ msgstr "모두 선택"
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "파일 형식:"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -809,11 +828,11 @@ msgstr "%s 에 관하여"
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
#, object-pascal-format
msgid "Hide %s"
msgstr "%s 숨기기"
msgstr "%s 가리기"
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers
msgid "Hide Others"
msgstr "기타 숨기기"
msgstr "기타 가리기"
#: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences
msgid "Preferences..."
@ -832,10 +851,6 @@ msgstr "서비스"
msgid "Show All"
msgstr "모두 보이기"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "전체 화면 전환"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "적갈색"
@ -867,11 +882,11 @@ msgstr "무시(&I)"
#: lclstrconsts.rsmbno
msgid "&No"
msgstr "아니(&N)"
msgstr "아니(&N)"
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "모두 아니"
msgstr "모두 아니"
#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
@ -922,6 +937,10 @@ msgstr "메뉴 강조"
msgid "Menu Text"
msgstr "메뉴 텍스트"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " 수정 날짜 "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "연두색"
@ -981,16 +1000,22 @@ msgid "Select a date"
msgstr "날짜 선택"
#: lclstrconsts.rspixmap
#, fuzzy
#| msgid "Pixmap"
msgid "Pixmap Files"
msgstr "Pixmap 파일"
msgstr "픽스맵"
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
#, fuzzy
#| msgid "Portable Network Graphic"
msgid "PNG Files"
msgstr "PNG 파일"
msgstr "포터블 네트워크 그래픽"
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
#, fuzzy
#| msgid "Portable PixMap"
msgid "Portable Pixmap Files"
msgstr "포터블 Pixmap 파일"
msgstr "포터블 픽스맵"
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"
@ -1020,96 +1045,142 @@ msgid "Purple"
msgstr "보라색"
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
#, fuzzy
#| msgid "-disableaccurateframe, disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
msgstr "X11에서 완전히 정확한 창틀을 비활성화합니다. 이 기능은 Qt, Qt5 및 Gtk2 인터페이스에 구현되며 주로 GetWindowRect()에서 사용됩니다."
msgstr "-disableaccurateframe은 X11에서 완전히 정확한 창 프레임을 비활성화합니다. 이 기능은 Qt, Qt5 및 Gtk2 인터페이스에 구현되어 있으며 주로 GetWindowRect()에서 사용됩니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
#, fuzzy
#| msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG."
msgstr "디버거 아래에서 실행하면 암묵적인 -nograb이 발생할 수 있으며, -dograb을 사용하면 덮어쓸 수 있습니다. X11에서만 작동하며, QT_DEBUG가 필요합니다."
msgstr "-dograb (only under X11), 디버거에서 실행하면 암묵적인 -nograb이 발생할 수 있습니다, -dograb을 사용하여 재정의합니다. QT_DEBUG가 필요합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
#, fuzzy
#| msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgstr "화면 위젯과 QPIX맵에 사용할 백엔드를 설정합니다. 사용 가능한 옵션은 네이티브, 래스터, 오픈글입니다. OpenGL은 여전히 불안정합니다."
msgstr "-graphicssystem param, 화면 위젯 및 QPixmaps에 사용할 백엔드를 설정합니다. 사용 가능한 옵션은 native, raster 및 opengl입니다. OpenGL은 여전히 불안정합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
#, fuzzy
#| msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG."
msgstr "Qt에게 절대 마우스나 키보드를 잡으면 안 된다고 말합니다. QT_DEBUG가 필요합니다."
msgstr "-nograb, Qt에게 절대 마우스나 키보드를 잡으면 안 된다고 합니다. QT_DEBUG가 필요합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
#, fuzzy
#| msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgstr "응용 프로그램의 레이아웃 방향을 Qt::RightToLeft로 설정합니다."
msgstr "-reverse, 응용 프로그램의 레이아웃 방향을 Qt::RightToLeft로 설정합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
#, fuzzy
#| msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
msgid "Restores the application from an earlier session."
msgstr "이전 세션에서 응용 프로그램을 복원합니다."
msgstr "-session session, 이전 세션에서 응용 프로그램을 복원합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
#, fuzzy
#| msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
msgstr "응용 프로그램 GUI 스타일을 설정합니다. 사용 가능한 값은 motif, windows, platinum입니다. Qt를 추가 스타일로 컴파일했거나 플러그인으로 추가 스타일을 사용하는 경우 -style 명령줄 옵션에서 사용할 수 있습니다. 참고: 모든 플랫폼에서 모든 스타일을 사용할 수 있는 것은 아닙니다. style 매개변수가 없으면 Qt는 기본 공통 스타일 (windows)로 응용 프로그램을 시작합니다."
msgstr "-style style 또는 -style=style, 응용 프로그램 GUI 스타일을 설정합니다. 가능한 값은 motif, windows 및 platinum입니다. 추가 스타일로 Qt를 컴파일했거나 플러그인으로 추가 스타일이 있는 경우 -style 명령줄 옵션을 사용할 수 있습니다. 참고: 모든 스타일을 모든 플랫폼에서 사용할 수 있는 것은 아닙니다. 스타일 매개 변수가 존재하지 않는 경우 Qt는 기본 공통 스타일 (window)로 응용 프로그램을 시작합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
#, fuzzy
#| msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
msgstr "응용 프로그램 스타일 시트를 설정합니다. 값은 스타일 시트가 포함된 파일의 경로여야 합니다. 참고: 스타일 시트 파일의 상대 URL은 스타일 시트 파일 경로를 기준으로 합니다."
msgstr "-stylesheet stylesheet 또는 -stylesheet=stylesheet, 응용 프로그램 스타일 시트를 설정합니다. 값은 스타일 시트를 포함하는 파일의 경로여야 합니다. 참고: 스타일 시트 파일의 상대 URL은 스타일 시트 파일의 경로와 상대적입니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
#, fuzzy
#| msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11."
msgstr "디버깅을 위해 동기 모드로 전환합니다. X11에서만 작동합니다."
msgstr "-sync (only under X11) 디버깅을 위해 동기화 모드로 전환됩니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
#, fuzzy
#| msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr "마지막에 삭제되지 않은 위젯 수와 최대 위젯 수가 동시에 존재한다는 디버그 메시지를 출력합니다."
msgstr "-widgetcount, 마지막에 파괴되지 않은 상태로 남아있는 위젯의 수와 최대 위젯의 수가 동시에 존재하는 것에 대한 디버그 메시지를 출력합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
#, fuzzy
#| msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
msgstr "기본 배경색과 응용 프로그램 팔레트 (밝고 어두운 음영이 계산됨)를 설정합니다."
msgstr "-bg 또는 -background color, 기본 배경색과 응용 프로그램 팔레트 (밝은 음영과 어두운 음영이 계산됨)를 설정합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
#, fuzzy
#| msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
msgid "Sets the default button color."
msgstr "기본 버튼 색상을 설정합니다."
msgstr "-btn 또는 -button color, 기본 버튼 색상을 설정합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
#, fuzzy
#| msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
msgstr "응용 프로그램이 8비트 디스플레이에 개인 색상 맵을 설치하게 합니다."
msgstr "-cmap, 응용 프로그램이 8비트 디스플레이에 개인 컬러 맵을 설치합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
#, fuzzy
#| msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY."
msgstr "X 디스플레이를 설정합니다. 기본값은 $DISPERE입니다."
msgstr "-display display, X 디스플레이를 설정합니다 (기본값은 $DISPLAY)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
#, fuzzy
#| msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
msgid "Sets the default foreground color."
msgstr "기본 전경색을 설정합니다."
msgstr "-fg 또는 -foreground color, 기본 전경색을 설정합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
#, fuzzy
#| msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
msgstr "응용 프로그램 글꼴을 정의합니다. 글꼴은 X 논리 글꼴 설명을 사용하여 지정해야 합니다."
msgstr "-fn 또는 -font font, 응용 프로그램 글꼴을 정의합니다. X logical font description을 사용하여 글꼴을 지정해야 합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
#, fuzzy
#| msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown."
msgstr "표시되는 첫 번째 창의 클라이언트 지오메트리를 설정합니다."
msgstr "geometry geometry, 표시된 첫 번째 창의 클라이언트 기하학을 설정합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
#, fuzzy
#| msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
msgstr "입력 방식 서버를 설정합니다 (XMODIFIRS 환경 변수 설정과 동일합니다)."
msgstr "-im, 서버 입력 방식 설벙 (XMODIFIERS 환경 변수를 설정하는 것과 같음)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
#, fuzzy
#| msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgstr "입력이 주어진 위젯에 어떻게 삽입되는지 정의합니다. 예를 들어, onTheSpot은 입력이 위젯에 직접 표시되도록 하고, overTheSpot은 위젯 위에 떠 있는 상자에 입력이 표시되도록 하며, 편집이 완료될 때까지 삽입되지 않도록 합니다."
msgstr "-inputstyle, 주어진 위젯에 어떻게 입력될 것인지 정의, 예를들어, onTheSpot은 입력이 위젯에 바로 나타나게 함, 반면에 overTheSpot은 위젯 위에 떠서 입력이 나타나게 하고 편집이 끝날 때까지 삽입되지 아니함."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
#, fuzzy
#| msgid "-name name, sets the application name."
msgid "Sets the application name."
msgstr "응용프로그램 이름을 설정합니다."
msgstr "-name name, 응용 프로그램 이름을 설정합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
#, fuzzy
#| msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgstr "응용 프로그램이 QA 응용 프로그램을 사용하는 경우 8비트 디스플레이의 컬러 큐브에 할당된 색상 수를 제한합니다:ManyColor 색상 사양. 카운트가 216인 경우 6x6x6 컬러 큐브 (즉, 빨간색 6단계, 녹색 6단계, 파란색 6단계)가 사용되며, 다른 값의 경우 2x3x1 큐브에 대략 비례하는 큐브가 사용됩니다."
msgstr "-ncols count, 응용 프로그램이 QApplication::ManyColor 색상 사양을 사용하는 경우 8비트 디스플레이의 색상 큐브에 할당된 색상 수를 제한합니다. 카운트가 216인 경우 6x6x6 색상 큐브 (예: 빨간색 6단계, 녹색 6단계, 파란색 6단계)가 사용되며 다른 값의 경우 2x3x1 큐브에 대략 비례하는 큐브가 사용됩니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
#, fuzzy
#| msgid "-title title, sets the application title."
msgid "Sets the application title."
msgstr "응용 프로그램 제목을 설정합니다."
msgstr "-title title, 응용 프로그램 제목을 설정합니다."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
#, fuzzy
#| msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
msgstr "응용 프로그램이 8비트 디스플레이에서 TrueColor 시각적 표현을 사용하도록 합니다."
msgstr "-visual TrueColor, 응용 프로그램이 8비트 디스플레이에서 TrueColor 시각을 사용하도록 강제합니다."
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
msgid "Endupdate while no update in progress"
@ -1146,6 +1217,8 @@ msgid "Resource %s not found"
msgstr "%s 리소스를 찾을 수 없습니다"
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
#, fuzzy
#| msgid "스크롤 막대"
msgid "ScrollBar"
msgstr "스크롤 막대"
@ -1163,12 +1236,16 @@ msgstr "글꼴 선택"
#: lclstrconsts.rsshowdetails
msgid "Show details"
msgstr "세부 정보 표시"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
msgid "Silver"
msgstr "은색"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " 크기 "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "하늘색"
@ -1187,15 +1264,17 @@ msgstr "텍스트"
#: lclstrconsts.rstga
msgid "TGA Image Files"
msgstr "TGA 이미지 파일"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
msgstr "기본 URL은 읽기 전용입니다. 대신 BaseURL을 변경하세요."
msgstr "내장된 URL은 읽기만 가능합니다. 대신 BaseURL을 변경하십시오."
#: lclstrconsts.rstiff
#, fuzzy
#| msgid "Tagged Image File Format"
msgid "Tagged Image File Format Files"
msgstr "태그된 이미지 파일 형식 파일"
msgstr "태그가 지정된 이미지 파일 형식"
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
@ -1218,7 +1297,7 @@ msgstr "기본 글꼴을 불러올 수 없습니다"
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr "알 수 없는 오류, 이 버그를 보고해 주세요"
msgstr "알 수 없는 오류, 이 버그를 보고하십시오"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
@ -1235,7 +1314,7 @@ msgstr "지원되지 않는 비트맵 형식입니다."
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
#, object-pascal-format
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
msgstr "지원되지 않는 클립보드 형식: %s"
msgstr "지원되지 않는 클립보드 포맷: %s"
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
#, object-pascal-format
@ -1295,9 +1374,8 @@ msgid "Yellow"
msgstr "노랑"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgstr "비활성화되었거나 보이지 않는 창 \"%s\"에 집중할 수 없습니다"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "비활성화되거나 보이지 않는 창에 초점을 맞출 수 없습니다"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
@ -1377,10 +1455,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1442,7 +1516,7 @@ msgstr "\"%s\" 컨트롤에 상위 창이 없습니다."
#: lclstrconsts.sparexpected
#, object-pascal-format
msgid "Wrong token type: %s expected"
msgstr "잘못된 토큰 유형: %s이(가) 예상됨"
msgstr "잘못된 토큰 형태: %s 기대됨"
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
#, object-pascal-format
@ -1461,11 +1535,11 @@ msgstr " (%d에, %d, 스트림 오프셋 %d)"
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
msgid "Unterminated byte value"
msgstr "종료되지 않은 바이트 값"
msgstr "종결되지 않은 바이트값"
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
msgid "Unterminated string"
msgstr "종되지 않은 문자열"
msgstr "종되지 않은 문자열"
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
#, object-pascal-format
@ -1477,36 +1551,31 @@ msgstr "잘못된 토큰 심벌: %s를 기대했으나 %s 발견됨"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "잘못된 토큰 유형: %s를 기대했으나 %s가 발견됨"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s 바이트"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid pathname:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"잘못된 경로 이름:\n"
"\"%s\""
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid relative pathname:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "in relation to rootpath:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgid ""
"Invalid relative pathname:\n"
"\"%s\"\n"
@ -1515,18 +1584,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"잘못된 상대 경로 이름:\n"
"\"%s\"\n"
"루트 경로와 관련:\n"
"\"%s\""
"루트 경로와 관련하여:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid pathname:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"잘못된 경로 이름:\n"
"\"%s\""
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
#, object-pascal-format
@ -1538,22 +1610,21 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected item does not exist on disk:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"선택한 항목이 디스크에 없습니다:\n"
"\"%s\""
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size"

