Compare commits
305 commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
55dbc4139a | ||
|
|
bd9859dbff | ||
|
|
8727146b92 | ||
|
|
3a4a67a725 | ||
|
|
197028a1ed | ||
|
|
d854a87f72 | ||
|
|
9ef01acba4 | ||
|
|
a169cd6143 | ||
|
|
6043173284 | ||
|
|
680c9c8a93 | ||
|
|
0b98f06dd1 | ||
|
|
f0766005d4 | ||
|
|
f9609d6fb8 | ||
|
|
8feaf0be3e | ||
|
|
a62527756c | ||
|
|
69ef0a6b44 | ||
|
|
63907a081b | ||
|
|
18e48bc8b6 | ||
|
|
41e767bf3b | ||
|
|
0bdafe982c | ||
|
|
3ab22d39df | ||
|
|
ed2ff490bc | ||
|
|
b694cbbbbd | ||
|
|
2f17b77ddb | ||
|
|
e230572a77 | ||
|
|
eb4c45e7cd | ||
|
|
6e41fcf2f6 | ||
|
|
bf8bbb1cb3 | ||
|
|
5b42ecd68d | ||
|
|
df4db61c4e | ||
|
|
48fa157492 | ||
|
|
1410099fae | ||
|
|
d660f206b8 | ||
|
|
d5048d0fec | ||
|
|
c82c18ec72 | ||
|
|
5aedd91f25 | ||
|
|
49cc753843 | ||
|
|
b7dc318a3b | ||
|
|
20fabf2504 | ||
|
|
6910f94f20 | ||
|
|
91ce846270 | ||
|
|
79517e0548 | ||
|
|
ec44ebc623 | ||
|
|
1c2b72a286 | ||
|
|
99bd56afda | ||
|
|
807ea5a095 | ||
|
|
12b95d7414 | ||
|
|
020fd04b1f | ||
|
|
5742918e6b | ||
|
|
ae9dc97cac | ||
|
|
499b87a15d | ||
|
|
09603ad956 | ||
|
|
7d8ba51f63 | ||
|
|
f46abc88f7 | ||
|
|
6b7830359a | ||
|
|
ec167e80cf | ||
|
|
b6b47204f1 | ||
|
|
c123d5d797 | ||
|
|
a500623624 | ||
|
|
1bee3d9576 | ||
|
|
0e87dd7730 | ||
|
|
f61c279139 | ||
|
|
ccebdbbf65 | ||
|
|
b69eff3a71 | ||
|
|
f080e1c9e8 | ||
|
|
01f759144c | ||
|
|
e14c614554 | ||
|
|
77d8e348a6 | ||
|
|
ca5c1e9745 | ||
|
|
28a995ffe7 | ||
|
|
1ff12cfc21 | ||
|
|
d8cbff6619 | ||
|
|
bcfd55a2f2 | ||
|
|
e3bd364edf | ||
|
|
fdc656aee6 | ||
|
|
da547e7d0a | ||
|
|
3947a065c1 | ||
|
|
5044e08496 | ||
|
|
4f598436b4 | ||
|
|
24983b1535 | ||
|
|
92e2a4883b | ||
|
|
226fc97eba | ||
|
|
69ce287b33 | ||
|
|
ef0dcdfe3f | ||
|
|
88650c0230 | ||
|
|
ff492162ec | ||
|
|
9bc617bbc0 | ||
|
|
90759f9346 | ||
|
|
0ece10eb7e | ||
|
|
894f96ab22 | ||
|
|
6337d42e30 | ||
|
|
661b2fb17f | ||
|
|
69bb8780c6 | ||
|
|
3d36418600 | ||
|
|
15dc6d9b48 | ||
|
|
38b3e71b66 | ||
|
|
7b41b586d4 | ||
|
|
eaa806b0bf | ||
|
|
1f01c01595 | ||
|
|
331ea62b28 | ||
|
|
0843251063 | ||
|
|
568da03d67 | ||
|
|
3c5af1f6ff | ||
|
|
fa62f723cd | ||
|
|
68bbec8ef7 | ||
|
|
08c3cf3fb1 | ||
|
|
80da2e1b5e | ||
|
|
894d518132 | ||
|
|
ab395f216f | ||
|
|
993ee36b07 | ||
|
|
061b8fbe1b | ||
|
|
a281ea608a | ||
|
|
c73e14cdd9 | ||
|
|
5b0b0c9fb3 | ||
|
|
1528d3773d | ||
|
|
84453e87ec | ||
|
|
f43f082022 | ||
|
|
cb8d464f4e | ||
|
|
6e1bdac506 | ||
|
|
40f02bceab | ||
|
|
a9475ebb4e | ||
|
|
9f5054c966 | ||
|
|
5ee528e9dd | ||
|
|
663a9f1650 | ||
|
|
12ac06d423 | ||
|
|
67d914ee01 | ||
|
|
c79d31c349 | ||
|
|
772ba4ab07 | ||
|
|
92fda34fe5 | ||
|
|
ff38f5da3d | ||
|
|
65817fa735 | ||
|
|
43d2ece51b | ||
|
|
371dae6c42 | ||
|
|
93838b5db9 | ||
|
|
a710fa5809 | ||
|
|
62b7d3816a | ||
|
|
656f0d2a5c | ||
|
|
07203467e4 | ||
|
|
d8c40e4496 | ||
|
|
cb692a03f9 | ||
|
|
224ddf651f | ||
|
|
d49be39512 | ||
|
|
6d80b002ff | ||
|
|
6277767c15 | ||
|
|
41cc7f7441 | ||
|
|
488fedd852 | ||
|
|
f9454e6fe9 | ||
|
|
1975616ccf | ||
|
|
f4b6255763 | ||
|
|
8dcb8c24b8 | ||
|
|
7bcaa88910 | ||
|
|
2ff18e0097 | ||
|
|
c79663b6da | ||
|
|
766869254d | ||
|
|
14b48dffd8 | ||
|
|
04d30631ea | ||
|
|
3a1a549f33 | ||
|
|
c3485d21ba | ||
|
|
8685e668f4 | ||
|
|
d6e348a3cf | ||
|
|
7f6ab71353 | ||
|
|
8f628c3ddd | ||
|
|
4f8ab152bf | ||
|
|
231a73fe2c | ||
|
|
9da0ff587f | ||
|
|
5c41ed8c32 | ||
|
|
582e625e8c | ||
|
|
22609014dc | ||
|
|
9a24fea069 | ||
|
|
8f46f21913 | ||
|
|
1eac2e755a | ||
|
|
c7aca4280c | ||
|
|
946341b395 | ||
|
|
0a1a59b713 | ||
|
|
e56735c8b6 | ||
|
|
5990bf7cf4 | ||
|
|
4b00a15507 | ||
|
|
0076740438 | ||
|
|
a73a1fc198 | ||
|
|
ed1bafc083 | ||
|
|
1c7d0113ef | ||
|
|
99ae5e5725 | ||
|
|
a76f871895 | ||
|
|
a44a0f33d7 | ||
|
|
15ab016a03 | ||
|
|
27b840438e | ||
|
|
06fb86f6c5 | ||
|
|
7c249235e7 | ||
|
|
806aef74ea | ||
|
|
7e0bede37d | ||
|
|
82ed95dc78 | ||
|
|
6c77f56231 | ||
|
|
88c0970c63 | ||
|
|
92682e662f | ||
|
|
e340380e91 | ||
|
|
d6537aa308 | ||
|
|
d2069e04e8 | ||
|
|
4b44c1d3b2 | ||
|
|
799541d798 | ||
|
|
7d30980004 | ||
|
|
58146aeb7a | ||
|
|
25dd8763f7 | ||
|
|
5015b769f5 | ||
|
|
7d9592a473 | ||
|
|
08061758bf | ||
|
|
573b3b4476 | ||
|
|
cd530f376c | ||
|
|
893a5284cc | ||
|
|
4005d9c175 | ||
|
|
ae3435cb18 | ||
|
|
19dda06685 | ||
|
|
0b2a5c9adb | ||
|
|
c4328dcf56 | ||
|
|
c862dc324d | ||
|
|
df65250e9a | ||
|
|
52352af405 | ||
|
|
aa260df7bf | ||
|
|
ef07355cdc | ||
|
|
4304e2ca9f | ||
|
|
6406ddc06b | ||
|
|
d7d9a112fc | ||
|
|
8444ae5b45 | ||
|
|
d038a65732 | ||
|
|
d926194210 | ||
|
|
7285477a3e | ||
|
|
73a39fe186 | ||
|
|
10e79ae4d2 | ||
|
|
9e9d35536b | ||
|
|
d962387327 | ||
|
|
74ba54f044 | ||
|
|
2eac8cbd4e | ||
|
|
403f05ee97 | ||
|
|
2979f4c02e | ||
|
|
f67ba5b23f | ||
|
|
49df0f028b | ||
|
|
5a756255a0 | ||
|
|
cf125457ab | ||
|
|
bacc7e0209 | ||
|
|
c4704010a9 | ||
|
|
f1cf91cbfe | ||
|
|
b27dc1413f | ||
|
|
f373a483c5 | ||
|
|
248e208b3f | ||
|
|
caeb2c0412 | ||
|
|
f210dfd570 | ||
|
|
2bbad28a10 | ||
|
|
7817376af2 | ||
|
|
5d5eea982f | ||
|
|
dc586fd143 | ||
|
|
b70e58ecf2 | ||
|
|
93b30699b3 | ||
|
|
3e538488ba | ||
|
|
789b0b8d8c | ||
|
|
3d1ba0bc97 | ||
|
|
4beaf343cc | ||
|
|
2c773d51a6 | ||
|
|
8f4ce1c150 | ||
|
|
a2ea7d16f2 | ||
|
|
b3ef410b11 | ||
|
|
590bc53da8 | ||
|
|
6debd08913 | ||
|
|
245d280e84 | ||
|
|
e5068339e2 | ||
|
|
a5d255e5a9 | ||
|
|
60053c3b48 | ||
|
|
495461a90e | ||
|
|
205656bc90 | ||
|
|
bae8539463 | ||
|
|
d9c97911ad | ||
|
|
76111e43d1 | ||
|
|
d34fd09897 | ||
|
|
d8ef884c53 | ||
|
|
f76501d6d8 | ||
|
|
10db0c1025 | ||
|
|
a8e7241734 | ||
|
|
facc368769 | ||
|
|
df59dce716 | ||
|
|
eb40b80116 | ||
|
|
2bd7e55427 | ||
|
|
00d66222cd | ||
|
|
c874c6c6b8 | ||
|
|
1acfcb815a | ||
|
|
7c470d69d8 | ||
|
|
fdbcaeca93 | ||
|
|
b1450f98a6 | ||
|
|
8053b7bbe2 | ||
|
|
7c54166b5b | ||
|
|
5916efbadf | ||
|
|
6352e4b356 | ||
|
|
7049f44be2 | ||
|
|
1f6d0cb324 | ||
|
|
c76ab078a8 | ||
|
|
20bc61bb40 | ||
|
|
b8bab1ffd9 | ||
|
|
9a5d59a705 | ||
|
|
5b46ef24b5 | ||
|
|
8b958beb63 | ||
|
|
be0efbde24 | ||
|
|
bcc703ebec | ||
|
|
e92a362e11 | ||
|
|
705f2e9370 | ||
|
|
5b4fb6c1dd | ||
|
|
5b8e7ac9d5 | ||
|
|
935e5a1974 | ||
|
|
7cd02aff8c |
2
.github/scripts/create_snapshot.bat
vendored
|
|
@ -25,7 +25,7 @@ git log -n 10 --format="%%h %%al %%ai%%n%%s%%n" > %PACK_DIR%\changelog.txt
|
||||||
|
|
||||||
rem Get libraries
|
rem Get libraries
|
||||||
pushd install
|
pushd install
|
||||||
curl -o windows.7z -L https://github.com/doublecmd/external/raw/main/windows.7z
|
curl -o windows.7z -L https://github.com/doublecmd/snapshots/raw/main/windows.7z
|
||||||
"%ProgramFiles%\7-Zip\7z.exe" x windows.7z
|
"%ProgramFiles%\7-Zip\7z.exe" x windows.7z
|
||||||
del /Q windows.7z
|
del /Q windows.7z
|
||||||
popd
|
popd
|
||||||
|
|
|
||||||
55
.github/scripts/create_snapshot.lnx
vendored
|
|
@ -1,55 +0,0 @@
|
||||||
#!/bin/bash
|
|
||||||
|
|
||||||
# The new package will be saved here
|
|
||||||
PACK_DIR=$PWD/doublecmd-release
|
|
||||||
|
|
||||||
# Temp dir for creating *.tar.xz package
|
|
||||||
BUILD_PACK_DIR=/var/tmp/doublecmd-$(date +%y.%m.%d)
|
|
||||||
|
|
||||||
# Save revision number
|
|
||||||
DC_REVISION=$(install/linux/update-revision.sh ./ ./)
|
|
||||||
|
|
||||||
# Read version number
|
|
||||||
DC_MAJOR=$(grep 'MajorVersionNr' src/doublecmd.lpi | grep -o '[0-9.]\+')
|
|
||||||
DC_MINOR=$(grep 'MinorVersionNr' src/doublecmd.lpi | grep -o '[0-9.]\+' || echo 0)
|
|
||||||
DC_MICRO=$(grep 'RevisionNr' src/doublecmd.lpi | grep -o '[0-9.]\+' || echo 0)
|
|
||||||
DC_VER=$DC_MAJOR.$DC_MINOR.$DC_MICRO
|
|
||||||
|
|
||||||
# Get libraries
|
|
||||||
pushd install
|
|
||||||
wget https://github.com/doublecmd/external/raw/main/linux.tar.gz
|
|
||||||
tar xzf linux.tar.gz
|
|
||||||
rm -f linux.tar.gz
|
|
||||||
popd
|
|
||||||
|
|
||||||
# Set widgetset
|
|
||||||
export lcl=gtk3
|
|
||||||
|
|
||||||
# Set processor architecture
|
|
||||||
export CPU_TARGET=$(fpc -iTP)
|
|
||||||
|
|
||||||
build_doublecmd()
|
|
||||||
{
|
|
||||||
# Build all components of Double Commander
|
|
||||||
./build.sh release
|
|
||||||
|
|
||||||
# Copy libraries
|
|
||||||
cp -a install/linux/lib/$CPU_TARGET/*.so ./
|
|
||||||
|
|
||||||
# Create *.tar.xz package
|
|
||||||
mkdir -p $BUILD_PACK_DIR
|
|
||||||
install/linux/install.sh --portable-prefix=$BUILD_PACK_DIR
|
|
||||||
pushd $BUILD_PACK_DIR
|
|
||||||
# Set run-time library search path
|
|
||||||
patchelf --set-rpath '$ORIGIN' doublecmd/doublecmd
|
|
||||||
tar -cJf $PACK_DIR/doublecmd-$DC_VER-$DC_REVISION.$lcl.$CPU_TARGET.tar.xz doublecmd
|
|
||||||
popd
|
|
||||||
|
|
||||||
# Clean DC build dir
|
|
||||||
./clean.sh
|
|
||||||
rm -rf $BUILD_PACK_DIR
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
mkdir -p $PACK_DIR
|
|
||||||
|
|
||||||
build_doublecmd
|
|
||||||
2
.github/scripts/create_snapshot.sh
vendored
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ DC_VER=$DC_MAJOR.$DC_MINOR.$DC_MICRO
|
||||||
|
|
||||||
# Get libraries
|
# Get libraries
|
||||||
pushd install
|
pushd install
|
||||||
wget https://github.com/doublecmd/external/raw/main/darwin.tar.gz
|
wget https://github.com/doublecmd/snapshots/raw/main/darwin.tar.gz
|
||||||
tar xzf darwin.tar.gz
|
tar xzf darwin.tar.gz
|
||||||
rm -f darwin.tar.gz
|
rm -f darwin.tar.gz
|
||||||
popd
|
popd
|
||||||
|
|
|
||||||
2
.github/workflows/release.yml
vendored
|
|
@ -41,7 +41,7 @@ jobs:
|
||||||
fetch-depth: 0
|
fetch-depth: 0
|
||||||
|
|
||||||
- name: Download unrar source code
|
- name: Download unrar source code
|
||||||
run: wget https://www.rarlab.com/rar/unrarsrc-7.2.3.tar.gz -O /tmp/unrarsrc.tar.gz
|
run: wget https://www.rarlab.com/rar/unrarsrc-7.0.9.tar.gz -O /tmp/unrarsrc.tar.gz
|
||||||
|
|
||||||
- name: Extract unrar source code
|
- name: Extract unrar source code
|
||||||
run: cd /tmp && tar xzf unrarsrc.tar.gz
|
run: cd /tmp && tar xzf unrarsrc.tar.gz
|
||||||
|
|
|
||||||
100
.github/workflows/snapshots.yml
vendored
|
|
@ -36,9 +36,9 @@ jobs:
|
||||||
|
|
||||||
- name: Create Lazarus config
|
- name: Create Lazarus config
|
||||||
run: |
|
run: |
|
||||||
mkdir -p $HOME/.lazarus
|
sudo mkdir -p /etc/lazarus
|
||||||
cp tools/install/macosx/environmentoptions.xml $HOME/.lazarus/environmentoptions.xml
|
sudo cp tools/install/macosx/environmentoptions.xml /etc/lazarus/environmentoptions.xml
|
||||||
sed -i -e "s|_PPCARCH_|fpc|g; s|/Developer/lazarus|/usr/local/share/lazarus|g" $HOME/.lazarus/environmentoptions.xml
|
sudo sed -i -e "s|_PPCARCH_|fpc|g; s|/Developer/lazarus|/usr/local/share/lazarus|g" /etc/lazarus/environmentoptions.xml
|
||||||
|
|
||||||
- name: Checkout source
|
- name: Checkout source
|
||||||
uses: actions/checkout@v6
|
uses: actions/checkout@v6
|
||||||
|
|
@ -53,13 +53,12 @@ jobs:
|
||||||
- name: Build packages
|
- name: Build packages
|
||||||
run: ./.github/scripts/create_snapshot.sh
|
run: ./.github/scripts/create_snapshot.sh
|
||||||
|
|
||||||
- name: Share data between jobs
|
- name: Deploy to snapshot server
|
||||||
uses: actions/upload-artifact@v7
|
run: ./.github/scripts/upload_snapshot.sh
|
||||||
with:
|
env:
|
||||||
name: snapshot-mac
|
SSH_PRIVATE_KEY: ${{ secrets.SERVER_SSH_KEY }}
|
||||||
retention-days: 1
|
REMOTE_HOST: ${{ secrets.REMOTE_HOST }}
|
||||||
compression-level: 0
|
REMOTE_USER: ${{ secrets.REMOTE_USER }}
|
||||||
path: doublecmd-release/doublecmd*.dmg
|
|
||||||
|
|
||||||
build-win:
|
build-win:
|
||||||
runs-on: windows-latest
|
runs-on: windows-latest
|
||||||
|
|
@ -74,82 +73,13 @@ jobs:
|
||||||
with:
|
with:
|
||||||
fetch-depth: 0
|
fetch-depth: 0
|
||||||
|
|
||||||
- name: Restore timestamps
|
|
||||||
uses: chetan/git-restore-mtime-action@v2
|
|
||||||
|
|
||||||
- name: Build packages
|
- name: Build packages
|
||||||
run: ./.github/scripts/create_snapshot.bat
|
run: ./.github/scripts/create_snapshot.bat
|
||||||
|
|
||||||
- name: Share data between jobs
|
- name: Deploy to snapshot server
|
||||||
uses: actions/upload-artifact@v7
|
run: ./.github/scripts/upload_snapshot.sh
|
||||||
with:
|
|
||||||
name: snapshot-win
|
|
||||||
retention-days: 1
|
|
||||||
compression-level: 0
|
|
||||||
path: doublecmd-release/*
|
|
||||||
|
|
||||||
build-lin:
|
|
||||||
runs-on: ubuntu-22.04
|
|
||||||
steps:
|
|
||||||
- name: Install dependencies
|
|
||||||
run: |
|
|
||||||
sudo apt update
|
|
||||||
sudo apt install fpc patchelf libgtk-3-dev libdbus-1-dev
|
|
||||||
|
|
||||||
- name: Get Lazarus source
|
|
||||||
uses: actions/checkout@v6
|
|
||||||
with:
|
|
||||||
repository: 'fpc/Lazarus'
|
|
||||||
|
|
||||||
- name: Build and install Lazarus
|
|
||||||
run: |
|
|
||||||
make all
|
|
||||||
sudo make install
|
|
||||||
|
|
||||||
- name: Create Lazarus config
|
|
||||||
run: |
|
|
||||||
mkdir -p $HOME/.lazarus
|
|
||||||
cp tools/install/linux/environmentoptions.xml $HOME/.lazarus/environmentoptions.xml
|
|
||||||
sed -i -e "s|__LAZARUSDIR__|/usr/local/share/lazarus|g" $HOME/.lazarus/environmentoptions.xml
|
|
||||||
|
|
||||||
- name: Checkout source
|
|
||||||
uses: actions/checkout@v6
|
|
||||||
with:
|
|
||||||
fetch-depth: 0
|
|
||||||
|
|
||||||
- name: Build packages
|
|
||||||
run: ./.github/scripts/create_snapshot.lnx
|
|
||||||
|
|
||||||
- name: Share data between jobs
|
|
||||||
uses: actions/upload-artifact@v7
|
|
||||||
with:
|
|
||||||
name: snapshot-lin
|
|
||||||
retention-days: 1
|
|
||||||
compression-level: 0
|
|
||||||
path: doublecmd-release/doublecmd*.tar.xz
|
|
||||||
|
|
||||||
upload:
|
|
||||||
needs: [build-win, build-mac, build-lin]
|
|
||||||
runs-on: ubuntu-latest
|
|
||||||
environment: snapshots
|
|
||||||
steps:
|
|
||||||
- name: Download artifacts
|
|
||||||
uses: actions/download-artifact@v8
|
|
||||||
with:
|
|
||||||
merge-multiple: true
|
|
||||||
|
|
||||||
- name: Save revision number
|
|
||||||
run: echo "REVISION=$(cat revision.txt)" >> "$GITHUB_ENV"
|
|
||||||
shell: bash
|
shell: bash
|
||||||
|
env:
|
||||||
- name: Upload binaries to snapshots
|
SSH_PRIVATE_KEY: ${{ secrets.SERVER_SSH_KEY }}
|
||||||
uses: svenstaro/upload-release-action@v2
|
REMOTE_HOST: ${{ secrets.REMOTE_HOST }}
|
||||||
with:
|
REMOTE_USER: ${{ secrets.REMOTE_USER }}
|
||||||
repo_name: doublecmd/snapshots
|
|
||||||
repo_token: ${{ secrets.SNAPSHOTS }}
|
|
||||||
file: ./*
|
|
||||||
release_name: Revision ${{ env.REVISION }}
|
|
||||||
tag: ${{ env.REVISION }}
|
|
||||||
body: ${{ vars.BODY }}
|
|
||||||
overwrite: true
|
|
||||||
file_glob: true
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -22,7 +22,6 @@
|
||||||
unit KASPathEdit;
|
unit KASPathEdit;
|
||||||
|
|
||||||
{$mode delphi}
|
{$mode delphi}
|
||||||
{$interfaces corba}
|
|
||||||
{$IF DEFINED(LCLCOCOA)}
|
{$IF DEFINED(LCLCOCOA)}
|
||||||
{$modeswitch objectivec1}
|
{$modeswitch objectivec1}
|
||||||
{$ENDIF}
|
{$ENDIF}
|
||||||
|
|
@ -39,34 +38,15 @@ uses
|
||||||
|
|
||||||
type
|
type
|
||||||
|
|
||||||
{ TKASPathEditGetFilesFunc }
|
|
||||||
|
|
||||||
TKASPathEditGetFilesFunc = Procedure (
|
|
||||||
const path: String;
|
|
||||||
const types: TObjectTypes;
|
|
||||||
const sort: TFileSortType;
|
|
||||||
files: TStringList );
|
|
||||||
|
|
||||||
{ IKASPathEditMate }
|
|
||||||
|
|
||||||
IKASPathEditMate = interface
|
|
||||||
function getFilesAtPath(
|
|
||||||
const path: String;
|
|
||||||
const types: TObjectTypes;
|
|
||||||
const sort: TFileSortType ): TStringList;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
{ TKASPathEdit }
|
{ TKASPathEdit }
|
||||||
|
|
||||||
TKASPathEdit = class(TEdit)
|
TKASPathEdit = class(TEdit)
|
||||||
private
|
private
|
||||||
FMate: IKASPathEditMate;
|
|
||||||
FKeyDown: Word;
|
FKeyDown: Word;
|
||||||
FBasePath: String;
|
FBasePath: String;
|
||||||
FListBox: TListBox;
|
FListBox: TListBox;
|
||||||
FPanel: THintWindow;
|
FPanel: THintWindow;
|
||||||
FAutoComplete: Boolean;
|
FAutoComplete: Boolean;
|
||||||
FGetFilesFunc: TKASPathEditGetFilesFunc;
|
|
||||||
FStringList: TStringList;
|
FStringList: TStringList;
|
||||||
FObjectTypes: TObjectTypes;
|
FObjectTypes: TObjectTypes;
|
||||||
FFileSortType: TFileSortType;
|
FFileSortType: TFileSortType;
|
||||||
|
|
@ -100,8 +80,6 @@ type
|
||||||
onKeyRETURN: TNotifyEvent;
|
onKeyRETURN: TNotifyEvent;
|
||||||
constructor Create(AOwner: TComponent); override;
|
constructor Create(AOwner: TComponent); override;
|
||||||
destructor Destroy; override;
|
destructor Destroy; override;
|
||||||
property GetFilesFunc: TKASPathEditGetFilesFunc read FGetFilesFunc write FGetFilesFunc;
|
|
||||||
property Mate: IKASPathEditMate read FMate write FMate;
|
|
||||||
published
|
published
|
||||||
property ObjectTypes: TObjectTypes read FObjectTypes write SetObjectTypes;
|
property ObjectTypes: TObjectTypes read FObjectTypes write SetObjectTypes;
|
||||||
property FileSortType: TFileSortType read FFileSortType write FFileSortType;
|
property FileSortType: TFileSortType read FFileSortType write FFileSortType;
|
||||||
|
|
@ -151,6 +129,77 @@ begin
|
||||||
RegisterComponents('KASComponents', [TKASPathEdit]);
|
RegisterComponents('KASComponents', [TKASPathEdit]);
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
|
function FilesSortAlphabet(List: TStringList; Index1, Index2: Integer): Integer;
|
||||||
|
begin
|
||||||
|
Result:= CompareFilenames(List[Index1], List[Index2]);
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
|
function FilesSortFoldersFirst(List: TStringList; Index1, Index2: Integer): Integer;
|
||||||
|
var
|
||||||
|
Attr1, Attr2: IntPtr;
|
||||||
|
begin
|
||||||
|
Attr1:= IntPtr(List.Objects[Index1]);
|
||||||
|
Attr2:= IntPtr(List.Objects[Index2]);
|
||||||
|
if (Attr1 and faDirectory <> 0) and (Attr2 and faDirectory <> 0) then
|
||||||
|
Result:= CompareFilenames(List[Index1], List[Index2])
|
||||||
|
else begin
|
||||||
|
if (Attr1 and faDirectory <> 0) then
|
||||||
|
Result:= -1
|
||||||
|
else begin
|
||||||
|
Result:= 1;
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
|
procedure GetFilesInDir(const ABaseDir: String; AMask: String; AObjectTypes: TObjectTypes;
|
||||||
|
AResult: TStringList; AFileSortType: TFileSortType);
|
||||||
|
var
|
||||||
|
ExcludeAttr: Integer;
|
||||||
|
SearchRec: TSearchRec;
|
||||||
|
{$IF DEFINED(MSWINDOWS)}
|
||||||
|
ErrMode : LongWord;
|
||||||
|
{$ENDIF}
|
||||||
|
begin
|
||||||
|
{$IF DEFINED(MSWINDOWS)}
|
||||||
|
ErrMode:= SetErrorMode(SEM_FAILCRITICALERRORS or SEM_NOALIGNMENTFAULTEXCEPT or SEM_NOGPFAULTERRORBOX or SEM_NOOPENFILEERRORBOX);
|
||||||
|
try
|
||||||
|
{$ENDIF}
|
||||||
|
if FindFirst(ABaseDir + AMask, faAnyFile, SearchRec) = 0 then
|
||||||
|
begin
|
||||||
|
ExcludeAttr:= 0;
|
||||||
|
|
||||||
|
if not (otHidden in AObjectTypes) then
|
||||||
|
ExcludeAttr:= ExcludeAttr or faHidden;
|
||||||
|
if not (otFolders in AObjectTypes) then
|
||||||
|
ExcludeAttr:= ExcludeAttr or faDirectory;
|
||||||
|
|
||||||
|
repeat
|
||||||
|
if (SearchRec.Attr and ExcludeAttr <> 0) then
|
||||||
|
Continue;
|
||||||
|
if (SearchRec.Name = '.') or (SearchRec.Name = '..')then
|
||||||
|
Continue;
|
||||||
|
if (SearchRec.Attr and faDirectory = 0) and not (otNonFolders in AObjectTypes) then
|
||||||
|
Continue;
|
||||||
|
|
||||||
|
AResult.AddObject(SearchRec.Name, TObject(IntPtr(SearchRec.Attr)));
|
||||||
|
until FindNext(SearchRec) <> 0;
|
||||||
|
|
||||||
|
if AResult.Count > 0 then
|
||||||
|
begin
|
||||||
|
case AFileSortType of
|
||||||
|
fstAlphabet: AResult.CustomSort(@FilesSortAlphabet);
|
||||||
|
fstFoldersFirst: AResult.CustomSort(@FilesSortFoldersFirst);
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
SysUtils.FindClose(SearchRec);
|
||||||
|
{$IF DEFINED(MSWINDOWS)}
|
||||||
|
finally
|
||||||
|
SetErrorMode(ErrMode);
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
{$ENDIF}
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
{ TKASPathEdit }
|
{ TKASPathEdit }
|
||||||
|
|
||||||
function TKASPathEdit.isShowingListBox(): Boolean;
|
function TKASPathEdit.isShowingListBox(): Boolean;
|
||||||
|
|
@ -177,49 +226,49 @@ begin
|
||||||
BasePath:= ExtractFilePath(Path);
|
BasePath:= ExtractFilePath(Path);
|
||||||
if CompareFilenames(FBasePath, BasePath) <> 0 then
|
if CompareFilenames(FBasePath, BasePath) <> 0 then
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
FreeAndNil(FStringList);
|
FStringList.Clear;
|
||||||
FBasePath:= BasePath;
|
FBasePath:= BasePath;
|
||||||
if Assigned(FMate) then
|
GetFilesInDir(BasePath, AllFilesMask, FObjectTypes, FStringList, FFileSortType);
|
||||||
FStringList:= FMate.getFilesAtPath(BasePath, FObjectTypes, FFileSortType);
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
if (FStringList=nil) or (FStringList.Count<=0) then
|
if (FStringList.Count > 0) then
|
||||||
Exit;
|
|
||||||
FListBox.Items.BeginUpdate;
|
|
||||||
try
|
|
||||||
// Check mask and make absolute file name
|
|
||||||
AMask:= TMask.Create(ExtractFileName(Path) + '*',
|
|
||||||
{$IF LCL_FULLVERSION < 4990000}
|
|
||||||
AFlags[FileNameCaseSensitive]
|
|
||||||
{$ELSE}
|
|
||||||
FileNameCaseSensitive
|
|
||||||
{$ENDIF}
|
|
||||||
);
|
|
||||||
for I:= 0 to FStringList.Count - 1 do
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
if AMask.Matches(FStringList[I]) then
|
|
||||||
FListBox.Items.Add(BasePath + FStringList[I]);
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
AMask.Free;
|
|
||||||
finally
|
|
||||||
FListBox.Items.EndUpdate;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
if FListBox.Items.Count = 0 then HideListBox;
|
|
||||||
if FListBox.Items.Count > 0 then
|
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
ShowListBox;
|
FListBox.Items.BeginUpdate;
|
||||||
// Calculate ListBox height
|
try
|
||||||
with FListBox.ItemRect(0) do
|
// Check mask and make absolute file name
|
||||||
I:= Bottom - Top; // TListBox.ItemHeight sometimes don't work under GTK2
|
AMask:= TMask.Create(ExtractFileName(Path) + '*',
|
||||||
with FListBox do
|
{$IF LCL_FULLVERSION < 4990000}
|
||||||
begin
|
AFlags[FileNameCaseSensitive]
|
||||||
{$IF NOT DEFINED(LCLCOCOA)}
|
|
||||||
if Items.Count = 1 then
|
|
||||||
FPanel.ClientHeight:= Self.Height
|
|
||||||
else
|
|
||||||
FPanel.ClientHeight:= I * IfThen(Items.Count > 10, 11, Items.Count + 1);
|
|
||||||
{$ELSE}
|
{$ELSE}
|
||||||
FPanel.ClientHeight:= I * IfThen(Items.Count > 10, 11, Items.Count + 1) + trunc(i/2);
|
FileNameCaseSensitive
|
||||||
{$ENDIF}
|
{$ENDIF}
|
||||||
|
);
|
||||||
|
for I:= 0 to FStringList.Count - 1 do
|
||||||
|
begin
|
||||||
|
if AMask.Matches(FStringList[I]) then
|
||||||
|
FListBox.Items.Add(BasePath + FStringList[I]);
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
AMask.Free;
|
||||||
|
finally
|
||||||
|
FListBox.Items.EndUpdate;
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
if FListBox.Items.Count = 0 then HideListBox;
|
||||||
|
if FListBox.Items.Count > 0 then
|
||||||
|
begin
|
||||||
|
ShowListBox;
|
||||||
|
// Calculate ListBox height
|
||||||
|
with FListBox.ItemRect(0) do
|
||||||
|
I:= Bottom - Top; // TListBox.ItemHeight sometimes don't work under GTK2
|
||||||
|
with FListBox do
|
||||||
|
begin
|
||||||
|
{$IF NOT DEFINED(LCLCOCOA)}
|
||||||
|
if Items.Count = 1 then
|
||||||
|
FPanel.ClientHeight:= Self.Height
|
||||||
|
else
|
||||||
|
FPanel.ClientHeight:= I * IfThen(Items.Count > 10, 11, Items.Count + 1);
|
||||||
|
{$ELSE}
|
||||||
|
FPanel.ClientHeight:= I * IfThen(Items.Count > 10, 11, Items.Count + 1) + trunc(i/2);
|
||||||
|
{$ENDIF}
|
||||||
|
end;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
@ -454,6 +503,8 @@ constructor TKASPathEdit.Create(AOwner: TComponent);
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
inherited Create(AOwner);
|
inherited Create(AOwner);
|
||||||
|
|
||||||
|
FStringList:= TStringList.Create;
|
||||||
|
|
||||||
FListBox:= TListBox.Create(Self);
|
FListBox:= TListBox.Create(Self);
|
||||||
FListBox.TabStop:= False;
|
FListBox.TabStop:= False;
|
||||||
FListBox.Align:= alClient;
|
FListBox.Align:= alClient;
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ Compiling Double Commander
|
||||||
1) What you need?