View file

@ -33,9 +33,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Nepavyko rasti HTML naršyklės."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Nerasta HTML Naršyklė.%sJą galima nustatyti „Aplinka -> Aplinkos parinktys -> Žinynas -> Žinyno parinktys“"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -60,11 +59,6 @@ msgstr "Vald"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -182,9 +176,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Negalima sufokusuoti"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -486,6 +478,10 @@ msgstr "Neimanoma lentelėn įterpti stulpelių kai ji neturi eilučių"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Tinklelio indeksas peržengia ribas."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "„GroupIndex“ negali būti mažesnis už ankstesnių menių punktų „GroupIndex“"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
@ -555,9 +551,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: jau yra registruotas"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -583,15 +578,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Žinyno turinys „%s“ duomenų bazėje „%s“ nerastas."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Žinyno duomenų bazė „%s“ nerado žiūryklės „%s“ tipo žinyno lapui."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Žinyno duomenų bazė „%s“ nerasta."
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -615,9 +608,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Žinyno raktažodis „%s“ duomenų bazėje „%s“ nerastas."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Žinyno mazgas „%s“ neturi žinyno duomenų bazės."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -626,9 +618,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Žinyne nėra duomenų eilutei %d, stulpeliui %d šio %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Žinyne nėra įrašų šia tema"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -636,9 +626,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Žinyne nėra informacijos šia tema"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: neregistruotas"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -646,9 +635,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Žinyno parinkiklio klaida"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Nerasta žiūryklė „%s“ žinyno tipui."
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -799,10 +787,6 @@ msgstr "Gelsvai žalsva"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Sąrašo indeksas peržengė ribas (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -834,22 +818,10 @@ msgstr "Žymėti viską"
msgid "Undo"
msgstr "Grąžinti"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -881,10 +853,6 @@ msgstr ""
msgid "Show All"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Kaštoninė"
@ -971,6 +939,10 @@ msgstr "Paryškintas meniu"
msgid "Menu Text"
msgstr "Menu tekstas"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " pakeista "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Žalsva"
@ -1268,6 +1240,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Sidabrinė"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " dydis "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Dangaus žydrumo"
@ -1396,9 +1372,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Negalima sufokusuoti neveiksnaus ar nematomo lango"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1479,10 +1453,6 @@ msgstr "Įvesti"
msgid "Esc"
msgstr "Gr"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1579,24 +1549,11 @@ msgstr "Klaidingas leksemos simbolis: tikėtasi %s, tačiau rasta %s"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Klaidingas leksemos tipas: tikėtasi %s, tačiau rasta %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s baitų"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
@ -1651,10 +1608,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