|
1) What you need?
|
||||||
|
|
||||||
Double Commander is developed with Free Pascal and Lazarus.
|
Double Commander is developed with Free Pascal and Lazarus.
|
||||||
Current version requires at least FPC 3.2.2 and Lazarus 4.0.
|
Current version requires at least FPC 3.2.2 and Lazarus 3.0 (4.8 under macOS).
|
||||||
|
|
||||||
2) Using the IDE to develop and build DC.
|
2) Using the IDE to develop and build DC.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
Before Width: | Height: | Size: 5.4 KiB |
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
export REVISION_INC=$2/units/dcrevision.inc
|
export REVISION_INC=$2/units/dcrevision.inc
|
||||||
|
|
||||||
# DC revision number
|
# DC revision number
|
||||||
export REVISION=$(git -C $1 rev-list --count HEAD)
|
export REVISION=$(git -C $1 rev-list --count 934bef9..HEAD)
|
||||||
export COMMIT=$(git -C $1 rev-parse --short HEAD)
|
export COMMIT=$(git -C $1 rev-parse --short HEAD)
|
||||||
|
|
||||||
# Update dcrevision.inc
|
# Update dcrevision.inc
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -518,31 +518,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасаваць"
|
msgstr "Скасаваць"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Скапіяваць блок управа"
|
msgstr "Скапіяваць блок управа"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Скапіяваць блок управа"
|
msgstr "Скапіяваць блок управа"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Скапіяваць блок улева"
|
msgstr "Скапіяваць блок улева"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Скапіяваць блок улева"
|
msgstr "Скапіяваць блок улева"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1093,10 +1085,6 @@ msgstr "Захаваць &як..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Захаваць як"
|
msgstr "Захаваць як"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1149,12 +1137,6 @@ msgstr "Падсвятленне сінтаксісу"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Канец радка"
|
msgstr "Канец радка"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Праглядзець"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1620,10 +1602,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Даведка"
|
msgstr "&Даведка"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2064,10 +2042,6 @@ msgstr "Скапіяваць шлях у загадны радок"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Дадаць убудову"
|
msgstr "Дадаць убудову"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Тэставанне"
|
msgstr "&Тэставанне"
|
||||||
|
|
@ -2325,10 +2299,6 @@ msgstr "Рэдагаваць новы файл"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Рэдагаваць поле са шляхам па-над спісам файлаў"
|
msgstr "Рэдагаваць поле са шляхам па-над спісам файлаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Памяняць &панэлі"
|
msgstr "Памяняць &панэлі"
|
||||||
|
|
@ -2617,10 +2587,6 @@ msgstr "Адкрыць &каталог у новай укладцы"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Адкрыць дыск па індэксе"
|
msgstr "Адкрыць дыск па індэксе"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "Адкрыць спіс &VFS"
|
msgstr "Адкрыць спіс &VFS"
|
||||||
|
|
@ -2673,10 +2639,6 @@ msgstr "&Абнавіць"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Перазагрузіць апошнія загружаныя ўлюбёныя ўкладкі"
|
msgstr "Перазагрузіць апошнія загружаныя ўлюбёныя ўкладкі"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2803,10 +2765,6 @@ msgstr "Заблакаваць усе ўкладкі з магчымасцю з
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Змяніць &атрыбуты..."
|
msgstr "Змяніць &атрыбуты..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Заблакаваць і адкрываць каталогі ў новых укладках"
|
msgstr "Заблакаваць і адкрываць каталогі ў новых укладках"
|
||||||
|
|
@ -6443,11 +6401,6 @@ msgstr "Адзначыць/Прыбраць адзнаку"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Прадвызначанае значэнне маскі атрыбутаў:"
|
msgstr "Прадвызначанае значэнне маскі атрыбутаў:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6716,23 +6669,6 @@ msgstr "&Не зважаць на наступныя файлы і катало
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Захаваць у:"
|
msgstr "&Захаваць у:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Лев&ая і правая стрэлкі змяняюць каталогі (паводзіны Lynx)"
|
msgstr "Лев&ая і правая стрэлкі змяняюць каталогі (паводзіны Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -10651,10 +10587,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Пошук файлаў"
|
msgstr "Пошук файлаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Час сканавання: "
|
msgstr "Час сканавання: "
|
||||||
|
|
@ -11140,14 +11072,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14120,10 +14044,6 @@ msgstr "Аўтаматычна;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Абраць каталог:"
|
msgstr "Абраць каталог:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Толькі прагляд"
|
msgstr "Толькі прагляд"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -523,31 +523,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отказ"
|
msgstr "Отказ"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Замяна в дясното крило със съдържанието от лявото"
|
msgstr "Замяна в дясното крило със съдържанието от лявото"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Замяна в дясното крило със съдържанието от лявото"
|
msgstr "Замяна в дясното крило със съдържанието от лявото"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Замяна в лявото крило със съдържанието от дясното"
|
msgstr "Замяна в лявото крило със съдържанието от дясното"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Замяна в лявото крило със съдържанието от дясното"
|
msgstr "Замяна в лявото крило със съдържанието от дясното"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1116,10 +1108,6 @@ msgstr "Съхраняване &като..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Съхраняване &като"
|
msgstr "Съхраняване &като"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1172,12 +1160,6 @@ msgstr "Синтактично подчертаване"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Край на реда"
|
msgstr "Край на реда"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Преглед"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
|
|
@ -1676,10 +1658,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "Помо&щ"
|
msgstr "Помо&щ"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2139,10 +2117,6 @@ msgstr "Преписване на пътя в реда управление"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2406,10 +2380,6 @@ msgstr "Обработка на нов файл"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Обработка на полето за пътя над файловия списък"
|
msgstr "Обработка на полето за пътя над файловия списък"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Размяна на &крилата"
|
msgstr "Размяна на &крилата"
|
||||||
|
|
@ -2700,10 +2670,6 @@ msgstr "Отваряне на &папката в нов подпрозорец"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2758,10 +2724,6 @@ msgstr "О&пресняване"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Презареждане на последния зареден списък с предпочитания"
|
msgstr "Презареждане на последния зареден списък с предпочитания"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2889,10 +2851,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Промяна на &принадлежностите..."
|
msgstr "Промяна на &принадлежностите..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Заключен, с отваряне на папките в нови подпрозор&ци"
|
msgstr "Заключен, с отваряне на папките в нови подпрозор&ци"
|
||||||
|
|
@ -6706,11 +6664,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -7012,23 +6965,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Съхраняване в:"
|
msgstr "&Съхраняване в:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "&Лявата и дясната стрелка сменят папките (като в Lynx)"
|
msgstr "&Лявата и дясната стрелка сменят папките (като в Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -11128,10 +11064,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Търсене на файлове"
|
msgstr "Търсене на файлове"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -11611,14 +11543,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14588,10 +14512,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Изберете папка:"
|
msgstr "Изберете папка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -588,31 +588,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copia bloc dret"
|
msgstr "Copia bloc dret"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copia bloc dret"
|
msgstr "Copia bloc dret"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copia bloc esquerra"
|
msgstr "Copia bloc esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copia bloc esquerra"
|
msgstr "Copia bloc esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1193,10 +1185,6 @@ msgstr "Anomena i desa..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Anomena i desa"
|
msgstr "Anomena i desa"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1249,12 +1237,6 @@ msgstr "LLenguatge de codificació"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Fi de línia"
|
msgstr "Fi de línia"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Visualització"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1760,10 +1742,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "A&juda"
|
msgstr "A&juda"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Save"
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
|
@ -2274,10 +2252,6 @@ msgstr "Copia ruta a linia d'ordres"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2557,10 +2531,6 @@ msgstr "Edita nou Fitxer"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Edita camp de ruta sobre la llista de fitxers"
|
msgstr "Edita camp de ruta sobre la llista de fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Intercanvia panells"
|
msgstr "Intercanvia panells"
|
||||||
|
|
@ -2875,10 +2845,6 @@ msgstr "Obre carpeta a nova pestanya"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Open VFS List"
|
#| msgid "Open VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2939,10 +2905,6 @@ msgstr "&Actualitza"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Move"
|
#| msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -3080,10 +3042,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Canvia atributs..."
|
msgstr "Canvia atributs..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Bloqueja carpetes obertes a pestanyes noves"
|
msgstr "Bloqueja carpetes obertes a pestanyes noves"
|
||||||
|
|
@ -6990,11 +6948,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Add"
|
#| msgid "Add"
|
||||||
|
|
@ -7321,23 +7274,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "Desa a:"
|
msgstr "Desa a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Les fletxes esquerra/dreta canvien el directori (Com en Lynux)"
|
msgstr "Les fletxes esquerra/dreta canvien el directori (Com en Lynux)"
|
||||||
|
|
@ -11604,10 +11540,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Cerca fitxers"
|
msgstr "Cerca fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -12087,14 +12019,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -15075,10 +14999,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Escull carpeta:"
|
msgstr "Escull carpeta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -515,31 +515,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopírovat doprava"
|
msgstr "Kopírovat doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopírovat doprava"
|
msgstr "Kopírovat doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopírovat doleva"
|
msgstr "Kopírovat doleva"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopírovat doleva"
|
msgstr "Kopírovat doleva"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1102,10 +1094,6 @@ msgstr "Uložit & jako..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Uložit jako"
|
msgstr "Uložit jako"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1158,12 +1146,6 @@ msgstr "Zvýraznění syntaxe"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Ukončení řádku"
|
msgstr "Ukončení řádku"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Zobrazit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1629,10 +1611,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Nápověda"
|
msgstr "&Nápověda"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2074,10 +2052,6 @@ msgstr "Kopírovat cestu do příkazového řádku"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Přidat doplněk"
|
msgstr "Přidat doplněk"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Benchmark"
|
msgstr "&Benchmark"
|
||||||
|
|
@ -2335,10 +2309,6 @@ msgstr "Editovat nový soubor"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Upravit cestu pole nad souborem seznamu"
|
msgstr "Upravit cestu pole nad souborem seznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Zaměnit &panely"
|
msgstr "Zaměnit &panely"
|
||||||
|
|
@ -2627,10 +2597,6 @@ msgstr "Otevřít složku na nové záložce"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Otevřít jednotku podle Indexu"
|
msgstr "Otevřít jednotku podle Indexu"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "Otevřít &VFS seznam"
|
msgstr "Otevřít &VFS seznam"
|
||||||
|
|
@ -2683,10 +2649,6 @@ msgstr "&Obnovit"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Načíst uložený stav záložek"
|
msgstr "Načíst uložený stav záložek"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2813,10 +2775,6 @@ msgstr "Zamknout všechny záložky, ale dovolit změnu složky"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Změnit &atributy..."
|
msgstr "Změnit &atributy..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Zamknout a při změně složky vytvořit novou záložku"
|
msgstr "Zamknout a při změně složky vytvořit novou záložku"
|
||||||
|
|
@ -6463,11 +6421,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Výchozí hodnota atributové masky:"
|
msgstr "Výchozí hodnota atributové masky:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6736,23 +6689,6 @@ msgstr "Nezobrazovat následující soubory a složky:"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "Uložit do:"
|
msgstr "Uložit do:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Šip&ky vlevo a vpravo mění adresář (jako pohyb v Lynxu)"
|
msgstr "Šip&ky vlevo a vpravo mění adresář (jako pohyb v Lynxu)"
|
||||||
|
|
@ -10673,10 +10609,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Hledat soubory"
|
msgstr "Hledat soubory"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Doba hledání: "
|
msgstr "Doba hledání: "
|
||||||
|
|
@ -11162,14 +11094,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14144,10 +14068,6 @@ msgstr "Automaticky;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High D
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Výběr adresáře:"
|
msgstr "Výběr adresáře:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Pouze náhled"
|
msgstr "Pouze náhled"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -544,31 +544,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "&Annuller"
|
msgstr "&Annuller"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopier blok til &højre"
|
msgstr "Kopier blok til &højre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopier blok til højre"
|
msgstr "Kopier blok til højre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopier blok til &venstre"
|
msgstr "Kopier blok til &venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopier blok til venstre"
|
msgstr "Kopier blok til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1140,10 +1132,6 @@ msgstr "Gem &som..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Gem som"
|
msgstr "Gem som"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1196,12 +1184,6 @@ msgstr "Fremhæv syntaks"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Linjeafslutning"
|
msgstr "Linjeafslutning"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Vis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1681,10 +1663,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Hjælp"
|
msgstr "&Hjælp"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2147,10 +2125,6 @@ msgstr "Kopiér sti til kommandolinje"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Benchmark"
|
msgstr "&Benchmark"
|
||||||
|
|
@ -2441,10 +2415,6 @@ msgstr "Rediger ny fil"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Rediger stifeltet over fillisten"
|
msgstr "Rediger stifeltet over fillisten"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
# Kommandoer
|
# Kommandoer
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
|
|
@ -2775,10 +2745,6 @@ msgstr "Åbn mappe i ny &fane"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Åbn drev efter indeks"
|
msgstr "Åbn drev efter indeks"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
# Kommandoer
|
# Kommandoer
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2839,10 +2805,6 @@ msgstr "&Opdatér vindue"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Genindlæs seneste anvendte Favoritfaneblad"
|
msgstr "Genindlæs seneste anvendte Favoritfaneblad"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2992,10 +2954,6 @@ msgstr "Alle faneblade låste. Tillad ændring af mappe"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "&Ændre attributter..."
|
msgstr "&Ændre attributter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
# Faner - Indstillinger
|
# Faner - Indstillinger
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
|
|
@ -7032,11 +6990,6 @@ msgstr "Markering/fjernelse af markeringer"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Anvend disse standardattributter i maske: "
|
msgstr "Anvend disse standardattributter i maske: "
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
# Opsætning - Indstillinger - Visning_ekstra
|
# Opsætning - Indstillinger - Visning_ekstra
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -7349,23 +7302,6 @@ msgstr "&Ignorer (vis ikke) følgende filer og mapper:"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Gem i:"
|
msgstr "&Gem i:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
# Opsætning - Indstillinger - Taster
|
# Opsætning - Indstillinger - Taster
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
|
|
@ -11700,10 +11636,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Find filer"
|
msgstr "Find filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Tid for skanning:"
|
msgstr "Tid for skanning:"
|
||||||
|
|
@ -12208,14 +12140,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -15296,10 +15220,6 @@ msgstr "Automatisk;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High De
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Vælg mappe:"
|
msgstr "Vælg mappe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
# Opsætning - Indstillinger - Layout - Mappeoversigt_Layout og Farver
|
# Opsætning - Indstillinger - Layout - Mappeoversigt_Layout og Farver
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -513,31 +513,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Block nach rechts kopieren"
|
msgstr "Block nach rechts kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Block nach rechts kopieren"
|
msgstr "Block nach rechts kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Block nach links kopieren"
|
msgstr "Block nach links kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Block nach links kopieren"
|
msgstr "Block nach links kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1088,10 +1080,6 @@ msgstr "Speichern &unter …"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Datei unter anderem Namen speichern"
|
msgstr "Datei unter anderem Namen speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1144,12 +1132,6 @@ msgstr "S&yntaxhervorhebung"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Ende der Zeile"
|
msgstr "Ende der Zeile"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Betrachten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1614,10 +1596,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Hilfe"
|
msgstr "&Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2058,10 +2036,6 @@ msgstr "&Pfad in die Befehlszeile kopieren"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Plugin hinzufügen"
|
msgstr "Plugin hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "Benchmark"
|
msgstr "Benchmark"
|
||||||
|
|
@ -2319,10 +2293,6 @@ msgstr "Datei erstellen und bearbeiten"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Pfadzeile über der Dateiliste bearbeiten"
|
msgstr "Pfadzeile über der Dateiliste bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Dateifenster tauschen"
|
msgstr "Dateifenster tauschen"
|
||||||
|
|
@ -2611,10 +2581,6 @@ msgstr "Verzeichnis in neue&m Tab öffnen"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Laufwerk/Medium per Index öffnen"
|
msgstr "Laufwerk/Medium per Index öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "&VFS-Liste öffnen"
|
msgstr "&VFS-Liste öffnen"
|
||||||
|
|
@ -2667,10 +2633,6 @@ msgstr "A&ktualisieren"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Zuletzt geladenen ☆-Tab erneut laden"
|
msgstr "Zuletzt geladenen ☆-Tab erneut laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2797,10 +2759,6 @@ msgstr "Alle Tabs gesperrt, Verzeichniswechsel möglich"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Dateieigensch&aften ändern …"
|
msgstr "Dateieigensch&aften ändern …"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Gesperrt, Verzeichniswechsel öffnet neuen Tab"
|
msgstr "Gesperrt, Verzeichniswechsel öffnet neuen Tab"
|
||||||
|
|
@ -6426,11 +6384,6 @@ msgstr "Wählen/Abwählen von Einträgen"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Standardwert der Attributmaske wählen:"
|
msgstr "Standardwert der Attributmaske wählen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6699,23 +6652,6 @@ msgstr "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse &ignorieren (nicht zeigen):"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Speichern in:"
|
msgstr "&Speichern in:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "[◄] bzw. [►] wechselt das Verzeichnis (Lynx-artiges Navigieren)"
|
msgstr "[◄] bzw. [►] wechselt das Verzeichnis (Lynx-artiges Navigieren)"
|
||||||
|
|
@ -10628,10 +10564,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Dateien suchen"
|
msgstr "Dateien suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Zeitpunkt der Suche: "
|
msgstr "Zeitpunkt der Suche: "
|
||||||
|
|
@ -11112,14 +11044,6 @@ msgstr "Netzwerk"
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr "Als Dateimanager benötigt Double Commander volle Festplattenzugriffsrechte. Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die macOS-Systemeinstellungsseite zu öffnen. Bitte klicken Sie auf \"Datenschutz & Sicherheit\" und fügen Sie \"Double Commander.app\" zur Liste „Festplattenvollzugriff“ hinzu, um die Autorisierung abzuschließen."
|
msgstr "Als Dateimanager benötigt Double Commander volle Festplattenzugriffsrechte. Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die macOS-Systemeinstellungsseite zu öffnen. Bitte klicken Sie auf \"Datenschutz & Sicherheit\" und fügen Sie \"Double Commander.app\" zur Liste „Festplattenvollzugriff“ hinzu, um die Autorisierung abzuschließen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr "Zugriffsrechte"
|
msgstr "Zugriffsrechte"
|
||||||
|
|
@ -14096,10 +14020,6 @@ msgstr "Automatisch;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High D
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Wähle Verzeichnis:"
|
msgstr "Wähle Verzeichnis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Nur Vorschau"
|
msgstr "Nur Vorschau"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
|
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-21 20:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-24 01:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anastasios Kazakis <anastasios.kazakis@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Anastasios Kazakis <anastasios.kazakis@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Anastasios Kazakis <anastasios.kazakis@tutanota.com>\n"
|
"Language-Team: Anastasios Kazakis <anastasios.kazakis@tutanota.com>\n"
|
||||||
"Language: el_GR\n"
|
"Language: el_GR\n"
|
||||||
|
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ακύρωση"
|
||||||
#: tfrmattributesedit.btnok.caption
|
#: tfrmattributesedit.btnok.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmattributesedit.btnreset.caption
|
#: tfrmattributesedit.btnreset.caption
|
||||||
msgid "&Reset"
|
msgid "&Reset"
|
||||||
|
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Ακύρωση"
|
||||||
#: tfrmdescredit.btnok.caption
|
#: tfrmdescredit.btnok.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdescredit.caption
|
#: tfrmdescredit.caption
|
||||||
msgid "File/folder comment"
|
msgid "File/folder comment"
|
||||||
|
|
@ -527,23 +527,23 @@ msgstr "Ακύρωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή Μπλοκ Δεξιά"
|
msgstr "Αντιγραφή Block Δεξιά"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή μπλοκ από Αριστερά στα Δεξιά"
|
msgstr "Αντιγραφή Block Δεξιά"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή Μπλοκ Αριστερά"
|
msgstr "Αντιγραφή Block Αριστερά"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή μπλοκ από Δεξιά στα Αριστερά"
|
msgstr "Αντιγραφή Block Αριστερά"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Ακύρωση"
|
||||||
#: tfrmedithotkey.btnok.caption
|
#: tfrmedithotkey.btnok.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
|
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
|
||||||
msgid "Remove last shortcut from sequence"
|
msgid "Remove last shortcut from sequence"
|
||||||
|
|
@ -1098,10 +1098,6 @@ msgstr "Αποθήκευση ως..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση ως"
|
msgstr "Αποθήκευση ως"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1154,12 +1150,6 @@ msgstr "Επισήμανση Σύνταξης"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Τέλος Γραμμής"
|
msgstr "Τέλος Γραμμής"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "Προβολή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1168,7 +1158,7 @@ msgstr "Ακύρωση"
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
|
||||||
msgid "&Multiline pattern"
|
msgid "&Multiline pattern"
|
||||||
|
|
@ -1636,10 +1626,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "Βοήθεια"
|
msgstr "Βοήθεια"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2091,10 +2077,6 @@ msgstr "Αντιγραφή διαδρομής στη γραμμή εντολών
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη Προσθέτου"
|
msgstr "Προσθήκη Προσθέτου"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "Benchmark"
|
msgstr "Benchmark"
|
||||||
|
|
@ -2358,10 +2340,6 @@ msgstr "Επεξεργασία νέου αρχείου"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία πεδίου διαδρομής πάνω από τη λίστα αρχείων"
|
msgstr "Επεξεργασία πεδίου διαδρομής πάνω από τη λίστα αρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή Πάνελ"
|
msgstr "Εναλλαγή Πάνελ"
|
||||||
|
|
@ -2652,10 +2630,6 @@ msgstr "Άνοιγμα Φακέλου σε Νέα Καρτέλα"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα Οδηγού με βάση το Ευρετήριο"
|
msgstr "Άνοιγμα Οδηγού με βάση το Ευρετήριο"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2710,10 +2684,6 @@ msgstr "Ανανέωση"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Επαναφόρτωση της τελευταίας φορτωμένης Αγαπημένης Καρτέλας"
|
msgstr "Επαναφόρτωση της τελευταίας φορτωμένης Αγαπημένης Καρτέλας"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2841,10 +2811,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Αλλαγή Ιδιοτήτων..."
|
msgstr "Αλλαγή Ιδιοτήτων..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Κλειδωμένο με Καταλόγους Ανοικτούς σε νέες Καρτέλες"
|
msgstr "Κλειδωμένο με Καταλόγους Ανοικτούς σε νέες Καρτέλες"
|
||||||
|
|
@ -2860,7 +2826,7 @@ msgstr "Κλειδωμένο"
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
|
||||||
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
|
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
|
||||||
msgstr "Κλειδωμένο με Επιτρεπόμενες τις Αλλαγές Καταλόγων"
|
msgstr "Κλειδωμένο με Επιτρεπόμενες Αλλαγές Καταλόγων"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actshellexecute.caption
|
#: tfrmmain.actshellexecute.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -5465,7 +5431,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ειδικών χαρακτήρων για διαστή
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
|
#: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
|
||||||
msgid "Smart Tabs"
|
msgid "Smart Tabs"
|
||||||
msgstr "Έξυπνα Tabs"
|
msgstr "Έξυπνες Καρτέλες"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
|
#: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
|
||||||
msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
|
msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
|
||||||
|
|
@ -5473,7 +5439,7 @@ msgstr "Όταν χρησιμοποιείται το πλήκτρο <Tab> , το
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
|
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
|
||||||
msgid "Tab indents blocks"
|
msgid "Tab indents blocks"
|
||||||
msgstr "Μπλοκ Εσοχών Tab"
|
msgstr "Μπλοκ Εσοχών Καρτέλας"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
|
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
|
||||||
msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
|
msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
|
||||||
|
|
@ -5481,11 +5447,11 @@ msgstr "Όταν είναι ενεργά τα <Tab> και <Shift+Tab> λειτ
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
|
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
|
||||||
msgid "Use spaces instead tab characters"
|
msgid "Use spaces instead tab characters"
|
||||||
msgstr "Χρήση διαστημάτων αντί χαρακτήρων tab"
|
msgstr "Χρήση διαστημάτων αντί χαρακτήρων καρτελών"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
|
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
|
||||||
msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
|
msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
|
||||||
msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων tab σε ένα προκαθορισμένο νούμερο χαρακτήρων διαστημάτων (όταν γίνεται είσοδος)"
|
msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων καρτελών σε ένα προκαθορισμένο νούμερο χαρακτήρων διαστημάτων (όταν γίνεται είσοδος)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
|
#: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
|
||||||
msgid "Delete trailing spaces"
|
msgid "Delete trailing spaces"
|
||||||
|
|
@ -5510,7 +5476,7 @@ msgstr "Μπλοκ εσοχών:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
|
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
|
||||||
msgid "Tab width:"
|
msgid "Tab width:"
|
||||||
msgstr "Φάρδος Tab:"
|
msgstr "Φάρδος Καρτέλας:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
|
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
|
msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
|
||||||
|
|
@ -6423,7 +6389,7 @@ msgstr "Σε μορφή Υποσέλιδου:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
|
||||||
msgid "&Gigabyte:"
|
msgid "&Gigabyte:"
|
||||||
msgstr "&Gigabyte:"
|
msgstr "Gigabyte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
|
||||||
msgid "&Header format:"
|
msgid "&Header format:"
|
||||||
|
|
@ -6431,11 +6397,11 @@ msgstr "Σε μορφή Επικεφαλίδας:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
|
||||||
msgid "&Kilobyte:"
|
msgid "&Kilobyte:"
|
||||||
msgstr "&Kilobyte:"
|
msgstr "Kilobyte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
|
||||||
msgid "Megab&yte:"
|
msgid "Megab&yte:"
|
||||||
msgstr "Megab&yte:"
|
msgstr "Megabyte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
|
||||||
msgid "&Insert new files:"
|
msgid "&Insert new files:"
|
||||||
|
|
@ -6455,7 +6421,7 @@ msgstr "Μέθοδος Ταξινόμησης:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
|
||||||
msgid "&Terabyte:"
|
msgid "&Terabyte:"
|
||||||
msgstr "&Terabyte:"
|
msgstr "Terabyte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
|
||||||
msgid "&Move updated files:"
|
msgid "&Move updated files:"
|
||||||
|
|
@ -6536,11 +6502,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Προκαθορισμένη τιμή ιδιότητας μάσκας προς χρήση:"
|
msgstr "Προκαθορισμένη τιμή ιδιότητας μάσκας προς χρήση:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6823,23 +6784,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση στο:"
|
msgstr "Αποθήκευση στο:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Αριστερά, Δεξιά βέλη αλλάζουν κατάλογο (κίνηση όπως στο Lynx)"
|
msgstr "Αριστερά, Δεξιά βέλη αλλάζουν κατάλογο (κίνηση όπως στο Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -10845,10 +10789,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Εύρεση αρχείων"
|
msgstr "Εύρεση αρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Ώρα σάρωσης: "
|
msgstr "Ώρα σάρωσης: "
|
||||||
|
|
@ -11148,13 +11088,10 @@ msgid ""
|
||||||
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
|
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"URL:\n"
|
|
||||||
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
|
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
|
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
|
||||||
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
||||||
msgstr "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmarkminus
|
#: ulng.rsmarkminus
|
||||||
msgid "Unselect mask"
|
msgid "Unselect mask"
|
||||||
|
|
@ -11274,22 +11211,22 @@ msgstr "Εφαρμογής Εύρεσης"
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
|
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
|
||||||
msgid "Backward"
|
msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "Πίσω"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
|
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
|
||||||
msgid "Backward"
|
msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "Πίσω"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
|
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Μπροστά"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
|
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Μπροστά"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigotips
|
#: ulng.rsmfstbigotips
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
|
||||||
|
|
@ -11333,14 +11270,6 @@ msgstr "δίκτυο"
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr "Σαν διαχειριστής αρχείων, ο Double Commander απαιτεί πλήρεις άδειες δίσκου. Πατώντας αυτό το πλήκτρο θα εμφανιστεί σαν αναδυόμενο η καρτέλα ρυθμίσεων του συστήματος macOS. Παρακαλώ προσθέστε \"Double Commander.app\" στην λίστα \"Full Disk Access\" για ολοκλήρωση της αδειοδότησης."
|
msgstr "Σαν διαχειριστής αρχείων, ο Double Commander απαιτεί πλήρεις άδειες δίσκου. Πατώντας αυτό το πλήκτρο θα εμφανιστεί σαν αναδυόμενο η καρτέλα ρυθμίσεων του συστήματος macOS. Παρακαλώ προσθέστε \"Double Commander.app\" στην λίστα \"Full Disk Access\" για ολοκλήρωση της αδειοδότησης."
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr "Προνόμιο"
|
msgstr "Προνόμιο"
|
||||||
|
|
@ -14151,19 +14080,19 @@ msgstr "Πολλαπλοί τύποι"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
||||||
msgid "Named pipe"
|
msgid "Named pipe"
|
||||||
msgstr "Ονομασμένος αγωγός"
|
msgstr "Ονομασμένο pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rspropssocket
|
#: ulng.rspropssocket
|
||||||
msgid "Socket"
|
msgid "Socket"
|
||||||
msgstr "Υποδοχή"
|
msgstr "Socket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rspropsspblkdev
|
#: ulng.rspropsspblkdev
|
||||||
msgid "Special block device"
|
msgid "Special block device"
|
||||||
msgstr "Ειδική τακτική μπλοκ"
|
msgstr "Ειδική block device"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rspropsspchrdev
|
#: ulng.rspropsspchrdev
|
||||||
msgid "Special character device"
|
msgid "Special character device"
|
||||||
msgstr "Ειδική τακτική χαρακτήρων"
|
msgstr "Ειδική character device"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rspropssymlink
|
#: ulng.rspropssymlink
|
||||||
msgid "Symbolic link"
|
msgid "Symbolic link"
|
||||||
|
|
@ -14338,10 +14267,6 @@ msgstr "Αυτόματα;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" H
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Επιλογή καταλόγου:"
|
msgstr "Επιλογή καταλόγου:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Μόνο προεπισκόπηση"
|
msgstr "Μόνο προεπισκόπηση"
|
||||||
|
|
@ -14720,7 +14645,7 @@ msgstr "%s δεν βρέθηκαν!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsviewpainttoolslist
|
#: ulng.rsviewpainttoolslist
|
||||||
msgid "Pen;Rect;Ellipse"
|
msgid "Pen;Rect;Ellipse"
|
||||||
msgstr "Πεντάγωνο;Ορθογώνιο;Έλλειψη"
|
msgstr "Πεντάγραμμο;Ορθογώνιο;Έλλειψη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsviewwithexternalviewer
|
#: ulng.rsviewwithexternalviewer
|
||||||
msgid "with external viewer"
|
msgid "with external viewer"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -514,31 +514,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copiar al bloque derecho"
|
msgstr "Copiar al bloque derecho"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copiar al bloque derecho"
|
msgstr "Copiar al bloque derecho"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copiar al bloque izquierdo"
|
msgstr "Copiar al bloque izquierdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copiar al bloque izquierdo"
|
msgstr "Copiar al bloque izquierdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1102,10 +1094,6 @@ msgstr "Guardar &como..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Guardar como"
|
msgstr "Guardar como"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1158,12 +1146,6 @@ msgstr "Resaltado de sintaxis"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Fin de línea"
|
msgstr "Fin de línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Ver"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1630,10 +1612,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "A&yuda"
|
msgstr "A&yuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2084,10 +2062,6 @@ msgstr "Copiar ruta a la línea de comandos"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2345,10 +2319,6 @@ msgstr "Editar archivo nuevo"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Editar campo de ruta encima de la lista de archivos"
|
msgstr "Editar campo de ruta encima de la lista de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Intercambiar paneles"
|
msgstr "Intercambiar paneles"
|
||||||
|
|
@ -2637,10 +2607,6 @@ msgstr "A&brir ruta en una pestaña nueva"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "Abrir listado &VFS"
|
msgstr "Abrir listado &VFS"
|
||||||
|
|
@ -2693,10 +2659,6 @@ msgstr "Actualiza&r"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Recargar la última pestaña favorita cargada"
|
msgstr "Recargar la última pestaña favorita cargada"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2823,10 +2785,6 @@ msgstr "Todas bloqueadas, pero permite cambiar de ruta"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Cambiar &atributos..."