View file

@ -35,9 +35,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Geen HTML browser kunnen vinden."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Geen HTML browser gevonden.%sDefinieer deze alstublieft via Hulpmiddelen -> Opties -> Help -> Help Opties"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -63,11 +62,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -185,9 +179,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Kan geen focus geven"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -489,6 +481,10 @@ msgstr "Kan geen kolommen invoegen als het rooster geen rijen heeft"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Rooster index buiten bereik"
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "De GroupIndex kan niet minder zijn dan de GroupIndex van een vorig item."
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@ -558,9 +554,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Help"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Al vastgelegd"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -586,15 +581,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Help context %s niet gevonden in Database \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Help Database \"%s\" heeft geen viewer gevonden voor help pagina van type %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Help Database \"%s\" niet gevonden"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -618,9 +611,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Help sleutelwoord \"%s\" niet gevonden in Database \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Help node \"%s\" heeft geen Help Database"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -629,9 +621,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Geen help gevonden voor regel %d, kolom %d van %s. "
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Geen help nodes beschikbaar voor dit onder"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -639,9 +629,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Help niet gevonden voor dit onderwerp"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Niet vastgelegd"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -651,7 +640,7 @@ msgstr "Help Selectie fout"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Er is geen viewer voor help type \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -802,10 +791,6 @@ msgstr "Limoen"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Lijst index overschreidt grenzen (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -837,22 +822,10 @@ msgstr "Selecteer alles"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -884,10 +857,6 @@ msgstr "Voorzieningen"
msgid "Show All"
msgstr "Toon alle"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Volledig scherm in-/uitschakelen"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Kastanje"
@ -974,6 +943,10 @@ msgstr "Menu Highlight"
msgid "Menu Text"
msgstr "Menutekst"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " gewijzigd "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Geld Groen"
@ -1272,6 +1245,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Zilver"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " afmeting "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Hemelsblauw"
@ -1400,9 +1377,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Kan geen focus geven aan een onzichtbaar of disabled venster"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1483,10 +1458,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1583,24 +1554,11 @@ msgstr "Verkeerd tokensymbool: %s verwacht maar %s gevonden"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Verkeerd tokentype: %s verwacht maar %s gevonden"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
@ -1655,10 +1613,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Naam"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Ikke istand til å finne en HTML-leser."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr ""
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -59,11 +59,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -183,9 +178,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Kan ikke fokusere"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -487,6 +480,10 @@ msgstr ""
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Rutenettindeks utenfor område."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex kan ikke være mindre enn et forutgående menyelements GroupIndex"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@ -556,9 +553,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Allerede registrert"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -591,13 +587,13 @@ msgstr "Hjelp-kontekst %s ikke funnet i database %s%s%s."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Hjelp-database %s%s%s fant ingen viser for en hjelpeside av type %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Hjelp-database %s%s%s ikke funnet"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -625,7 +621,7 @@ msgstr "Hjelp-nøkkelord %s%s%s ikke funnet i database %s%s%s."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Hjelpnode %s%s%s har ingen Hjelp-database"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -636,7 +632,7 @@ msgstr "Ingen hjelp funnet for linje %d, kolonne %d av %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help nodes available"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Ingen hjelp-noder tilgjengelig"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -646,9 +642,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Hjelp ikke funnet"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Ikke registrert"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -658,7 +653,7 @@ msgstr "Hjelp-selektor-feil"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Det er ingen viser for hjelpetype %s%s%s"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -808,10 +803,6 @@ msgstr ""
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Liste-indeks overskrider grenser (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -843,22 +834,10 @@ msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -890,10 +869,6 @@ msgstr ""
msgid "Show All"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr ""
@ -980,6 +955,10 @@ msgstr ""
msgid "Menu Text"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " endret"
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr ""
@ -1233,6 +1212,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " størrelse"
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr ""
@ -1359,9 +1342,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr ""
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Kan ikke fokusere et deaktivert eller usynlig vindu"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1442,10 +1423,6 @@ msgstr ""
msgid "Esc"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1542,24 +1519,11 @@ msgstr ""
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1595,10 +1559,6 @@ msgstr ""
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""

View file

@ -32,9 +32,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Nie można znaleźć przeglądarki HTML."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Nie znaleziono przeglądarki HTML.%sUstaw ją w menu: Narzędzia -> Opcje -> Pomoc -> Opcje pomocy"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -59,11 +58,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Komend (cmd)"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -181,9 +175,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Nie można ustawić aktywności"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -485,6 +477,10 @@ msgstr "Nie można wstawić kolumn do siatki gdy nie ma wierszy"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Indeks siatki poza zakresem."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex nie może być mniejsza niż poprzednia pozycja menu GroupIndex"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
@ -553,9 +549,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: jest już zarejestrowany"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -581,15 +576,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Nie znaleziono kontekstu Pomocy %s w bazie danych \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Baza danych Pomocy \"%s\" nie znalazła przeglądarki dla strony pomocy typu %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono bazy danych Pomocy \"%s\" "
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -613,9 +606,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Nie znaleziono pomocy dla słowa kluczowego \"%s\" w bazie danych \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Węzeł pomocy \"%s\" nie ma bazy danych pomocy"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -624,9 +616,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Nie znaleziono pomocy dla wiersza nr %d, i kolumny nr %d z %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Brak dostępnych wpisów pomocy dla tego tematu"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -634,9 +624,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Nie znaleziono pomocy dla tego tematu"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: nie jest zarejestrowany"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -644,9 +633,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Błąd selektora pomocy"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Brak przeglądarki dla pomocy typu \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -797,10 +785,6 @@ msgstr "Jasnozielony"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Indeks listy poza zakresem (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -832,22 +816,10 @@ msgstr "Zaznacz Wszystko"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -879,10 +851,6 @@ msgstr "Usługi"
msgid "Show All"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "przełącz na pełny ekran"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Bordowy"
@ -969,6 +937,10 @@ msgstr "Podświetlenie Menu"
msgid "Menu Text"
msgstr "Tekst Menu"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " zmodyfikowany "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Zieleń pieniądza"
@ -1266,6 +1238,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Srebrny"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " rozmiar "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Błękit nieba"
@ -1394,9 +1370,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Nie można ustawić aktywności na niedostępnym lub niewidocznym oknie"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1478,10 +1452,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
@ -1579,24 +1549,11 @@ msgstr "Nieprawidłowy symbol tokenu: spodziewano się %s lecz znaleziono %s"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Nieprawidłowy typ tokenu: spodziewano się %s lecz znaleziono %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtów"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
@ -1651,10 +1608,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Impossível encontrar um navegador \"HTML\"."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Nenhum navegador HTML encontrado.%sFavor definir um em Ferramentas -> Opções -> Ajuda -> Opções de Ajuda"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -178,9 +172,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Impossível focar"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -478,6 +470,10 @@ msgstr "Impossível inserir colunas na grade quando não há nenhuma linha"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Índice grade fora de faixa."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "\"GroupIndex\" não pode ser menor que um \"GroupIndex\" anterior dos itens de menu"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
@ -546,9 +542,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: já registrado"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -574,15 +569,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Ajuda contextual %s não encontrada no banco de dados \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Banco de dados ajuda \"%s\" não encontra visualizador para página de ajuda do tipo %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Banco de dados de ajuda \"%s\" não encontrado"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -606,9 +599,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Palavra-chave de ajuda \"%s\" não encontrada no banco de dados \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Nó de ajuda \"%s\" não tem banco de dados ajuda"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -617,9 +609,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para a linha %d, coluna %d de %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Nenhuma entrada de ajuda disponível para este tópico"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -627,9 +617,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para este tópico"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: não registrado"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -637,9 +626,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Erro no seletor de ajuda"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Não há visualizador para tipo ajuda \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -784,10 +772,6 @@ msgstr "Limão"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Índice lista excede o limite (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -819,22 +803,10 @@ msgstr "Selecionar todos"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "Formato do arquivo:"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -866,10 +838,6 @@ msgstr "Serviços"
msgid "Show All"
msgstr "Exibir tudo"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Alternar tela cheia"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Marrom"
@ -956,6 +924,10 @@ msgstr "Destaque menu"
msgid "Menu Text"
msgstr "Texto menu"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " modificado "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Verde dinheiro"
@ -1249,6 +1221,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " tamanho "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Azul celeste"
@ -1375,9 +1351,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Impossível focar uma janela inativa ou invisível"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1458,10 +1432,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1558,24 +1528,11 @@ msgstr "Símbolo sílaba incorreto: %s esperado mas %s encontrado"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Tipo sílaba incorreto: %s esperado mas %s encontrado"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1619,10 +1576,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Nome"