|
msgstr "Cambiar &atributos..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Bloqueada, abre las rutas en pes&tañas nuevas"
|
msgstr "Bloqueada, abre las rutas en pes&tañas nuevas"
|
||||||
|
|
@ -6485,11 +6443,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Valor predeterminado de máscara de atributo a utilizar:"
|
msgstr "Valor predeterminado de máscara de atributo a utilizar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6763,23 +6716,6 @@ msgstr "&Ignorar (no mostrar) los archivos y carpetas siguientes:"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Guardar en:"
|
msgstr "&Guardar en:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Las &flechas izquierda y derecha cambian de carpeta (como Lynx)"
|
msgstr "Las &flechas izquierda y derecha cambian de carpeta (como Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -10759,10 +10695,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Buscar archivos"
|
msgstr "Buscar archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Tiempo de exploración: "
|
msgstr "Tiempo de exploración: "
|
||||||
|
|
@ -11248,14 +11180,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14250,10 +14174,6 @@ msgstr "Automático;1457664B - 3.5\" Alta densidad 1.44M;1213952B - 5.25\" Alta
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Seleccionar carpeta:"
|
msgstr "Seleccionar carpeta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Solo vista previa"
|
msgstr "Solo vista previa"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -567,31 +567,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copier le bloc vers la droite"
|
msgstr "Copier le bloc vers la droite"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copier le bloc vers la droite"
|
msgstr "Copier le bloc vers la droite"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copier le bloc vers la gauche"
|
msgstr "Copier le bloc vers la gauche"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copier le bloc vers la gauche"
|
msgstr "Copier le bloc vers la gauche"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1162,10 +1154,6 @@ msgstr "Enregistrer &sous..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Enregistrer sous"
|
msgstr "Enregistrer sous"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1220,12 +1208,6 @@ msgstr "Coloration syntaxique"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Fin de ligne"
|
msgstr "Fin de ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Vue"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1703,10 +1685,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "Ai&de"
|
msgstr "Ai&de"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2160,10 +2138,6 @@ msgstr "Copier le chemin vers la ligne de commande"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Ajouter un \"Plugin\""
|
msgstr "Ajouter un \"Plugin\""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "Étalonnage"
|
msgstr "Étalonnage"
|
||||||
|
|
@ -2427,10 +2401,6 @@ msgstr "Éditer le nouveau fichier"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Éditer le champ du chemin au dessus de la liste des fichiers"
|
msgstr "Éditer le champ du chemin au dessus de la liste des fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "&Permuter les panneaux"
|
msgstr "&Permuter les panneaux"
|
||||||
|
|
@ -2721,10 +2691,6 @@ msgstr "Ouvrir le &dossier dans un nouvel onglet"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Ouvrir un lecteur par index"
|
msgstr "Ouvrir un lecteur par index"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2779,10 +2745,6 @@ msgstr "&Rafraîchir"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Recharger le groupe courant d'onglets favoris"
|
msgstr "Recharger le groupe courant d'onglets favoris"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2910,10 +2872,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Changer les &attributs..."
|
msgstr "Changer les &attributs..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Verrouillé avec les dossiers ouverts dans des nouveaux &onglets"
|
msgstr "Verrouillé avec les dossiers ouverts dans des nouveaux &onglets"
|
||||||
|
|
@ -6643,11 +6601,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Masque d'attribut à utiliser par défaut :"
|
msgstr "Masque d'attribut à utiliser par défaut :"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6932,23 +6885,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Enregistrer dans :"
|
msgstr "&Enregistrer dans :"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Les flèches gauche et droite changent de dossier (déplacement comme Lynx)"
|
msgstr "Les flèches gauche et droite changent de dossier (déplacement comme Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -10974,10 +10910,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Rechercher les fichiers"
|
msgstr "Rechercher les fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Durée du balayage : "
|
msgstr "Durée du balayage : "
|
||||||
|
|
@ -11463,14 +11395,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14532,10 +14456,6 @@ msgstr "Automatique;1457664B - 3.5\" Haute densité 1.44M;1213952B - 5.25\" Haut
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Sélectionner un dossier :"
|
msgstr "Sélectionner un dossier :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Juste un aperçu"
|
msgstr "Juste un aperçu"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -559,31 +559,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Otkaži"
|
msgstr "Otkaži"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopiraj skup desno"
|
msgstr "Kopiraj skup desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopiraj skup desno"
|
msgstr "Kopiraj skup desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopiraj skup lijevo"
|
msgstr "Kopiraj skup lijevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopiraj skup lijevo"
|
msgstr "Kopiraj skup lijevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1154,10 +1146,6 @@ msgstr "Kopiraj&kao..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Kopiraj kao"
|
msgstr "Kopiraj kao"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1210,12 +1198,6 @@ msgstr "Isticanje sintakse"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Završetak linije"
|
msgstr "Završetak linije"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Pregled"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
|
|
@ -1728,10 +1710,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Pomoć"
|
msgstr "&Pomoć"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2188,10 +2166,6 @@ msgstr "Kopiraj putanju u naredbenu liniju"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2459,10 +2433,6 @@ msgstr "Uredi novu datoteku"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Uredi polje putanje iznad spiska"
|
msgstr "Uredi polje putanje iznad spiska"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Zamjeni table"
|
msgstr "Zamjeni table"
|
||||||
|
|
@ -2798,10 +2768,6 @@ msgstr "Otvori &Mapu u novoj kartici"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2867,10 +2833,6 @@ msgctxt "tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Ponovno učitajte posljednje učitane kartice "
|
msgstr "Ponovno učitajte posljednje učitane kartice "
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -3008,10 +2970,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Promjeni &svojstva..."
|
msgstr "Promjeni &svojstva..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption"
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
|
|
@ -6893,11 +6851,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -7192,23 +7145,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Kopiraj u:"
|
msgstr "&Kopiraj u:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Ljeva& i desna strelica menja Mapa (Lynx-like movement)"
|
msgstr "Ljeva& i desna strelica menja Mapa (Lynx-like movement)"
|
||||||
|
|
@ -11330,10 +11266,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Nađi datoteke"
|
msgstr "Nađi datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Vrijeme skeniranja:"
|
msgstr "Vrijeme skeniranja:"
|
||||||
|
|
@ -11816,14 +11748,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14826,10 +14750,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Izaberite Mapa:"
|
msgstr "Izaberite Mapa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -512,31 +512,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégse"
|
msgstr "Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Blokk másolása jobbra"
|
msgstr "Blokk másolása jobbra"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Blokk másolása jobbra"
|
msgstr "Blokk másolása jobbra"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Blokk másolása balra"
|
msgstr "Blokk másolása balra"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Blokk másolása balra"
|
msgstr "Blokk másolása balra"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1087,10 +1079,6 @@ msgstr "Mentés &másként..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Mentés másként"
|
msgstr "Mentés másként"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1143,12 +1131,6 @@ msgstr "Szintaxis kiemelés"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Sorvége jel"
|
msgstr "Sorvége jel"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Nézet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1613,10 +1595,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Súgó"
|
msgstr "&Súgó"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2057,10 +2035,6 @@ msgstr "Útvonal másolása a parancssorba"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Bővítmény hozzáadása"
|
msgstr "Bővítmény hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Teljesítményteszt"
|
msgstr "&Teljesítményteszt"
|
||||||
|
|
@ -2318,10 +2292,6 @@ msgstr "Új fájl szerkesztése"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Elérési út mező szerkesztése a fájllista felett"
|
msgstr "Elérési út mező szerkesztése a fájllista felett"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Panelek &cseréje"
|
msgstr "Panelek &cseréje"
|
||||||
|
|
@ -2610,10 +2580,6 @@ msgstr "Mappa megnyitása ú&j lapon"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Meghajtó megnyitása index alapján"
|
msgstr "Meghajtó megnyitása index alapján"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "&VFS lista megnyitása"
|
msgstr "&VFS lista megnyitása"
|
||||||
|
|
@ -2666,10 +2632,6 @@ msgstr "&Frissítés"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Utoljára betöltött Kedvenc Lapok újratöltése"
|
msgstr "Utoljára betöltött Kedvenc Lapok újratöltése"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2796,10 +2758,6 @@ msgstr "Minden lap zárt, de könyvtárváltás engedélyezett"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Attribútumok módosítá&sa..."
|
msgstr "Attribútumok módosítá&sa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Zárt, új könyvtárak új la&pon nyílnak"
|
msgstr "Zárt, új könyvtárak új la&pon nyílnak"
|
||||||
|
|
@ -6427,11 +6385,6 @@ msgstr "Bejegyzések megjelölése/jelölés visszavonása"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Alapértelmezett attribútummaszk érték:"
|
msgstr "Alapértelmezett attribútummaszk érték:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6700,23 +6653,6 @@ msgstr "A következő fájlok és mappák &figyelmen kívül hagyása (ne jelenj
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "Mentés &ide:"
|
msgstr "Mentés &ide:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Bal és jobb nyíllal könyvtárváltás (Lynx-szerű mozgás)"
|
msgstr "Bal és jobb nyíllal könyvtárváltás (Lynx-szerű mozgás)"
|
||||||
|
|
@ -10629,10 +10565,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Fájlkeresés"
|
msgstr "Fájlkeresés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Átvizsgálás ideje: "
|
msgstr "Átvizsgálás ideje: "
|
||||||
|
|
@ -11113,14 +11045,6 @@ msgstr "hálózat"
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr "Fájlkezelőként a Double Commander teljes lemezhozzáférési engedélyt igényel. A gombra kattintva megjelenik a macOS rendszerbeállítások oldal. Adja hozzá a \"Double Commander.app\"-ot a \"Teljes lemezhozzáférés\" listához az engedélyezés befejezéséhez."
|
msgstr "Fájlkezelőként a Double Commander teljes lemezhozzáférési engedélyt igényel. A gombra kattintva megjelenik a macOS rendszerbeállítások oldal. Adja hozzá a \"Double Commander.app\"-ot a \"Teljes lemezhozzáférés\" listához az engedélyezés befejezéséhez."
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr "Jogosultság"
|
msgstr "Jogosultság"
|
||||||
|
|
@ -14094,10 +14018,6 @@ msgstr "Automatikus;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High D
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Válasszon mappát:"
|
msgstr "Válasszon mappát:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Csak előnézet"
|
msgstr "Csak előnézet"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -512,31 +512,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copia blocco a destra"
|
msgstr "Copia blocco a destra"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copia blocco a destra"
|
msgstr "Copia blocco a destra"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copia blocco a sinistra"
|
msgstr "Copia blocco a sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copia blocco a sinistra"
|
msgstr "Copia blocco a sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1087,10 +1079,6 @@ msgstr "S&alva Come.."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Salva come"
|
msgstr "Salva come"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1143,12 +1131,6 @@ msgstr "Evidenziazione sintassi"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Fine linea"
|
msgstr "Fine linea"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Mostra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1613,10 +1595,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Guida"
|
msgstr "&Guida"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2057,10 +2035,6 @@ msgstr "Copia percorso completo nella riga di comando"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Aggiungi Plugin"
|
msgstr "Aggiungi Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Benchmark"
|
msgstr "&Benchmark"
|
||||||
|
|
@ -2318,10 +2292,6 @@ msgstr "Modifica nuovo file"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Modifica campo percorso precedente nella lista file"
|
msgstr "Modifica campo percorso precedente nella lista file"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Scambia &pannelli"
|
msgstr "Scambia &pannelli"
|
||||||
|
|
@ -2612,10 +2582,6 @@ msgstr "Apri car&tella in una nuova scheda"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Apri unità per indice"
|
msgstr "Apri unità per indice"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "Apri lista &VFS"
|
msgstr "Apri lista &VFS"
|
||||||
|
|
@ -2668,10 +2634,6 @@ msgstr "&Aggiorna"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Ricarica le ultime schede preferite caricate"
|
msgstr "Ricarica le ultime schede preferite caricate"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2798,10 +2760,6 @@ msgstr "Tutte le schede bloccate, con modifiche alle cartelle consentite"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Cambia &attributi..."
|
msgstr "Cambia &attributi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Bloccato con cartelle aperte in &nuove schede"
|
msgstr "Bloccato con cartelle aperte in &nuove schede"
|
||||||
|
|
@ -6429,11 +6387,6 @@ msgstr "Selezionare/Deselezionare le voci"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Valore predefinito della maschera attributi da utilizzare:"
|
msgstr "Valore predefinito della maschera attributi da utilizzare:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6702,23 +6655,6 @@ msgstr "&Ignora (non mostrare) i seguenti file e cartelle:"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Salva in:"
|
msgstr "&Salva in:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Le frecce sinistra e destra cambiano cartella (movimenti stile Lynx)"
|
msgstr "Le frecce sinistra e destra cambiano cartella (movimenti stile Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -10635,10 +10571,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Trova file"
|
msgstr "Trova file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Ora della scansione: "
|
msgstr "Ora della scansione: "
|
||||||
|
|
@ -11124,14 +11056,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14104,10 +14028,6 @@ msgstr "Automatico;1457664B - 3,5\" Alta densità 1,44M;1213952B - 5,25\" Alta d
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Seleziona cartella:"
|
msgstr "Seleziona cartella:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Solo anteprima"
|
msgstr "Solo anteprima"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -522,31 +522,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "キャンセル"
|
msgstr "キャンセル"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "ブロックを右にコピー"
|
msgstr "ブロックを右にコピー"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "ブロックを右にコピー"
|
msgstr "ブロックを右にコピー"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "ブロックを左にコピー"
|
msgstr "ブロックを左にコピー"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "ブロックを左にコピー"
|
msgstr "ブロックを左にコピー"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1114,10 +1106,6 @@ msgstr "名前を付けて保存(&A)…"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "名前を付けて保存"
|
msgstr "名前を付けて保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1170,12 +1158,6 @@ msgstr "構文のハイライト表示"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "行の末尾"
|
msgstr "行の末尾"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "表示(&V)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1652,10 +1634,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2108,10 +2086,6 @@ msgstr "コマンドラインにパスをコピー"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "プラグインの追加"
|
msgstr "プラグインの追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "ベンチマーク(&B)"
|
msgstr "ベンチマーク(&B)"
|
||||||
|
|
@ -2375,10 +2349,6 @@ msgstr "新しいファイルを編集"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "ファイルリストのパスフィールドを編集"
|
msgstr "ファイルリストのパスフィールドを編集"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "パネルの交換(&P)"
|
msgstr "パネルの交換(&P)"
|
||||||
|
|
@ -2669,10 +2639,6 @@ msgstr "新しいタブでフォルダを開く(&F)"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "インデックスでドライブを開く"
|
msgstr "インデックスでドライブを開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2727,10 +2693,6 @@ msgstr "リフレッシュ(&R)"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "最後に読み込まれたお気に入りタブを再読み込み"
|
msgstr "最後に読み込まれたお気に入りタブを再読み込み"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2858,10 +2820,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "属性の変更(&A)…"
|
msgstr "属性の変更(&A)…"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "ロック済み:ディレクトリの変更は新しいタブで(&T)"
|
msgstr "ロック済み:ディレクトリの変更は新しいタブで(&T)"
|
||||||
|
|
@ -6568,11 +6526,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "デフォルトで使用する属性マスクの値:"
|
msgstr "デフォルトで使用する属性マスクの値:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6855,23 +6808,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "指定先に保存(&S):"
|
msgstr "指定先に保存(&S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "左右の矢印キーでディレクトリの変更(Lynxのような動き)(&f)"
|
msgstr "左右の矢印キーでディレクトリの変更(Lynxのような動き)(&f)"
|
||||||
|
|
@ -10890,10 +10826,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "ファイルの検索"
|
msgstr "ファイルの検索"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "スキャンの時刻: "
|
msgstr "スキャンの時刻: "
|
||||||
|
|
@ -11380,14 +11312,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14393,10 +14317,6 @@ msgstr "自動;1457664B - 3.5”高密度1.44M;1213952B - 5.25”高密度1.2M;7
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "ディレクトリを選択:"
|
msgstr "ディレクトリを選択:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "プレビューだけ"
|
msgstr "プレビューだけ"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
|
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2026-06-12 15:00+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-05-31 04:24+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: VenusGirl <venusgirl@outlook.com>\n"
|
"Last-Translator: VenusGirl <venusgirl@outlook.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
||||||
"Language: ko\n"
|
"Language: ko\n"
|
||||||
|
|
@ -513,23 +513,23 @@ msgstr "취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "오른쪽으로 블록 복사"
|
msgstr "블럭 오른쪽 복사"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 블록 복사"
|
msgstr "블럭 오른쪽 복사"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "왼쪽으로 복사 블록"
|
msgstr "블럭 왼쪽 복사"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 블록 복사"
|
msgstr "블럭 왼쪽 복사"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
|
||||||
|
|
@ -1079,10 +1079,6 @@ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "다음으로 저장"
|
msgstr "다음으로 저장"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1135,11 +1131,6 @@ msgstr "구문 강조"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "줄의 끝"
|
msgstr "줄의 끝"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "보기(&V)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1226,7 +1217,7 @@ msgstr "파일 마스크와 일치하는 파일 추출(&E):"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
|
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
|
||||||
msgid "&Password for encrypted files:"
|
msgid "&Password for encrypted files:"
|
||||||
msgstr "암호화된 파일의 비밀번호:(&P):"
|
msgstr "암호화된 파일의 비밀번호(&P):"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
|
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -1604,10 +1595,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "도움말(&H)"
|
msgstr "도움말(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr "드라이브"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2048,10 +2035,6 @@ msgstr "명령줄에 경로 복사"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "플러그인 추가"
|
msgstr "플러그인 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr "보관함에 추가"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "벤치마크(&B)"
|
msgstr "벤치마크(&B)"
|
||||||
|
|
@ -2309,10 +2292,6 @@ msgstr "새 파일 편집"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "파일 목록 위의 경로 필드 편집"
|
msgstr "파일 목록 위의 경로 필드 편집"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr "보관함 비우기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "패널 교환(&P)"
|
msgstr "패널 교환(&P)"
|
||||||
|
|
@ -2601,10 +2580,6 @@ msgstr "새 탭에 폴더 열기(&F)"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "인덱스로 드라이브 열기"
|
msgstr "인덱스로 드라이브 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr "보관함 열기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "가상 파일 시스템 목록 열기(&V)"
|
msgstr "가상 파일 시스템 목록 열기(&V)"
|
||||||
|
|
@ -2657,10 +2632,6 @@ msgstr "새로 고침(&R)"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "마지막으로 불러온 즐겨찾기 탭 다시 불러오기"
|
msgstr "마지막으로 불러온 즐겨찾기 탭 다시 불러오기"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr "보관함 항목 제거"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2787,10 +2758,6 @@ msgstr "디렉터리 변경 허용으로 모든 탭이 잠김"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "속성 변경(&A)..."
|
msgstr "속성 변경(&A)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr "정렬 모드 설정"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "새 탭에서 디렉터리를 열면 잠김(&T)"
|
msgstr "새 탭에서 디렉터리를 열면 잠김(&T)"
|
||||||
|
|
@ -4996,7 +4963,7 @@ msgstr "활성 및 비활성 프레임의 디렉터리 삽입(&D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
|
||||||
msgid "Insert directory I will bro&wse to"
|
msgid "Insert directory I will bro&wse to"
|
||||||
msgstr "찾아볼 디렉터리 추가(&W)"
|
msgstr "찾아서 디렉터리 추가(&W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
|
||||||
msgid "Insert a copy of the selected entry"
|
msgid "Insert a copy of the selected entry"
|
||||||
|
|
@ -5017,7 +4984,7 @@ msgstr "하위 메뉴 삽입"
|
||||||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
|
||||||
msgid "Insert directory I will type"
|
msgid "Insert directory I will type"
|
||||||
msgstr "입력할 디렉터리 삽입"
|
msgstr "입력해서 디렉터리 삽입"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
|
||||||
msgid "Move to next"
|
msgid "Move to next"
|
||||||
|
|
@ -5119,7 +5086,7 @@ msgstr "유효한 환경 변수만 표시(&V)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
|
||||||
msgid "In pop&up, show [path also]"
|
msgid "In pop&up, show [path also]"
|
||||||
msgstr "팝업에서 [경로] 표시(&U)"
|
msgstr "팝업에서 [경로] 보이기(&U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
|
||||||
|
|
@ -5169,7 +5136,7 @@ msgstr "모든 자주 찾는 디렉터리 경로 및 대상을 검색하여 실
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
|
||||||
msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
|
msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
|
||||||
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 파일 (.hotlist)로(&H)"
|
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 (.hotlist)로(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
|
||||||
|
|
@ -6415,11 +6382,6 @@ msgstr "항목 표시/표시 안 함"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "사용할 기본 특성 마스크 값:"
|
msgstr "사용할 기본 특성 마스크 값:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr "추가 줄 간격:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6688,32 +6650,6 @@ msgstr "다음 파일 및 폴더는 무시 (표시하지 않음)(&I):"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "저장 위치(&S):"
|
msgstr "저장 위치(&S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"F1, F2 등을 기능 키로 취급하도록 강제하는 것은\n"
|
|
||||||
"시스템 설정 > 키보드의 설정을 무시합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"이 기능은 추가 시스템 권한이 필요합니다.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"이 기능을 활성화하면 자동으로\n"
|
|
||||||
"시스템 설정 > 개인정보 보호 및 보안 > 접근성 패널로 이동합니다.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"DC의 새 버전을 설치할 때마다, 먼저 목록에서\n"
|
|
||||||
"DC를 제거한 다음 다시 추가해야 합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "왼쪽, 오른쪽 화살표로 디렉터리 변경 (Lynx 같은 움직임)(&F)"
|
msgstr "왼쪽, 오른쪽 화살표로 디렉터리 변경 (Lynx 같은 움직임)(&F)"
|
||||||
|
|
@ -10626,10 +10562,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "파일 찾기"
|
msgstr "파일 찾기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr "드라이브 선택"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "검색 시간: "
|
msgstr "검색 시간: "
|
||||||
|
|
@ -11113,14 +11045,6 @@ msgstr "네트워크"
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr "파일 관리자인 Double Command에는 전체 디스크 액세스 권한이 필요합니다. 이 버튼을 클릭하면 macOS 시스템 설정 페이지가 나타납니다. “전체 디스크 액세스” 목록에 ‘Double Commander.app’을 추가하여 권한 부여를 완료하세요."
|
msgstr "파일 관리자인 Double Command에는 전체 디스크 액세스 권한이 필요합니다. 이 버튼을 클릭하면 macOS 시스템 설정 페이지가 나타납니다. “전체 디스크 액세스” 목록에 ‘Double Commander.app’을 추가하여 권한 부여를 완료하세요."
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr "제가 보이면 DC가 아직 인증되지 않았다는 뜻입니다. 인증이 완료되면 DC가 저를 숨깁니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr "새 버전을 설치할 때마다 다시 인증해야 합니다. 이 경우 먼저 목록에서 DC를 제거한 다음 다시 추가해야 합니다. 새 버전은 지문이 다르기 때문에 체크박스를 활성화하는 것만으로는 작동하지 않습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr "권한"
|
msgstr "권한"
|
||||||
|
|
@ -11261,7 +11185,7 @@ msgstr "지금 다운로드"
|
||||||
#: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
|
#: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
|
msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
|
||||||
msgid "Remove Download"
|
msgid "Remove Download"
|
||||||
msgstr "다운로드 제거"
|
msgstr "지금 다운로드"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmnumount
|
#: ulng.rsmnumount
|
||||||
msgid "Mount"
|
msgid "Mount"
|
||||||
|
|
@ -13306,7 +13230,7 @@ msgstr "부동"
|
||||||
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
|
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
|
||||||
msgstr "cm_Delete의 단축키 %s이(가) 등록되므로 이 설정을 되돌리는 데 사용할 수 있습니다."
|
msgstr "cm_Delete 단축키 %s가 등록되어 이 설정을 반전하는 데 사용할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
|
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -14095,10 +14019,6 @@ msgstr "자동;1457664B - 3.5\" 고밀도 1.44M;1213952B - 5.25\" 고밀도 1.2M
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "디렉터리 선택:"
|
msgstr "디렉터리 선택:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr "보관함"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "미리보기"
|
msgstr "미리보기"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -526,31 +526,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopiér blokk mot &høyre"
|
msgstr "Kopiér blokk mot &høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopiér blokk mot &høyre"
|
msgstr "Kopiér blokk mot &høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
|
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
|
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1118,10 +1110,6 @@ msgstr "&Lagr som..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Lagr som"
|
msgstr "Lagr som"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1174,12 +1162,6 @@ msgstr "Framhev syntaks"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Linjeavslutning"
|
msgstr "Linjeavslutning"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Vis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1657,10 +1639,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Hjelp"
|
msgstr "&Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2123,10 +2101,6 @@ msgstr "Kopiér sti til kommandolinje"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Testprogram"
|
msgstr "&Testprogram"
|
||||||
|
|
@ -2390,10 +2364,6 @@ msgstr "Redigér ny fil"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Redigér stifeltet over fillista"
|
msgstr "Redigér stifeltet over fillista"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "&Bytt om panelene"
|
msgstr "&Bytt om panelene"
|
||||||
|
|
@ -2686,10 +2656,6 @@ msgstr "&Åpn mappe i ny fane"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Åpn drev ved indeksnr"
|
msgstr "Åpn drev ved indeksnr"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2744,10 +2710,6 @@ msgstr "&Oppdatér"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Gjeninnles siste brukte favorittfaner"
|
msgstr "Gjeninnles siste brukte favorittfaner"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2875,10 +2837,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "&Endr attributt..."
|
msgstr "&Endr attributt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "&Lås fane med mapper. Åpnet i ny fane"
|
msgstr "&Lås fane med mapper. Åpnet i ny fane"
|
||||||
|
|
@ -6642,11 +6600,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Standard attributt-maske-verdi som skal brukes:"
|
msgstr "Standard attributt-maske-verdi som skal brukes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6938,23 +6891,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Lagr i:"
|
msgstr "&Lagr i:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "&Venstre- og høyrepil skifter mellom mapper"
|
msgstr "&Venstre- og høyrepil skifter mellom mapper"
|
||||||
|
|
@ -11135,10 +11071,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Finn filer"
|
msgstr "Finn filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Gjennomsøkingstid: "
|
msgstr "Gjennomsøkingstid: "
|
||||||
|
|
@ -11626,14 +11558,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14646,10 +14570,6 @@ msgstr "Automatisk;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High De
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Velg mappe:"
|
msgstr "Velg mappe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Forhåndsvis her"
|
msgstr "Forhåndsvis her"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -513,31 +513,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuleren"
|
msgstr "Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopieer rechterblok"
|
msgstr "Kopieer rechterblok"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopieer rechterblok"
|
msgstr "Kopieer rechterblok"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopieer linkerblok"
|
msgstr "Kopieer linkerblok"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopieer linkerblok"
|
msgstr "Kopieer linkerblok"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1100,10 +1092,6 @@ msgstr "Opslaan &als..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Opslaan als"
|
msgstr "Opslaan als"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1156,12 +1144,6 @@ msgstr "Opmaakmarkering"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Einde van regel"
|
msgstr "Einde van regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1627,10 +1609,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Hulp"
|
msgstr "&Hulp"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2071,10 +2049,6 @@ msgstr "Kopieer pad naar opdrachtregel"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Invoegsel toevoegen"
|
msgstr "Invoegsel toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "Prestatievergelijking"
|
msgstr "Prestatievergelijking"
|
||||||
|
|
@ -2332,10 +2306,6 @@ msgstr "Bewerk nieuw bestand"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Bewerk padveld boven bestandenlijst"
|
msgstr "Bewerk padveld boven bestandenlijst"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Wissel panelen om"
|
msgstr "Wissel panelen om"
|
||||||
|
|
@ -2624,10 +2594,6 @@ msgstr "Open map in een nieuw tabblad"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Schijf openen per index"
|
msgstr "Schijf openen per index"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "Open VFS-lijst"
|
msgstr "Open VFS-lijst"
|
||||||
|
|
@ -2680,10 +2646,6 @@ msgstr "&Verversen"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Herlaad de laatst geladen favoriete tabbladen"
|
msgstr "Herlaad de laatst geladen favoriete tabbladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2810,10 +2772,6 @@ msgstr "Alle tabbladen vergrendeld met mapwijzigingen toegestaan"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Wijzig attributen..."
|
msgstr "Wijzig attributen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Vergrendeld met mappen geopend in nieuwe tabbladen"
|
msgstr "Vergrendeld met mappen geopend in nieuwe tabbladen"
|
||||||
|
|
@ -6464,11 +6422,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Standaard te gebruiken attribuutmaskerwaarde:"
|
msgstr "Standaard te gebruiken attribuutmaskerwaarde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6737,23 +6690,6 @@ msgstr "&Negeer (toon niet) de volgende bestanden en mappen:"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Opslaan in:"
|
msgstr "&Opslaan in:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Linker-, rechterpijlen wijzigen map (Lynx-achtige verplaatsing)"
|
msgstr "Linker-, rechterpijlen wijzigen map (Lynx-achtige verplaatsing)"
|
||||||
|
|
@ -10670,10 +10606,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Zoek bestanden"
|
msgstr "Zoek bestanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Tijd van doorzoeking: "
|
msgstr "Tijd van doorzoeking: "
|
||||||
|
|
@ -11159,14 +11091,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14139,10 +14063,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Kies map:"
|
msgstr "Kies map:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Alleen voorbeeldweergave"
|
msgstr "Alleen voorbeeldweergave"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -526,31 +526,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopiér blokk mot &høgre"
|
msgstr "Kopiér blokk mot &høgre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopiér blokk mot &høgre"
|
msgstr "Kopiér blokk mot &høgre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
|
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
|
msgstr "Kopiér blokk mot &venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1118,10 +1110,6 @@ msgstr "&Lagr som..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Lagr som"
|
msgstr "Lagr som"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1174,12 +1162,6 @@ msgstr "Framhev syntaks"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Linjeavslutning"
|
msgstr "Linjeavslutning"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Vis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1657,10 +1639,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Hjelp"
|
msgstr "&Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2123,10 +2101,6 @@ msgstr "Kopiér sti til kommandolinje"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Testprogram"
|
msgstr "&Testprogram"
|
||||||
|
|
@ -2390,10 +2364,6 @@ msgstr "Redigér ny fil"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Redigér stifeltet over fillista"
|
msgstr "Redigér stifeltet over fillista"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "&Bytt om panela"
|
msgstr "&Bytt om panela"
|
||||||
|
|
@ -2686,10 +2656,6 @@ msgstr "&Opn mappe i ny fane"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Opn drev ved indeksnr"
|
msgstr "Opn drev ved indeksnr"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2744,10 +2710,6 @@ msgstr "&Oppdatér"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Gjeninnles siste brukte favorittfaner"
|
msgstr "Gjeninnles siste brukte favorittfaner"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2875,10 +2837,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "&Endr attributt..."
|
msgstr "&Endr attributt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "&Lås fane med mapper. Opna i ny fane"
|
msgstr "&Lås fane med mapper. Opna i ny fane"
|
||||||
|
|
@ -6642,11 +6600,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Standard attributt-maske-verdi som skal brukast:"
|
msgstr "Standard attributt-maske-verdi som skal brukast:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6938,23 +6891,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Lagr i:"
|
msgstr "&Lagr i:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "&Venstre- og høgrepil bytter mellom mapper"
|
msgstr "&Venstre- og høgrepil bytter mellom mapper"
|
||||||
|
|
@ -11135,10 +11071,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Finn filer"
|
msgstr "Finn filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Gjennomsøkingstid: "
|
msgstr "Gjennomsøkingstid: "
|
||||||
|
|
@ -11626,14 +11558,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14644,10 +14568,6 @@ msgstr "Automatisk;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High De
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Vél mappe:"
|
msgstr "Vél mappe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Førehandsvis her"
|
msgstr "Førehandsvis her"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -510,31 +510,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopiuj blok na prawo"
|
msgstr "Kopiuj blok na prawo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopiuj blok na prawo"
|
msgstr "Kopiuj blok na prawo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopiuj blok na lewo"
|
msgstr "Kopiuj blok na lewo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopiuj blok na lewo"
|
msgstr "Kopiuj blok na lewo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1085,10 +1077,6 @@ msgstr "Zapisz j&ako..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Zapisz jako"
|
msgstr "Zapisz jako"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1141,12 +1129,6 @@ msgstr "Podświetlanie &składni"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Koniec wiersza"
|
msgstr "Koniec wiersza"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Widok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1609,10 +1591,6 @@ msgctxt "tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Pomoc"
|
msgstr "&Pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption"
|
msgctxt "tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2051,10 +2029,6 @@ msgstr "Kopiuj ścieżkę do wiersza poleceń"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Dodaj wtyczkę"
|
msgstr "Dodaj wtyczkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Test wydajności"
|
msgstr "&Test wydajności"
|
||||||
|
|
@ -2312,10 +2286,6 @@ msgstr "Edytuj nowy plik"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Edytuj pole ścieżki nad listą plików"
|
msgstr "Edytuj pole ścieżki nad listą plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Zamień &panele"
|
msgstr "Zamień &panele"
|
||||||
|
|
@ -2604,10 +2574,6 @@ msgstr "Otwórz &katalog w nowej zakładce"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Otwórz dysk według indeksu"
|
msgstr "Otwórz dysk według indeksu"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "Otwórz listę &VFS"
|
msgstr "Otwórz listę &VFS"
|
||||||
|
|
@ -2660,10 +2626,6 @@ msgstr "&Odśwież"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Załaduj ponownie ostatnio wczytane ulubione zakładki"
|
msgstr "Załaduj ponownie ostatnio wczytane ulubione zakładki"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2790,10 +2752,6 @@ msgstr "Wszystkie zakładki zablokowane z możliwością zmiany katalogu"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Zmień &atrybuty..."