View file

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-25 23:38+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 16:55+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, object-pascal-format
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Невозможно найти браузер HTML."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgstr "Браузер HTML не найден.%sЗадайте его в меню Сервис -> Параметры -> Параметры справки."
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Браузер HTML не найден.%sЗадайте его в меню Сервис -> Параметры -> Параметры справки"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, object-pascal-format
@ -57,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr "Fn"
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -177,8 +172,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Cannot focus"
msgstr "Невозможно получить фокус"
msgid "Can not focus"
msgstr "Не могу принять фокус"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
@ -469,6 +464,10 @@ msgstr "Невозможно вставить столбцы, если отсу
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Индекс Grid вне диапазона допустимых значений."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex не может быть меньше GroupIndex для предыдущего элемента меню"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
@ -520,8 +519,8 @@ msgstr "Справка"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: already registered."
msgstr "%s: уже зарегистрирован."
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: уже зарегистрирован"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
@ -547,13 +546,13 @@ msgstr "Контекст справки %s не найден в базе дан
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgstr "База данных справки \"%s\" не нашла программу просмотра для страницы справки типа %s."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "База данных справки \"%s\" не нашла программу просмотра для страницы справки типа %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgstr "База данных справки \"%s\" не найдена."
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "База данных справки \"%s\" не найдена"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#, object-pascal-format
@ -577,8 +576,8 @@ msgstr "Ключевое слово справки \"%s\" не найдено в
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgstr "Элемент справки \"%s\" не имеет соответствующей базы данных."
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Элемент справки \"%s\" не имеет соответствующей базы данных"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
#, object-pascal-format
@ -586,8 +585,8 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Не найдено справки для строки %d, столбца %d из %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic."
msgstr "Доступные элементы справки для данной темы отсутствуют."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Доступные элементы справки для данной темы отсутствуют"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
msgid "No help found for this topic"
@ -595,8 +594,8 @@ msgstr "Справка для данной темы не найдена"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: not registered."
msgstr "%s: не зарегистрирован."
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Не зарегистрирован"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
@ -604,8 +603,8 @@ msgstr "Ошибка переключателя справки"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgstr "Отсутствует программа просмотра для типа справки \"%s\"."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Отсутствует программа просмотра для типа справки \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
@ -749,10 +748,6 @@ msgstr "Зелёный"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Индекс списка вне диапазона (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr "Выбрать"
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -784,22 +779,10 @@ msgstr "Выделить все"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr "Представлять файлы пакетов (например, *.app) в качестве каталогов для доступа к их содержимому"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr "Показывать содержимое файлов пакетов"
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "Формат файла:"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -831,10 +814,6 @@ msgstr "Службы"
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Малиновый"
@ -921,6 +900,10 @@ msgstr "Выделенный пункт меню"
msgid "Menu Text"
msgstr "Текст меню"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " изменён "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Светло-зелёный"
@ -1168,6 +1151,10 @@ msgstr "Показать подробности"
msgid "Silver"
msgstr "Серебристый"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " размер "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Голубой"
@ -1294,9 +1281,8 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgstr "Невозможно перевести фокус в отключённое или невидимое окно \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Невозможно перевести фокус в отключённое или невидимое окно"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
@ -1376,10 +1362,6 @@ msgstr "Ввод"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr "Fn+"
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1476,24 +1458,11 @@ msgstr "Неверный символ лексемы: ожидался %s, но
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Неверный тип лексемы: ожидался %s, но найден %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s байт"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1537,10 +1506,6 @@ msgstr "%s кБ"
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Имя"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lclstrconsts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Slavo Gbúr <slavusec@azet.sk>\n"
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Nie je možné nájsť prehliadač HTML."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgstr "HTML prehliadač nebol nájdený.%sProsím zadajte jeden v Nástroje -> Možnosti -> Pomoc -> Možnosti pomoci."
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "HTML prehliadač nebol nájdený.%sProsím zadajte jeden v Nástroje -> Možnosti -> Pomoc -> Možnosti pomoci"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, object-pascal-format
@ -59,11 +59,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -179,7 +174,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Nemožno zamerať"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -416,20 +411,26 @@ msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
#, fuzzy
#| msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "Zapnúť špecifické GDK stopovacie/sledovacie správy."
msgstr "--gdk-debug flags Zapnúť špecifické GDK stopovanie/sledovacie správy GDK."
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
#, fuzzy
#| msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "Vypnúť špecifické GDK stopovacie/sledovacie správy."
msgstr "--gdk-no-debug flags Vypnúť špecifické GDK stopovanie/sledovacie správy GDK."
#: lclstrconsts.rsgif
msgid "Graphics Interchange Format Files"
msgstr "Súbory GIF (Graphics Interchange Format)"
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
#, fuzzy
#| msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "Varovania a chyby generované Gtk+/GDK ukončia aplikáciu."
msgstr "--g-fatal-warnings Varovania a chyby generované Gtk+/GDK ukončí aplikáciu."
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
@ -471,6 +472,10 @@ msgstr "Nie je možné vložiť stĺpce do mriežky, keď nemá žiadne riadky"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Index mriežky mimo rozsahu."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex nemôže byť menší ako GroupIndex predchádzajúcej položky ponuky"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@ -480,40 +485,58 @@ msgid "History:"
msgstr "História:"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
#, fuzzy
#| msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "Nasledujúce Xt konvencie, trieda programu je názov programu s prvým veľkým písmenom. Napríklad, classname pre gimp je \"Gimp\". Pokiaľ špecifikujeme --class, trieda programu bude \"classname\"."
msgstr "--class classname Nasledujúce Xt konvencie, trieda programu je názov programu s prvým veľkým písmenom. Napríklad, classname pre gimp je \"Gimp\". Pokiaľ špecifikujeme --class, trieda programu bude \"classname\"."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
#, fuzzy
#| msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "Zapnúť špecifické Gtk+ stopovacie/sledovacie správy."
msgstr "--gdk-debug flags Zapnúť špecifické GDK stopovanie/sledovacie správy GDK."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
#, fuzzy
#| msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "Pripojiť k zadanému X serveru, kde \"h\" je meno hostiteľa, \"s\" je číslo serveru (väčšinou 0), a \"d\" je číslo displeja (väčšinou sa nezadáva). Pokiaľ nezadáme --display , použije sa obsah premennej DISPLAY z prostredia."
msgstr "--display h:s:d Pripojiť k zadanému X serveru, kde \"h\" je meno hosťa, \"s\" je číslo serveru (väčšinou 0), a \"d\" je číslo displeja (väčšinou sa nezadáva). Pokiaľ nezadáme --display , použije sa obsah premennej DISPLAY z prostredia."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
#, fuzzy
#| msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgid "Load the specified module at startup."
msgstr "Načítať zadaný modul pri štarte."
msgstr "--gtk-module module Načítať zadaný modul pri štarte."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
#, fuzzy
#| msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr "Nastaviť meno programu na \"progname\". Pokiaľ nie je zadané, použije sa ParamStrUTF8(0)."
msgstr "--name programe Nastavit programové meno na \"progname\". Pokiaľ nie je zadané, použije sa ParamStrUTF8(0)."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
#, fuzzy
#| msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "Vypnúť špecifické Gtk+ stopovacie/sledovacie správy."
msgstr "--gdk-no-debug flags Vypnúť špecifické GDK stopovanie/sledovacie správy GDK."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
#, fuzzy
#| msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgid "Do not set transient order for modal forms."
msgstr "Nenastavovať prechodné poradie pre modálne formuláre."
msgstr "--lcl-no-transient Nenastavovať prechodné poradie pre modálne formuláre"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
#, fuzzy
#| msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "Zakázať použitie rozšírenia X Shared Memory."
msgstr "--no-xshm Zakázať použitie rozšírenia X Shared Memory."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
#, fuzzy
#| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "Volať XSynchronize (displej, True) po stabilizácií pripojenia k X Serveru. Toto robí ladenie chýb X protokolu jednoduchšie, pretože cacheovanie X žiadostí bude vypnuté a X chyby budú doručené okamžite po žiadosti, ktorá vyvolala chybu."
msgstr "--sync Volať XSynchronize (displej, True) po stabilizácií pripojenia k X Serveru. Toto robíá ladenie chyb X protokolu jednodušie, protože cacheování X žiadostí bude vypnutéo a chyby X budú doručené okamžite po žiadosti, ktorá vyvolala chybu."
#: lclstrconsts.rshelp
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
@ -522,8 +545,8 @@ msgstr "Pomoc"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: already registered."
msgstr "%s: už je registrovaný."
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Už je registrovaný"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
@ -549,13 +572,13 @@ msgstr "Kontextová pomoc %s nenájdená v databáze \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgstr "Databáza pomoci \"%s\" nenašla zobrazovač pre stránku pomocníka typu %s."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Databáza pomoci \"%s\" nenašla zobrazovač pre stránku pomocníka typu %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgstr "Databáza pomoci \"%s\" nenájdená."
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Databáza pomoci \"%s\" nenájdená"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#, object-pascal-format
@ -579,8 +602,8 @@ msgstr "Kľúčové slovo pomoci \"%s\" nenájdené v databáze \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgstr "Uzol pomocníka \"%s\" nemá databázu pomocníka."
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Uzol pomocníka \"%s\" nemá databázu pomocníka"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
#, object-pascal-format
@ -588,8 +611,8 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Nenájdený pomocník pre riadok %d, stĺpec %d %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic."
msgstr "Pre túto tému nie sú k dispozícii žiadne položky pomoci."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Pre túto tému nie sú k dispozícii žiadne položky pomoci"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
msgid "No help found for this topic"
@ -597,8 +620,8 @@ msgstr "Pre túto tému nebola nájdená pomoc"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: not registered."
msgstr "%s: Neregistrovaný."
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Neregistrovaný"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
@ -606,8 +629,8 @@ msgstr "Chyba selektora pomoci"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgstr "Nie je zobrazovač pre pomoc typu \"%s\"."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Nie je zobrazovač pre pomoc typu \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
@ -687,7 +710,7 @@ msgstr "%s Index %d presahuje hranicu 0 .. %d"
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
#, object-pascal-format
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
msgstr "%s Index %d mimo hraníc -1 .. %d"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
#, object-pascal-format
@ -751,10 +774,6 @@ msgstr "Limetková"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Index zoznamu prekračuje hranice (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -786,26 +805,14 @@ msgstr "Vybrať všetko"
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "Formát súboru:"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
#, object-pascal-format
@ -818,7 +825,7 @@ msgstr "Skryť ostatné"
#: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences
msgid "Preferences..."
msgstr "Predvoľby..."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
#, object-pascal-format
@ -833,10 +840,6 @@ msgstr "Služby"
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť všetko"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "prepnúť na celú obrazovku"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Gaštanová"
@ -923,6 +926,10 @@ msgstr "Zvýraznenie ponuky"
msgid "Menu Text"
msgstr "Text ponuky"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " zmenené "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Peňažne zelená"
@ -1021,96 +1028,142 @@ msgid "Purple"
msgstr "Fialová"
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
#, fuzzy
#| msgid "-disableaccurateframe, disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
msgstr "Deaktivuje úplne presný rám okna pod X11. Táto funkcia je implementovaná pre rozhrania Qt, Qt5 a Gtk2 a väčšinou ju používa GetWindowRect()."
msgstr "-disableaccurateframe, deaktivuje úplne presný rám okna pod X11. Táto funkcia je implementovaná pre rozhrania Qt, Qt5 a Gtk2 a väčšinou ju používa GetWindowRect()."
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
#, fuzzy
#| msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG."
msgstr "Spustenie pod debuggerom môže vyústiť v implicitné --nograb, použite -dograb k prepisu. Potrebujete QT_DEBUG."
msgstr "-dograb (iba pod X11), beh v debuggeru môže vyústiť v implicitní --nograb, použite -dograb k prepisu. Potrebujete QT_DEBUG."
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
#, fuzzy
#| msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgstr "Nastaví backend k použitiu pre widgety a QPixmaps na obrazovke. Dostupné voľby sú natíve, raster a opengl. OpenGL je stále nestabilný."
msgstr "-graphicssystem param, nastaví backend k použitiu pre widgety a QPixmaps na obrazovke. Dostupné voľby sú natíve, raster a opengl. OpenGL je stále nestabilný."
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
#, fuzzy
#| msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG."
msgstr "Hovorí Qt že nemá nikdy zachytiť klávesnicu a myš. Potrebujete QT_DEBUG."
msgstr "-nograb hovorí Qt že nemá nikdy zabierať klávesnicu a myš. Potrebujete QT_DEBUG."
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
#, fuzzy
#| msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgstr "Nastavuje smer rozloženia aplikácie na Qt::RightToLeft."
msgstr "-reverse, nastavuje smer rozloženia aplikácie na Qt::RightToLeft."
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
#, fuzzy
#| msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
msgid "Restores the application from an earlier session."
msgstr "Obnoví aplikáciu zo skoršej relácie."
msgstr "-session session, obnoví aplikáciu zo skoršej relácie."
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
#, fuzzy
#| msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
msgstr "Nastavuje GUI štýl aplikácie. Možné hodnoty sú motif, windows a platinum. Pokiaľ ste kompilovali Qt s pridanými štýlmi alebo máte pridané štýly ako pluginy, potom budú tiež dostupné ako voľba pre tento parameter. POZOR: Nie všetky štýly sú dostupné na všetkývhh platformách - pokiaľ štýl neexistuje, Qt spustí aplikáciu s vlastným východzím štýlom (windows)."
msgstr "-style style alebo -style=style - nastavuje GUI štýl aplikácie. Možné hodnoty sú motif, windows a platinum. Pokiaľ ste kompilovali Qt s pridanými štýlmi alebo máte pridané štýly ako pluginy, potom budú tiež dostupné ako voľba pre tento parameter. POZOR: Nie všetky štýly sú dostupné na všetkývhh platformách - pokiaľ štýl neexistuje, Qt spustí aplikáciu s vlastným východzím štýlom (windows)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
#, fuzzy
#| msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
msgstr "Nastavuje štýl aplikácie. Hodnota musí byť cesta k súboru obsahujúcemu Style Sheet. POZOR: Relatívne cesty v URL v súbore sú relatívne voči ceste k súboru."
msgstr "-stylesheet stylesheet alebo -stylesheet=stylesheet - nastavuje štýl aplikácie. Hodnota musí byť cesta k súboru obsahujúcemu Style Sheet. POZOR: Relatívne cesty v URL v súbore sú relatívne voči ceste k súboru."
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
#, fuzzy
#| msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11."
msgstr "Prepína do synchrónneho režimu pre ladenie. Funguje len pod X11."
msgstr "-sync (iba pod X11) - prepína do synchrónneho režimu pre ladenie."
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
#, fuzzy
#| msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr "Vypíše na konci ladiacu správu o počte nezrušených widgetov a o maximálnom počte widgetov existujúcich súčasne."
msgstr "-widgetcount - vypíše na konci ladiacej správu o počte nezrušených widgetů a o maximálnom počte widgetů existujúcich súčasne."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
#, fuzzy
#| msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
msgstr "Nastavuje východziu farbu pozadia a paletu aplikácie (svetlé a tmavé tiene sú dopočítané)"
msgstr "-bg alebo -background color - nastavuje východziu farbu pozadia a paletu aplikácie (svetlé a tmavé tiene sú dopočítané)"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
#, fuzzy
#| msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
msgid "Sets the default button color."
msgstr "Nastavuje východziu farbu tlačítok."
msgstr "-btn nebo -button color - nastavuje východziu farbu tlačítok."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
#, fuzzy
#| msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
msgstr "Spôsobuje, že si aplikácia nainštaluje súkromnú mapu farieb na 8-bitovom displeji."
msgstr "-cmap - spôsobuje, že si aplikácia nainštaluje súkromú causemapu farieb na 8-mi bitovom displeji."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
#, fuzzy
#| msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY."
msgstr "Nastavuje X display (východzí je $DISPLAY)."
msgstr "-display display - nastavuje X display (východzí je $DISPLAY)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
#, fuzzy
#| msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
msgid "Sets the default foreground color."
msgstr "Nastavuje východziu farbu popredia."
msgstr "-fg nebo -foreground color - nastavuje východziu farbu popredia."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
#, fuzzy
#| msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
msgstr "Definuje písmo aplikácie. Písmo by malo byť špecifikované X logickým popisom písma."
msgstr "-fn alebo -font font - definuje písmo aplikácie. Písmo by malo byť špecifikované X logickým popisom písma."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
#, fuzzy
#| msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown."
msgstr "Nastavuje klientskú geometriu prvého zobrazeného okna."
msgstr "-geometry geometry - nastavuje klientelskú geometriu prvého zobrazeného okna."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
#, fuzzy
#| msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
msgstr "Nastavuje server metódy vstupu (ekvivalent nastavenia premenného prostredia XMODIFIERS)."
msgstr "-im - nastavuje server metódy vstupu (ekvivalent nastavenia premenného prostredia XMODIFIERS)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
#, fuzzy
#| msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgstr "Definuje, ako je vložený vstup do daného widgetu, napr. onTheSpot sa objaví vstup priamo vo widgete, zatiaľ čo v overTheSpot sa zobrazí vstup v poli nad widgetom a nie je vložený pokiaľ nie je editácia hotová."
msgstr "-inputstyle, definuje, ako je vložená vstup do daného widgetu, napr. onTheSpot sa objaví vstup priamo vo widgete, zatiaľ čo v overTheSpot sa zobrazí vstup v poly nad widgetom a nie je vložený pokiaľ nie je editácia hotová."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
#, fuzzy
#| msgid "-name name, sets the application name."
msgid "Sets the application name."
msgstr "Nastavuje názov aplikácie."
msgstr "-name name, nastavuje názov aplikácie."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
#, fuzzy
#| msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgstr "Obmedzuje počet farieb alokovaných vo farebnej kocke na 8-mi bitovom displeji pokiaľ aplikácia využíva špecifikáciu QApplication::ManyColor . Pokiaľ je počet farieb 216, potom je použitá kocka 6x6x6 farieb (6 stupňov červenej, 6 zelenej a 6 modrej); pre ostatné prípady je použitá kocka zhruba v pomere 2x3x1."
msgstr "-ncols count - obmedzuje počet farieb alokovaných vo farebnej kocke na 8-mi bitovom displeji pokiaľ aplikácia využíva špecifikáciu QApplication::ManyColor . Pokiaľ je počet farieb 216, potom je použitá kocka 6x6x6 farieb (6 stupňov červenej, 6 zelenej a 6 modrej); pre ostatné prípady je použitá kocka zhruba v pomere 2x3x1."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
#, fuzzy
#| msgid "-title title, sets the application title."
msgid "Sets the application title."
msgstr "Nastavuje titulok aplikácie."
msgstr "-title titul, nastavuje titulok aplikácie."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
#, fuzzy
#| msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
msgstr "Vynútí použiť vzhľad TrueColor na 8-bitovom displeji."
msgstr "-visual TrueColor - vynútí použiť vzhľad TrueColor na 8-mi bitovom displeji."
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
msgid "Endupdate while no update in progress"
@ -1170,6 +1223,10 @@ msgstr "Zobraziť podrobnosti"
msgid "Silver"
msgstr "Strieborná"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " veľkosť "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Nebesky modrá"
@ -1296,9 +1353,8 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgstr "Nemôžem zaostriť zakázané alebo neviditeľné okno \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Nemôžem zamerať vypnuté alebo neviditeľné okno"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
@ -1378,10 +1434,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1478,24 +1530,11 @@ msgstr "Zlý symbol tokenu: očakávaný bol %s, ale nájdený bol %s"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Zlý typ tokenu: očakávaný bol %s , ale nájdený bol %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytov"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1539,10 +1578,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Názov"