|
msgstr "Zmień &atrybuty..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Zablokowana z możliwością &otwierania katalogów w nowych zakładkach"
|
msgstr "Zablokowana z możliwością &otwierania katalogów w nowych zakładkach"
|
||||||
|
|
@ -6403,11 +6361,6 @@ msgstr "Zaznaczenie/Odznaczenie wpisów"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Domyślna wartość maski atrybutu do użycia:"
|
msgstr "Domyślna wartość maski atrybutu do użycia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6676,23 +6629,6 @@ msgstr "&Ignoruj (nie pokazuj) następujące pliki i katalogi:"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Zapisz w:"
|
msgstr "&Zapisz w:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Strzałki w &lewo i prawo zmieniają katalog (poruszanie się jak w Lynx)"
|
msgstr "Strzałki w &lewo i prawo zmieniają katalog (poruszanie się jak w Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -10599,10 +10535,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Znajdź pliki"
|
msgstr "Znajdź pliki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Czas skanowania:"
|
msgstr "Czas skanowania:"
|
||||||
|
|
@ -11088,14 +11020,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14068,10 +13992,6 @@ msgstr "Automatycznie;1457664B - 3.5\" Wysoka gęstość 1.44M;1213952B - 5.25\"
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Wybierz katalog:"
|
msgstr "Wybierz katalog:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Tylko podgląd"
|
msgstr "Tylko podgląd"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -511,22 +511,22 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1077,10 +1077,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1133,11 +1129,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1602,10 +1593,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2046,10 +2033,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2307,10 +2290,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2599,10 +2578,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2655,10 +2630,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2785,10 +2756,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -6413,11 +6380,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6686,23 +6648,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -10608,10 +10553,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -11085,14 +11026,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14022,10 +13955,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -522,31 +522,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copiar bloco à direita"
|
msgstr "Copiar bloco à direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copiar bloco à direita"
|
msgstr "Copiar bloco à direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
|
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
|
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1102,10 +1094,6 @@ msgstr "Gr&avar como..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Gravar como"
|
msgstr "Gravar como"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1158,12 +1146,6 @@ msgstr "Realçar sintaxe"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Fim de linha"
|
msgstr "Fim de linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Ver"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1644,10 +1626,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "A&juda"
|
msgstr "A&juda"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2101,10 +2079,6 @@ msgstr "Copiar caminho para a linha de comandos"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Adicionar extensão"
|
msgstr "Adicionar extensão"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Referência"
|
msgstr "&Referência"
|
||||||
|
|
@ -2368,10 +2342,6 @@ msgstr "Editar novo ficheiro"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Editar campo de caminho acima da lista de ficheiros"
|
msgstr "Editar campo de caminho acima da lista de ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Trocar &painéis"
|
msgstr "Trocar &painéis"
|
||||||
|
|
@ -2662,10 +2632,6 @@ msgstr "Abrir &pasta em novo separador"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Abrir unidade por índice"
|
msgstr "Abrir unidade por índice"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2720,10 +2686,6 @@ msgstr "&Actualizar"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Recarregar os últimos favoritos carregados"
|
msgstr "Recarregar os últimos favoritos carregados"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2851,10 +2813,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Alterar &atributos..."
|
msgstr "Alterar &atributos..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Bloqueado com pastas aber&tas em novos separadores"
|
msgstr "Bloqueado com pastas aber&tas em novos separadores"
|
||||||
|
|
@ -6557,11 +6515,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Valor predefinido de máscara de atributo:"
|
msgstr "Valor predefinido de máscara de atributo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6844,23 +6797,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Gravar em:"
|
msgstr "&Gravar em:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Setas es&querda e direita mudam a pasta (movimento tipo Lynx)"
|
msgstr "Setas es&querda e direita mudam a pasta (movimento tipo Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -10868,10 +10804,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Localizar ficheiros"
|
msgstr "Localizar ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Hora da digitalização: "
|
msgstr "Hora da digitalização: "
|
||||||
|
|
@ -11353,14 +11285,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr "Como gestor de ficheiros, o Double Commander requer acesso total ao disco. Clicar neste botão abre a página de definições do macOS. Por favor, adicione \"Double Commander.app\" à lista \"Full Disk Access\" para concluir a autorização."
|
msgstr "Como gestor de ficheiros, o Double Commander requer acesso total ao disco. Clicar neste botão abre a página de definições do macOS. Por favor, adicione \"Double Commander.app\" à lista \"Full Disk Access\" para concluir a autorização."
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr "Privilégio"
|
msgstr "Privilégio"
|
||||||
|
|
@ -14355,10 +14279,6 @@ msgstr "Automático;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High D
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Pasta seleccionada:"
|
msgstr "Pasta seleccionada:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Só antevisão"
|
msgstr "Só antevisão"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -524,31 +524,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copiar bloco à direita"
|
msgstr "Copiar bloco à direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copiar bloco à direita"
|
msgstr "Copiar bloco à direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
|
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
|
msgstr "Copiar bloco à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1119,10 +1111,6 @@ msgstr "Sal&var como..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Salvar como"
|
msgstr "Salvar como"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1175,12 +1163,6 @@ msgstr "Realçar sintaxe"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Fim de linha"
|
msgstr "Fim de linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Ver"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
|
|
@ -1693,10 +1675,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "A&juda"
|
msgstr "A&juda"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2153,10 +2131,6 @@ msgstr "Copiar caminho para a linha de comandos."
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2420,10 +2394,6 @@ msgstr "Editar novo arquivo."
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Editar campo de caminho acima da lista de arquivos."
|
msgstr "Editar campo de caminho acima da lista de arquivos."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Trocar &painéis"
|
msgstr "Trocar &painéis"
|
||||||
|
|
@ -2714,10 +2684,6 @@ msgstr "Abrir &pasta em nova guia"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2772,10 +2738,6 @@ msgstr "&Atualizar"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Recarregar a última guia Favoritos carregada."
|
msgstr "Recarregar a última guia Favoritos carregada."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2903,10 +2865,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Alterar &atributos"
|
msgstr "Alterar &atributos"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Bloqueado com pastas abertas em novos guias."
|
msgstr "Bloqueado com pastas abertas em novos guias."
|
||||||
|
|
@ -6642,11 +6600,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6941,23 +6894,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Salvar em:"
|
msgstr "&Salvar em:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Setas es&querda e direita mudam a pasta (movimento tipo Lynx)."
|
msgstr "Setas es&querda e direita mudam a pasta (movimento tipo Lynx)."
|
||||||
|
|
@ -11082,10 +11018,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Localizar arquivos"
|
msgstr "Localizar arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Tempo da varredra: "
|
msgstr "Tempo da varredra: "
|
||||||
|
|
@ -11568,14 +11500,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14573,10 +14497,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Pasta selecionada:"
|
msgstr "Pasta selecionada:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -525,31 +525,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Renunță"
|
msgstr "Renunță"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copiază Bloc la Dreapta"
|
msgstr "Copiază Bloc la Dreapta"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Copiază Bloc la Dreapta"
|
msgstr "Copiază Bloc la Dreapta"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copiază Bloc la Stânga"
|
msgstr "Copiază Bloc la Stânga"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Copiază Bloc la Stânga"
|
msgstr "Copiază Bloc la Stânga"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1116,10 +1108,6 @@ msgstr "Salvare C&a.."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Salvează Ca"
|
msgstr "Salvează Ca"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1172,12 +1160,6 @@ msgstr "Evidențiere sintaxă"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Sfârșit de linie"
|
msgstr "Sfârșit de linie"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Vizualizare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1659,10 +1641,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "Ajutor (&h)"
|
msgstr "Ajutor (&h)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2119,10 +2097,6 @@ msgstr "Copiază calea la linia de comandă"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2386,10 +2360,6 @@ msgstr "Editează un fișier nou"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Editează calea deasupra fișierului listă"
|
msgstr "Editează calea deasupra fișierului listă"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Comută &Panourile"
|
msgstr "Comută &Panourile"
|
||||||
|
|
@ -2680,10 +2650,6 @@ msgstr "Deschide Dosarul într-o &Filă Nouă"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2738,10 +2704,6 @@ msgstr "&Reîmprospătează"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2869,10 +2831,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Schimbă &Atributele..."
|
msgstr "Schimbă &Atributele..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Bloca&t cu Dosarele Deschise în File Noi"
|
msgstr "Bloca&t cu Dosarele Deschise în File Noi"
|
||||||
|
|
@ -6585,11 +6543,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6877,23 +6830,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Salvează în:"
|
msgstr "&Salvează în:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Săgețile Stânga, Dreapta schimbă dosarul (&f mișcare ca în Lynx)"
|
msgstr "Săgețile Stânga, Dreapta schimbă dosarul (&f mișcare ca în Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -10956,10 +10892,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Găsește fișiere"
|
msgstr "Găsește fișiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -11438,14 +11370,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14410,10 +14334,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Selectați directorul:"
|
msgstr "Selectați directorul:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Double Commander 1.3.0 alpha\n"
|
"Project-Id-Version: Double Commander 1.2.0 alpha\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2026-06-09 17:30+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-14 19:30+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2026-06-09 19:30+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-06-08 20:20+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Koblov <alexx2000@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Koblov <alexx2000@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
|
@ -520,23 +520,23 @@ msgstr "Отмена"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Копировать блок направо"
|
msgstr "Копировать блок направо"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Копировать блок слева направо"
|
msgstr "Копировать блок направо"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Копировать блок налево"
|
msgstr "Копировать блок налево"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Копировать блок справа налево"
|
msgstr "Копировать блок налево"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -1091,10 +1091,6 @@ msgstr "Сохранить &как..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Сохранить как..."
|
msgstr "Сохранить как..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr "&Перенос слов"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1147,11 +1143,6 @@ msgstr "Подсветка &синтаксиса"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Конец строки"
|
msgstr "Конец строки"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Вид"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1628,10 +1619,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "Помощ&ь"
|
msgstr "Помощ&ь"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr "Диски"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2085,10 +2072,6 @@ msgstr "Копировать путь в командную строку"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Добавить плагин"
|
msgstr "Добавить плагин"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr "Добавить во временную панель"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Тест производительности"
|
msgstr "&Тест производительности"
|
||||||
|
|
@ -2352,10 +2335,6 @@ msgstr "Создать новый текстовый файл или откры
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Редактировать путь в заголовке панели"
|
msgstr "Редактировать путь в заголовке панели"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr "Очистить временную панель"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "П&оменять панели местами"
|
msgstr "П&оменять панели местами"
|
||||||
|
|
@ -2646,10 +2625,6 @@ msgstr "Открыть пап&ку в новой вкладке"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Открыть диск по индексу"
|
msgstr "Открыть диск по индексу"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr "Открыть временную панель"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2704,10 +2679,6 @@ msgstr "&Обновить"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Перезагрузить последние загруженные избранные вкладки"
|
msgstr "Перезагрузить последние загруженные избранные вкладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr "Удалить из временной панели"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2835,10 +2806,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Изменить атри&буты"
|
msgstr "Изменить атри&буты"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr "Установить метод сортировки"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Заблокировать и открывать каталоги в &новых вкладках"
|
msgstr "Заблокировать и открывать каталоги в &новых вкладках"
|
||||||
|
|
@ -6557,11 +6524,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Маска атрибута по умолчанию:"
|
msgstr "Маска атрибута по умолчанию:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr "Добавить к высоте строк:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6847,30 +6809,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Сохранить в:"
|
msgstr "&Сохранить в:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr "Обрабатывать F1, F2 и т.д. как функциональные клавиши,игнорируя настройки в Системные настройки > Клавиатура"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Требуется дополнительное системное разрешение.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Включение этой функции автоматически перенаправит вас в\n"
|
|
||||||
"Системные настройки > Конфиденциальность и безопасность > Универсальный доступ.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"При установке новой версии DC необходимо сначала удалить DC\n"
|
|
||||||
"из списка, а затем добавить его обратно."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "П&равая и левая стрелки меняют каталог (Lynx-поведение)"
|
msgstr "П&равая и левая стрелки меняют каталог (Lynx-поведение)"
|
||||||
|
|
@ -10689,7 +10627,7 @@ msgstr "Найти..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rseditsearchfrw
|
#: ulng.rseditsearchfrw
|
||||||
msgid "&Forward"
|
msgid "&Forward"
|
||||||
msgstr "&Вперёд"
|
msgstr "&Вперед"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rseditsearchreplace
|
#: ulng.rseditsearchreplace
|
||||||
msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
|
msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
|
||||||
|
|
@ -10883,10 +10821,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Поиск файлов"
|
msgstr "Поиск файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr "Выберите диски"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Время сканирования: "
|
msgstr "Время сканирования: "
|
||||||
|
|
@ -11186,13 +11120,10 @@ msgid ""
|
||||||
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
|
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"URL:\n"
|
|
||||||
"(например, smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
|
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
|
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
|
||||||
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
||||||
msgstr "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmarkminus
|
#: ulng.rsmarkminus
|
||||||
msgid "Unselect mask"
|
msgid "Unselect mask"
|
||||||
|
|
@ -11312,22 +11243,22 @@ msgstr "Finder"
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
|
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
|
||||||
msgid "Backward"
|
msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
|
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
|
||||||
msgid "Backward"
|
msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
|
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Вперёд"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
|
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Вперёд"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigotips
|
#: ulng.rsmfstbigotips
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
|
||||||
|
|
@ -11371,14 +11302,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr "Как файловый менеджер, Double Commander требует разрешения на полный доступ к диску. Нажатие этой кнопки откроет страницу системных настроек macOS. Пожалуйста, добавьте \"Double Commande.app\" в список \"Полный доступ к диску\", чтобы завершить авторизацию."
|
msgstr "Как файловый менеджер, Double Commander требует разрешения на полный доступ к диску. Нажатие этой кнопки откроет страницу системных настроек macOS. Пожалуйста, добавьте \"Double Commande.app\" в список \"Полный доступ к диску\", чтобы завершить авторизацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr "Если вы видите это сообщение, значит DC ещё не авторизован. Как только это будет сделано, DC скроет сообщение."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr "При каждой установке новой версии DC требуется повторная авторизация. Необходимо сначала удалить DC из списка, а затем добавить обратно. Поскольку новые версии имеют разные отпечатки, простое включение флажков не сработает."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr "Привилегия"
|
msgstr "Привилегия"
|
||||||
|
|
@ -14381,10 +14304,6 @@ msgstr "Автоматически;1457664 B - 3.5\" High Density 1.44 M;1213952
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Выберите каталог:"
|
msgstr "Выберите каталог:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr "Временная панель"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Только просмотр"
|
msgstr "Только просмотр"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Double Commander 1.2.5\n"
|
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.30g\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-17 22:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 00:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jozef Gaal <preklady@mayday.sk>\n"
|
"Last-Translator: Jozef Gaal <preklady@mayday.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Jozef Gaál <preklady@mayday.sk>\n"
|
"Language-Team: Jozef Gaál <preklady@mayday.sk>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Native-Language: Slovenčina\n"
|
"X-Native-Language: Slovenčina\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
|
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -513,23 +513,23 @@ msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopírovať blok do prava"
|
msgstr "Kopírovať blok vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopírovať blok zľava do prava"
|
msgstr "Kopírovať blok vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopírovať blok do ľava"
|
msgstr "Kopírovať blok vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopírovať blok sprava do ľava"
|
msgstr "Kopírovať blok vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
|
||||||
|
|
@ -1079,10 +1079,6 @@ msgstr "Uložiť &ako.."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Uložiť ako"
|
msgstr "Uložiť ako"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1135,12 +1131,6 @@ msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Koniec riadku"
|
msgstr "Koniec riadku"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Zobrazenie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1605,10 +1595,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Pomoc"
|
msgstr "&Pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr "Disky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2049,10 +2035,6 @@ msgstr "Kopírovať cestu do príkazového riadku"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Pridať zásuvný modul"
|
msgstr "Pridať zásuvný modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Benchmark"
|
msgstr "&Benchmark"
|
||||||
|
|
@ -2310,10 +2292,6 @@ msgstr "Editovať nový súbor"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Upraviť cestu nad zoznamom súborov"
|
msgstr "Upraviť cestu nad zoznamom súborov"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Zameniť &panely"
|
msgstr "Zameniť &panely"
|
||||||
|
|
@ -2503,7 +2481,7 @@ msgstr "Vytvoriť priečinok"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
|
#: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
|
||||||
msgid "Map Network Drive..."