View file

@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "HTML tarayıcı bulunamıyor."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "HTML Tarayıcı bulunamadı.%sLütfen Araçlar -> Seçenekler -> Yardım -> Yardım Seçenekleri içinde bir tane tanımlayın"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -178,9 +172,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Odaklanamıyor"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -478,6 +470,10 @@ msgstr "Izgarada satır yokken sütün eklenemiyor"
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Izgara tanımlayıcısı sınırın dışında."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex değeri, önceki menü bileşeninin GroupIndex değerinden az olamaz"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Süzgeç:"
@ -546,9 +542,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Zaten kaydedilmiş"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -574,15 +569,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "%s yardım bağlamı, \"%s\" veritabanı içinde bulunamadı."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Yardım Veritabanı \"%s\", \"%s\" türündeki yardım sayfası için bir görüntüleyici bulamadı"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Yardım Veritabanı \"%s\" bulunamadı"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -606,9 +599,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Yardım anahtar sözcüğü \"%s\", \"%s\" veritabanı içinde bulunamadı."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Yardım düğümü \"%s\" Yardım Veritabanına sahip değil"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -617,9 +609,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "%d satırının, %d satırı %s sutünü için yardım bulunamadı."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Bu konu için kullanılabilir yardım girdisi yok"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -627,9 +617,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Bu konu için yardım bulunamadı"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Kaydedilmemiş"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -637,9 +626,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Yardım Seçici Hatası"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "\"%s\" yardım türü için bir görüntüleyici yok"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -784,10 +772,6 @@ msgstr "Limon"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Liste tanımlayıcısı sınırlarııyor (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -819,22 +803,10 @@ msgstr "Tümünü Seç"
msgid "Undo"
msgstr "Geri A"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "Dosya Biçimi:"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -866,10 +838,6 @@ msgstr "Servisler"
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü göster"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Tam ekranı aç/kapat"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Kestane Rengi"
@ -956,6 +924,10 @@ msgstr "Menü Vurgusu"
msgid "Menu Text"
msgstr "Menü Metni"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " değiştirilmiş "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Para yeşili"
@ -1249,6 +1221,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Gümüş"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " boyut "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Gök Mavisi"
@ -1375,9 +1351,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Etkisizleştirilmiş ya da görünmez pencerelere odaklanılamaz"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1458,10 +1432,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1558,24 +1528,11 @@ msgstr "Yanlış işaret(token) sembolü: %s beklendi fakat %s bulundu"
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Yanlış işaret(token) türü: %s beklendi fakat %s bulundu"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s byte"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1619,10 +1576,6 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Ad"

View file

@ -34,9 +34,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Не вдається знайти браузер HTML."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Оглядач HTML не знайдено.%sЗадайте його в меню Засоби -> Параметри -> Довідка -> Параметри довідки"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -61,11 +60,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -181,9 +175,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
#, fuzzy
#| msgid "Can not focus"
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "Не можу сфокусуватися"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -481,6 +473,10 @@ msgstr "Неможливо вставити в сітку стовпчики, я
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Індекс сітки поза межею допустимих значень."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex не може бути менше GroupIndex для попереднього елемента меню"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
@ -549,9 +545,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Already registered"
msgid "%s: already registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Вже зареєстрований"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -577,15 +572,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Контекст довідки %s не знайдено в базі \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "База даних довідки \"%s\" не знайшла програму перегляду для сторінки довідки типу %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found."
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Базу даних довідки \"%s\" не знайдено"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -609,9 +602,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Ключове слово довідки \"%s\" не знайдено в базі даних \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Вузол довідки \"%s\" не має відповідної бази даних"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -620,9 +612,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Не знайдено довідки для рядка %d, колонки %d з %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help entries available for this topic"
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Відсутні записи довідки на цю тему"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -630,9 +620,8 @@ msgid "No help found for this topic"
msgstr "Для цієї теми не знайдено довідки"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "%s: Not registered"
msgid "%s: not registered."
#, object-pascal-format
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Не зареєстрований"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -640,9 +629,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Помилка відбірника довідки"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Відсутня програма для перегляду типу довідки типу \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -787,10 +775,6 @@ msgstr "Зелений"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Індекс списку поза діапазоном (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -822,22 +806,10 @@ msgstr "Виділити &усе"
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "Формат файла:"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
@ -869,10 +841,6 @@ msgstr "Служби"
msgid "Show All"
msgstr "Показати все"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "перемикання на весь екран"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Коричнево-малиновий"
@ -959,6 +927,10 @@ msgstr "Підсічене меню"
msgid "Menu Text"
msgstr "Текст меню"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " змінений "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Сиво-зелений"
@ -1252,6 +1224,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr "Срібний"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " розмір "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Небесно-синій"
@ -1378,9 +1354,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Не можна дати фокус вимкненому або невидимому вікну"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1461,10 +1435,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1561,24 +1531,11 @@ msgstr "Хибний символ маркера: очікувався %s, ал
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Хибний тип маркера: очікувався %s, але знайдено %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s байтів"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1622,10 +1579,6 @@ msgstr "%s кБ"
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "Назва"

View file

@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-21 21:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TyPoEditor 0.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
@ -33,13 +33,13 @@ msgstr "无法找到一个 HTML 浏览器。"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgstr "无法找到 HTML 浏览器。%s请在工具 -> 选项 -> 帮助 -> 帮助选项中定义一个"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "无法找到 HTML 浏览器。%s请在工具 -> 选项 -> 帮助 -> 帮助选项中定义一个"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, object-pascal-format
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
msgstr "帮助数据库 \"%s\" 无法找到文件 \"%s\"。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
#, object-pascal-format
@ -58,11 +58,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -70,7 +65,7 @@ msgstr "帮助"
#: lclstrconsts.ifsvk_meta
msgid "Meta"
msgstr "元数据"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
msgid "Shift"
@ -78,7 +73,7 @@ msgstr "Shift"
#: lclstrconsts.ifsvk_super
msgid "Super"
msgstr "超级"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
@ -100,7 +95,7 @@ msgstr "3D 光线"
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as a parent"
msgstr "控件不能将自身作为父控件"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
msgid "Active Border"
@ -126,7 +121,7 @@ msgstr "湖绿色"
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
#, object-pascal-format
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
msgstr "类 %s 不能将 %s 作为父类。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
@ -178,7 +173,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr "无法聚焦"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -196,17 +191,17 @@ msgstr "区分大小写"
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
#, object-pascal-format
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
msgstr "类为 '%s' 的控件不能将类为 '%s' 的控件作为子控件"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
#, object-pascal-format
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
msgstr "控件 '%s' 没有父窗体或框架"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
#, object-pascal-format
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
msgstr "'%s' 不是 '%s' 的父级"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
msgid "Cream"
@ -223,12 +218,12 @@ msgstr "自定义 ..."
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
#, object-pascal-format
msgid "Date cannot be past %s"
msgstr "日期不能早于 %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
#, object-pascal-format
msgid "Date cannot be before %s"
msgstr "日期不能早于 %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
@ -276,7 +271,7 @@ msgstr "编辑"
#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
msgstr "搜索整个文件"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rserror
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
@ -286,12 +281,12 @@ msgstr "错误"
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
#, object-pascal-format
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "创建 %s 的设备上下文时出错。%s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
#, object-pascal-format
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "错误发生在 %s 地址%s %s%s 帧 %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
@ -399,7 +394,7 @@ msgstr "窗体"
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
#, object-pascal-format
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
msgstr "未找到表单资源 %s。对于无资源表单必须使用 CreateNew 构造函数。请参阅全局变量 RequireDerivedFormResource。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
#, object-pascal-format
@ -415,20 +410,28 @@ msgid "Fuchsia"
msgstr "紫红色"
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
#, fuzzy
#| msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "打开GDK 跟踪/调试信息。"
msgstr "--gdk-debug flags 打开GDK 跟踪/调试信息."
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
#, fuzzy
#| msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "关闭GDK跟踪/调试信息."
msgstr "--gdk-no-debug flags 关闭GDK跟踪/调试信息."
#: lclstrconsts.rsgif
#, fuzzy
#| msgid "Graphics Interchange Format"
msgid "Graphics Interchange Format Files"
msgstr "图形交换格式"
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
#, fuzzy
#| msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "由Gtk+/GDK 产生的警告和错误终止应用程序。"
msgstr "--g-fatal-warnings 由Gtk+/GDK 产生的警告和错误终止应用程序."
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
@ -440,7 +443,7 @@ msgstr "渐变非活动标题"
#: lclstrconsts.rsgraphic
msgid "Graphic"
msgstr "图形"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
msgid "Gray"
@ -460,16 +463,20 @@ msgstr "网格文件不存在"
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
msgstr "无法在没有列 的网格中插入行"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
msgstr "无法在网格没有行时插入列"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
msgid "Grid index out of range."
msgstr "网格索引越界."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "过滤器:"
@ -480,39 +487,47 @@ msgstr "历史:"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "遵循 Xt 约定程序的类是程序名称并将首字符大写。例如gimp 的类名称是 \"Gimp\"。如果指定了 --class程序的类将被设置为 \"classname\"。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
#, fuzzy
#| msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "打开Gtk+跟踪/调试信息."
msgstr "--gtk-debug flags 打开Gtk+跟踪/调试信息."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "连接到指定的 X 服务器,其中 \"h\" 是主机名,\"s\" 是服务器编号(通常是 0\"d\" 是显示编号(通常省略)。如果未指定 --display则使用 DISPLAY 环境变量。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
#, fuzzy
#| msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgid "Load the specified module at startup."
msgstr "启动时加载指定模块."
msgstr "--gtk-module module 启动时加载指定模块."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr "将程序名称设置为 \"progname\"。如果未指定,程序名称将被设置为 ParamStrUTF8(0)。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
#, fuzzy
#| msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "关闭Gtk+跟踪/调试信息."
msgstr "--gtk-no-debug flags 关闭Gtk+跟踪/调试信息."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
msgid "Do not set transient order for modal forms."
msgstr "不要为模式窗体设置临时顺序。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
#, fuzzy
#| msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "禁止使用 X共享内存扩展。"
msgstr "--no-xshm 禁止使用 X共享内存扩展。"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "在与 Xserver 建立连接后调用 XSynchronize (display, True)。这会使调试 X 协议错误变得更加容易,因为 X 请求缓冲将被禁用X 错误将在生成错误的协议请求被 X 服务器处理后立即收到。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelp
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
@ -521,16 +536,16 @@ msgstr "帮助"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: already registered."
msgstr "%s已经注册"
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s:已经注册"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
msgstr "已找到与此主题相关的帮助数据库,但未找到此主题"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
msgid "There is no help database installed for this topic"
msgstr "没有为该主题安装帮助数据库"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelperror
msgid "Help Error"
@ -544,27 +559,27 @@ msgstr "帮助上下文%s未找到."
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "帮助上下文 %s 在数据库 \"%s\" 中未找到。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgstr "帮助数据库 \"%s\" 没有找到类型为 %s 的帮助页面的查看器。"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgstr "未找到帮助数据库 \"%s\"。"
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
msgstr "未找到指令 \"%s\" 的帮助。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "未在数据库 \"%s\" 中找到指令 \"%s\" 的帮助。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#, object-pascal-format
@ -578,17 +593,17 @@ msgstr "帮助关键字\"%s\"未找到在数据库\"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgstr "帮助节点 \"%s\" 没有帮助数据库。"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
#, object-pascal-format
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "未找到第 %d 行第 %d 列的关于 %s 的帮助。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic."
msgstr "没有可用的帮助条目此主题。"
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
msgid "No help found for this topic"
@ -596,8 +611,8 @@ msgstr "没有帮助找到对于这个主题(topic)"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: not registered."
msgstr "%s: 没有注册"
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: 没有注册"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
@ -605,8 +620,8 @@ msgstr "帮助选择器错误"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgstr "没有用于帮助类型 \"%s\" 的查看器。"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
@ -614,11 +629,11 @@ msgstr "帮助查看器错误"
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
msgid "No viewer was found for this type of help content"
msgstr "未找到此类帮助内容的查看器"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshidedetails
msgid "Hide details"
msgstr "隐藏详情"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"
@ -686,7 +701,7 @@ msgstr "%s索引%d超出范围0..%d"
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
#, object-pascal-format
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
msgstr "%s 索引 %d 超出范围 -1 .. %d"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
#, object-pascal-format
@ -750,10 +765,6 @@ msgstr "青柠色"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "列表索引超过限制 (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr "采集"
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -785,21 +796,9 @@ msgstr "全选"
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr "将文件包(例如*.app文件视为目录允许访问文件包的内部文件"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr "显示包内容"
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "文件格式:"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr "选择"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
@ -832,10 +831,6 @@ msgstr "服务"
msgid "Show All"
msgstr "全部显示"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "切换全屏模式"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "褐红色"
@ -843,7 +838,7 @@ msgstr "褐红色"
# 此处翻译为取消更合适,中止在这里表意不正确
#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
msgstr "放弃"
msgstr "取消(&C)"
#: lclstrconsts.rsmball
msgid "&All"
@ -852,7 +847,7 @@ msgstr "所有(&A)"
#: lclstrconsts.rsmbcancel
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgstr "取消(&C)"
#: lclstrconsts.rsmbclose
msgid "&Close"
@ -872,7 +867,7 @@ msgstr "否(&N)"
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "全部选否"
msgstr "全部选否(&T)"
#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
@ -923,6 +918,10 @@ msgstr "菜单高亮"
msgid "Menu Text"
msgstr "菜单文本"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " 已修改 "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "钱绿色"
@ -1000,7 +999,7 @@ msgstr "提交"
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
#, object-pascal-format
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
msgstr "%s%s按确定以忽略并风险数据损坏。%s按中止以终止程序。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
@ -1009,7 +1008,7 @@ msgstr "优先"
#: lclstrconsts.rspromptonreplace
msgid "Prompt on replace"
msgstr "替换时提示"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
#, object-pascal-format
@ -1022,99 +1021,107 @@ msgstr "紫色"
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
msgstr "禁用 X11 下的完全精确的窗口框架。此功能针对 Qt Qt5 和 Gtk2 接口实现,并主要用于 GetWindowRect()。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG."
msgstr "在调试器下运行可能会导致隐式的 -nograb 使用 -dograb 进行覆盖。仅在 X11 下有效,需要 QT_DEBUG。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgstr "设置用于屏幕小部件和 QPixmaps 的后端。可用选项有 native raster 和 opengl。OpenGL 仍然不稳定。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG."
msgstr "告诉 Qt 从不捕获鼠标或键盘。需要 QT_DEBUG。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgstr "将应用程序的布局方向设置为 Qt :: RightToLeft。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
msgid "Restores the application from an earlier session."
msgstr "从先前的会话中恢复应用程序。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
msgstr "设置应用程序的 GUI 样式。可能的值有 motif、windows 和 platinum。如果你用额外的样式编译了 Qt 或者有额外的样式插件,这些将可用于 -style 命令行选项。注意:并非所有样式在所有平台上都可用。如果 style 参数不存在Qt 将使用默认的通用样式windows启动应用程序。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
msgstr "设置应用程序样式表。值必须是指向包含样式表的文件的路径。注意:样式表文件中的相对 URL 是相对于样式表文件的路径的。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11."
msgstr "切换到同步模式以进行调试。仅在 X11 下有效。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr "在结束时打印关于未销毁的 widget 数量和同时存在的 widget 最大数量的调试信息。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
msgstr "设置默认背景色和应用程序调色板(会计算浅色和深色阴影)。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
#, fuzzy
#| msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
msgid "Sets the default button color."
msgstr "设置默认按钮颜色。"
msgstr "-btn 或 -button color,设置默认button颜色."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
msgstr "使应用程序在一个 8 位显示上安装一个私有颜色映射表。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY."
msgstr "设置 X 显示。默认是 $DISPLAY。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
#, fuzzy
#| msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
msgid "Sets the default foreground color."
msgstr "设置默认前景颜色."
msgstr "-fg 或 -foreground color,设置默认foreground颜色."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
msgstr "定义应用程序字体。字体应使用 X 逻辑字体描述来指定。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown."
msgstr "设置第一个显示窗口的客户端几何形状。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
msgstr "设置输入法服务器(相当于设置 XMODIFIERS 环境变量)。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgstr "定义输入如何插入到给定的控件中,例如 onTheSpot 使输入直接出现在控件中,而 overTheSpot 使输入出现在浮动在控件上方的框中,并且在编辑完成后才会插入。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
#, fuzzy
#| msgid "-name name, sets the application name."
msgid "Sets the application name."
msgstr "设置应用名称。"
msgstr "-name name,设置应用名称."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgstr "在 8 位显示中限制颜色立方体中分配的颜色数量,如果应用程序使用了 QApplication::ManyColor 颜色规格。如果 count 是 216则使用 6x6x6 的颜色立方体(即 6 级红色6 级绿色和 6 级蓝色);对于其他值,将使用大约与 2x3x1 立方体成比例的立方体。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
#, fuzzy
#| msgid "-title title, sets the application title."
msgid "Sets the application title."
msgstr "设置应用标题。"
msgstr "-title title,设置应用标题."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
msgstr "强制应用程序在 8 位显示上使用 TrueColor 可视效果。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
msgid "Endupdate while no update in progress"
msgstr "结束更新时没有正在进行的更新"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
msgid "Cannot save image while update in progress"
@ -1122,7 +1129,7 @@ msgstr "更新时候不能保存图片"
#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
msgstr "无法在仅画布更新时开始更新全部"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
msgid "Red"
@ -1170,13 +1177,17 @@ msgstr "显示详细信息"
msgid "Silver"
msgstr "银白色"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " 大小 "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "天蓝色"
#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
msgid "A control with tabs"
msgstr "带有标签的控件"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
msgid "Teal"
@ -1188,13 +1199,15 @@ msgstr "文本"
#: lclstrconsts.rstga
msgid "TGA Image Files"
msgstr "TGA 图像文件"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
msgstr "内置的 URL 是只读的。请改为更改 BaseURL。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstiff
#, fuzzy
#| msgid "Tagged Image File Format"
msgid "Tagged Image File Format Files"
msgstr "标记图像文件格式"
@ -1206,7 +1219,7 @@ msgstr "面板"
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
msgstr "一个控制两个区域部分大小的握手点"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
@ -1241,12 +1254,12 @@ msgstr "不支持剪贴板格式: %s"
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr "警告:有 %d 个未释放的 DC详细转储如下"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr "警告:存在 %d 个未释放的 GDIObjects详细信息如下"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
#, object-pascal-format
@ -1259,9 +1272,9 @@ msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr " 警告:还剩 %d 个 TimerInfo 结构,我将释放它们"
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr " 警告:队列中尚有 %s个未移除的LM_PAINT/LM_GtkPAINT消息。"
msgstr "警告:这里有%d剩余的未移除的LM_PAINT/LM_GtkPAINT信息链接."
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
msgid "White"
@ -1296,13 +1309,12 @@ msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgstr "无法将焦点设置到已禁用或不可见的窗口 \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
msgstr "重复菜单"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
msgid "Invalid action creation"
@ -1330,7 +1342,7 @@ msgstr "无效图像列表索引"
#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
msgid "The current text does not match the specified mask."
msgstr "当前文本不符合指定的掩码。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smenuindexerror
msgid "Menu index out of range"
@ -1342,7 +1354,7 @@ msgstr "MenuItem是nil(空)"
#: lclstrconsts.smenunotfound
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "子菜单不在菜单中"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcalt
msgid "Alt+"
@ -1378,10 +1390,6 @@ msgstr "Enter"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1438,12 +1446,12 @@ msgstr "无有效计时器"
#: lclstrconsts.sparentrequired
#, object-pascal-format
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
msgstr "控件 \"%s\" 没有父窗口。"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sparexpected
#, object-pascal-format
msgid "Wrong token type: %s expected"
msgstr "错误的标记类型:预期为 %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
#, object-pascal-format
@ -1458,28 +1466,24 @@ msgstr "无效的整数数: %s"
#: lclstrconsts.sparlocinfo
#, object-pascal-format
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
msgstr "(在 %d,%d流偏移 %d"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
msgid "Unterminated byte value"
msgstr "未终止的字节值"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
msgid "Unterminated string"
msgstr "未终止的字符串"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
#, object-pascal-format
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
msgstr "错误的标记符号:期望 %s 但找到 %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
#, object-pascal-format
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "错误的标记类型:期望 %s 但找到 %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
@ -1487,24 +1491,18 @@ msgstr ""
msgid "%s bytes"
msgstr "%s字节"
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid pathname:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"无效路径名:\n"
"“%s”"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
#, object-pascal-format
@ -1514,20 +1512,19 @@ msgid ""
"in relation to rootpath:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"无效的相对路径:\n"
"\"%s\"\n"
"相对应的根路径:\n"
"“%s”"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid pathname:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"无效路径:\n"
"“%s”"
"无效路径:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
#, object-pascal-format
@ -1539,22 +1536,21 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
#, object-pascal-format
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected item does not exist on disk:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"所选择项目在盘中不存在:\n"
"\"%s\""
"所选择项目在盘中不存在:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size"

View file

@ -1,15 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, object-pascal-format
@ -32,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr ""
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
@ -57,11 +50,6 @@ msgstr ""
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
msgid "Fn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
@ -174,10 +162,10 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Cannot focus"
msgid "Can not focus"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
@ -257,12 +245,12 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdocopy
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdopaste
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
@ -271,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
@ -469,6 +457,10 @@ msgstr ""
msgid "Grid index out of range."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr ""
@ -520,7 +512,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: already registered."
msgid "%s: Already registered"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
@ -547,12 +539,12 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Help Database \"%s\" not found."
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
@ -577,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
@ -586,7 +578,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic."
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
@ -595,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format
msgid "%s: not registered."
msgid "%s: Not registered"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
@ -604,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, object-pascal-format
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
@ -749,10 +741,6 @@ msgstr ""
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
msgid "Pick"
msgstr "采集"
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
msgid "Edit"
@ -784,21 +772,9 @@ msgstr "全選"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
msgstr "將檔案包(例如 *.app 檔案)視為資料夾,以便存取其內部檔案"
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
msgid "Show File Package Contents"
msgstr "顯示包內容"
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr "文件格式"
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
msgid "Select"
msgstr "選擇"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
#, object-pascal-format
@ -819,7 +795,6 @@ msgid "Preferences..."
msgstr "偏好設定..."
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
#, object-pascal-format
msgid "Quit %s"
msgstr "結束 %s"
@ -831,74 +806,70 @@ msgstr "服務"
msgid "Show All"
msgstr "顯示全部"
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
msgstr "中止"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmball
msgid "&All"
msgstr "全部(&A)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbcancel
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbclose
msgid "&Close"
msgstr "關閉(&C)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbhelp
msgid "&Help"
msgstr "幫助(&H)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbignore
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略(&I)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbno
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "全否"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbopen
msgid "&Open"
msgstr "打開(&O)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbretry
msgid "&Retry"
msgstr "重試(&R)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbsave
msgid "&Save"
msgstr "儲存(&S)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbunlock
msgid "&Unlock"
msgstr "解鎖(&U)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbyes
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbyestoall
msgid "Yes to &All"
msgstr "全是(&A)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
msgid "Medium Gray"
@ -921,6 +892,10 @@ msgstr ""
msgid "Menu Text"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr ""
@ -1168,6 +1143,10 @@ msgstr ""
msgid "Silver"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr ""
@ -1294,8 +1273,7 @@ msgid "Yellow"
msgstr ""
#: lclstrconsts.scannotfocus
#, object-pascal-format
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
@ -1376,10 +1354,6 @@ msgstr ""
msgid "Esc"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcfn
msgid "Fn+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
@ -1476,24 +1450,11 @@ msgstr ""
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
#, object-pascal-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1529,10 +1490,6 @@ msgstr ""
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 163 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 715 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 909 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 235 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 310 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 345 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 199 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 369 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 453 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 323 B

Before After
Before After

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 497 B

View file

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 672 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 672 B

Before After
Before After

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 514 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 185 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.2 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 668 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 526 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 305 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 678 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 655 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 528 B

Before After
Before After

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 350 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 412 B

Before After
Before After

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 719 B

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more