|
msgid "Map Network Drive..."
|
||||||
msgstr "Pripojiť sieťový disk..."
|
msgstr "Namapovať sieťovú jednotku..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
|
||||||
msgid "Select All with the Same E&xtension"
|
msgid "Select All with the Same E&xtension"
|
||||||
|
|
@ -2602,10 +2580,6 @@ msgstr "Otvoriť priečinok v novej karte"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Otvoriť disk podľa indexu"
|
msgstr "Otvoriť disk podľa indexu"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "Otvoriť VFS zoznam"
|
msgstr "Otvoriť VFS zoznam"
|
||||||
|
|
@ -2658,10 +2632,6 @@ msgstr "&Obnoviť"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Znovunačítať posledné otvorené obľúbené karty"
|
msgstr "Znovunačítať posledné otvorené obľúbené karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2788,10 +2758,6 @@ msgstr "Všetky karty zamknuté s povolením zmeny priečinka"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Zmena &atribútov..."
|
msgstr "Zmena &atribútov..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Uzamknuté; priečinky otvárať v nových kartách"
|
msgstr "Uzamknuté; priečinky otvárať v nových kartách"
|
||||||
|
|
@ -4350,6 +4316,7 @@ msgid "Right:"
|
||||||
msgstr "Pravý:"
|
msgstr "Pravý:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionscolors.lblselection.caption
|
#: tfrmoptionscolors.lblselection.caption
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblselection.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblselection.caption"
|
||||||
msgid "Selection:"
|
msgid "Selection:"
|
||||||
msgstr "Výber:"
|
msgstr "Výber:"
|
||||||
|
|
@ -6416,11 +6383,6 @@ msgstr "Označenie/Odznačenie položiek"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Predvolená hodnota atribútu masky, ktorá sa má použiť:"
|
msgstr "Predvolená hodnota atribútu masky, ktorá sa má použiť:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6689,32 +6651,6 @@ msgstr "&Ignorovať (nezobrazovať) nasledujúce súbory a priečinky:"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "Uložiť do:"
|
msgstr "Uložiť do:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nastaviť klávesy F1, F2 atď. tak, aby sa správali ako funkčné klávesy\n"
|
|
||||||
"ignorovať nastavenia v časti Systémové nastavenia > Klávesnica"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Táto funkcia vyžaduje dodatočné systémové oprávnenie.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Po jej aktivácii budete automaticky nasmerovaní do\n"
|
|
||||||
"Nastavenia systému > Súkromie a bezpečnosť > Panel prístupnosti.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Pri každej inštalácii novej verzie DC musíte najskôr\n"
|
|
||||||
"odstrániť DC zo zoznamu a potom ho znova pridať."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Ľavá, pravá šípka zmení priečinok (pohyby ako v Lynx-e)"
|
msgstr "Ľavá, pravá šípka zmení priečinok (pohyby ako v Lynx-e)"
|
||||||
|
|
@ -7383,7 +7319,7 @@ msgstr "Na kartách zobraziť tlačidlo zavrieť"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
|
||||||
msgid "Always show drive letter in tab title"
|
msgid "Always show drive letter in tab title"
|
||||||
msgstr "Vždy zobraziť písmeno disku v názve karty"
|
msgstr "Vždy zobraziť písmeno jednotky v názve karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
|
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
|
||||||
msgid "Folder tabs headers"
|
msgid "Folder tabs headers"
|
||||||
|
|
@ -10372,7 +10308,7 @@ msgstr "Formát rozšíreného textu;HTML formát;Unicode formát;Formát jednod
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsdrivefreespaceindicator
|
#: ulng.rsdrivefreespaceindicator
|
||||||
msgid "Drive Free Space Indicator"
|
msgid "Drive Free Space Indicator"
|
||||||
msgstr "Indikátor voľného miesta na disku"
|
msgstr "Indikátor Voľného Miesta na Disku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsdrivenolabel
|
#: ulng.rsdrivenolabel
|
||||||
msgid "<no label>"
|
msgid "<no label>"
|
||||||
|
|
@ -10627,10 +10563,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Hľadať súbory"
|
msgstr "Hľadať súbory"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr "Vybrať disky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Čas skenovania: "
|
msgstr "Čas skenovania: "
|
||||||
|
|
@ -10929,13 +10861,10 @@ msgid ""
|
||||||
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
|
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"URL adresa:\n"
|
|
||||||
"(napr. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/cesta)\n"
|
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
|
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
|
||||||
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
||||||
msgstr "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmarkminus
|
#: ulng.rsmarkminus
|
||||||
msgid "Unselect mask"
|
msgid "Unselect mask"
|
||||||
|
|
@ -11055,22 +10984,22 @@ msgstr "Vyhľadávač"
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
|
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
|
||||||
msgid "Backward"
|
msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "Späť"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
|
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
|
||||||
msgid "Backward"
|
msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "Späť"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
|
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Dopredu"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
|
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Dopredu"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbigotips
|
#: ulng.rsmfstbigotips
|
||||||
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
|
||||||
|
|
@ -11114,14 +11043,6 @@ msgstr "sieť"
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr "Double Commander ako správca súborov vyžaduje plné oprávnenie na prístup k disku. Kliknutím na toto tlačidlo sa zobrazí stránka systémových nastavení MacOS. Do zoznamu „Plný prístup na disk“ prosím pridajte „Double Commander.app“, aby ste dokončili autorizáciu."
|
msgstr "Double Commander ako správca súborov vyžaduje plné oprávnenie na prístup k disku. Kliknutím na toto tlačidlo sa zobrazí stránka systémových nastavení MacOS. Do zoznamu „Plný prístup na disk“ prosím pridajte „Double Commander.app“, aby ste dokončili autorizáciu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr "Privilégiá"
|
msgstr "Privilégiá"
|
||||||
|
|
@ -14095,10 +14016,6 @@ msgstr "Automatické;1457664B - 3.5\" Vysoká hustota 1.44M;1213952B - 5.25\" Vy
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Zvoľte priečinok:"
|
msgstr "Zvoľte priečinok:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Iba náhľad"
|
msgstr "Iba náhľad"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -520,31 +520,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Prekliči"
|
msgstr "Prekliči"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopiraj blok na desno"
|
msgstr "Kopiraj blok na desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Kopiraj blok na desno"
|
msgstr "Kopiraj blok na desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopiraj blok na levo"
|
msgstr "Kopiraj blok na levo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Kopiraj blok na levo"
|
msgstr "Kopiraj blok na levo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1095,10 +1087,6 @@ msgstr "Shrani &kot ..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Shrani kot"
|
msgstr "Shrani kot"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1151,12 +1139,6 @@ msgstr "Poudarjanje skladnje"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Zapis konca vrstice"
|
msgstr "Zapis konca vrstice"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Pogled"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1621,10 +1603,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "Pomo&č"
|
msgstr "Pomo&č"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2065,10 +2043,6 @@ msgstr "Kopira pot v ukazno vrstico"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Dodaj vstavek"
|
msgstr "Dodaj vstavek"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Primerjalni preizkus"
|
msgstr "&Primerjalni preizkus"
|
||||||
|
|
@ -2326,10 +2300,6 @@ msgstr "Uredi novo datoteko"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Uredi polje poti nad seznamom datotek"
|
msgstr "Uredi polje poti nad seznamom datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Zamenjaj &okni"
|
msgstr "Zamenjaj &okni"
|
||||||
|
|
@ -2618,10 +2588,6 @@ msgstr "O&dpri mapo v novem zavihku"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Odpri seznam pogona po določilu"
|
msgstr "Odpri seznam pogona po določilu"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "Odpri seznam &VFS"
|
msgstr "Odpri seznam &VFS"
|
||||||
|
|
@ -2674,10 +2640,6 @@ msgstr "&Osveži"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Ponovno naloži zadnji naložen priljubljen zavihek"
|
msgstr "Ponovno naloži zadnji naložen priljubljen zavihek"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2804,10 +2766,6 @@ msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene z možnostjo spreminjanja map"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Spremeni &atribute ..."
|
msgstr "Spremeni &atribute ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Zaklenjen zavihek z možnostjo o&dpiranja map v novih zavihkih"
|
msgstr "Zaklenjen zavihek z možnostjo o&dpiranja map v novih zavihkih"
|
||||||
|
|
@ -6435,11 +6393,6 @@ msgstr "Označevanje/Odstranjevanje oznak vnosov"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Privzeta maska atributa za uporabo:"
|
msgstr "Privzeta maska atributa za uporabo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6708,23 +6661,6 @@ msgstr "&Prezri in ne pokaži naslednjih datotek in map:"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Shrani v:"
|
msgstr "&Shrani v:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "&Tipki levo in desno zamenjata mapo (način Lynx)"
|
msgstr "&Tipki levo in desno zamenjata mapo (način Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -10640,10 +10576,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Iskanje datotek"
|
msgstr "Iskanje datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Čas preiskovanja:"
|
msgstr "Čas preiskovanja:"
|
||||||
|
|
@ -11129,14 +11061,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14110,10 +14034,6 @@ msgstr "Samodejno;1457664B – 3.5\" Visoke gostote 1.44M;1213952B – 5.25\" Vi
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Izbor mape:"
|
msgstr "Izbor mape:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Le predogled"
|
msgstr "Le predogled"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -524,31 +524,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Откажи"
|
msgstr "Откажи"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Умножи скуп десно"
|
msgstr "Умножи скуп десно"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Умножи скуп десно"
|
msgstr "Умножи скуп десно"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Умножи скуп лево"
|
msgstr "Умножи скуп лево"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Умножи скуп лево"
|
msgstr "Умножи скуп лево"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1104,10 +1096,6 @@ msgstr "Сачувај &као..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Сачувај као"
|
msgstr "Сачувај као"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1160,12 +1148,6 @@ msgstr "Истицање синтаксе"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Завршетак линије"
|
msgstr "Завршетак линије"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Преглед"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1643,10 +1625,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Помоћ"
|
msgstr "&Помоћ"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2098,10 +2076,6 @@ msgstr "Умножи путању у наредбену линију"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Додај прикључак"
|
msgstr "Додај прикључак"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Опит"
|
msgstr "&Опит"
|
||||||
|
|
@ -2365,10 +2339,6 @@ msgstr "Уреди нову датотеку"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Уреди поље путање изнад списка"
|
msgstr "Уреди поље путање изнад списка"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Замени површи"
|
msgstr "Замени површи"
|
||||||
|
|
@ -2659,10 +2629,6 @@ msgstr "Отвори &фасциклу у новом листу"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Отвори уређај по списку"
|
msgstr "Отвори уређај по списку"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2717,10 +2683,6 @@ msgstr "&Освежи"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Поново учитај последње учитане омиљене листове"
|
msgstr "Поново учитај последње учитане омиљене листове"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2848,10 +2810,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Промени &својства..."
|
msgstr "Промени &својства..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Закључано са фасциклама отвореним у новом &листу"
|
msgstr "Закључано са фасциклама отвореним у новом &листу"
|
||||||
|
|
@ -6556,11 +6514,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Подразумеване вредности маске својстава за коришћење:"
|
msgstr "Подразумеване вредности маске својстава за коришћење:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6843,23 +6796,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Сачувај у:"
|
msgstr "&Сачувај у:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Лева& и десна стрелица мења фасциклу (кретање као у Линксу)"
|
msgstr "Лева& и десна стрелица мења фасциклу (кретање као у Линксу)"
|
||||||
|
|
@ -10870,10 +10806,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Нађи датотеке"
|
msgstr "Нађи датотеке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Време претраге: "
|
msgstr "Време претраге: "
|
||||||
|
|
@ -11360,14 +11292,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14369,10 +14293,6 @@ msgstr "Самостално;1457664B - 3.5\" висока густина 1.44M;
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Изаберите фасциклу:"
|
msgstr "Изаберите фасциклу:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Само преглед"
|
msgstr "Само преглед"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -537,31 +537,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Otkaži"
|
msgstr "Otkaži"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Umnoži skup desno"
|
msgstr "Umnoži skup desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Umnoži skup desno"
|
msgstr "Umnoži skup desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Umnoži skup levo"
|
msgstr "Umnoži skup levo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Umnoži skup levo"
|
msgstr "Umnoži skup levo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1132,10 +1124,6 @@ msgstr "Sačuvaj &kao..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Sačuvaj kao"
|
msgstr "Sačuvaj kao"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1188,12 +1176,6 @@ msgstr "Isticanje sintakse"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Završetak linije"
|
msgstr "Završetak linije"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Pregled"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
|
|
@ -1677,10 +1659,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Pomoć"
|
msgstr "&Pomoć"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2139,10 +2117,6 @@ msgstr "Umnoži putanju u naredbenu liniju"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2409,10 +2383,6 @@ msgstr "Uredi novu datoteku"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Uredi polje putanje iznad spiska"
|
msgstr "Uredi polje putanje iznad spiska"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Zameni površi"
|
msgstr "Zameni površi"
|
||||||
|
|
@ -2705,10 +2675,6 @@ msgstr "Otvori &fasciklu u novom listu"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2763,10 +2729,6 @@ msgstr "&Osveži"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2894,10 +2856,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Promeni &svojstva..."
|
msgstr "Promeni &svojstva..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Zaključano sa fasciklama otvorenim u novom &listu"
|
msgstr "Zaključano sa fasciklama otvorenim u novom &listu"
|
||||||
|
|
@ -6700,11 +6658,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -7000,23 +6953,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Sačuvaj u:"
|
msgstr "&Sačuvaj u:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Leva& i desna strelica menja fasciklu (kretanje kao u Linksu)"
|
msgstr "Leva& i desna strelica menja fasciklu (kretanje kao u Linksu)"
|
||||||
|
|
@ -11142,10 +11078,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Nađi datoteke"
|
msgstr "Nađi datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -11634,14 +11566,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14647,10 +14571,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Izaberite fasciklu:"
|
msgstr "Izaberite fasciklu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -586,31 +586,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "İptal"
|
msgstr "İptal"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Bloğu sağa kopyala"
|
msgstr "Bloğu sağa kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Bloğu sağa kopyala"
|
msgstr "Bloğu sağa kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Bloğu sola kopyala"
|
msgstr "Bloğu sola kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Bloğu sola kopyala"
|
msgstr "Bloğu sola kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1191,10 +1183,6 @@ msgstr "Farklı &Kaydet..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Farklı Kaydet..."
|
msgstr "Farklı Kaydet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1247,12 +1235,6 @@ msgstr "Sözdizimi vurgulama"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Göster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1745,10 +1727,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Yardım"
|
msgstr "&Yardım"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Save"
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
|
@ -2250,10 +2228,6 @@ msgstr "Komut satırına yolu kopyala"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2521,10 +2495,6 @@ msgstr "Yeni dosya Düzenle"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Dosya listesi üzerinde Yol alanını düzenle"
|
msgstr "Dosya listesi üzerinde Yol alanını düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Panoları &Değiştir"
|
msgstr "Panoları &Değiştir"
|
||||||
|
|
@ -2819,10 +2789,6 @@ msgstr "Klasörü &Yeni Sekmede Aç"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2877,10 +2843,6 @@ msgstr "&Yenile"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Move F6"
|
#| msgid "Move F6"
|
||||||
|
|
@ -3012,10 +2974,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Öznitelikleri &Değiştir"
|
msgstr "Öznitelikleri &Değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Kilitli Dizinleri &Yeni Sekmede Aç"
|
msgstr "Kilitli Dizinleri &Yeni Sekmede Aç"
|
||||||
|
|
@ -6812,11 +6770,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -7097,23 +7050,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Kaydet:"
|
msgstr "&Kaydet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -11297,10 +11233,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Dosyaları bul"
|
msgstr "Dosyaları bul"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -11779,14 +11711,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14772,10 +14696,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Dizin Seç:"
|
msgstr "Dizin Seç:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -522,31 +522,23 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Копіювати блок вправо"
|
msgstr "Копіювати блок вправо"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Right"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "Копіювати блок вправо"
|
msgstr "Копіювати блок вправо"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Копіювати блок вліво"
|
msgstr "Копіювати блок вліво"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy Block Left"
|
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "Копіювати блок вліво"
|
msgstr "Копіювати блок вліво"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
|
|
@ -1114,10 +1106,6 @@ msgstr "Зберегти &як.."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Зберегти як"
|
msgstr "Зберегти як"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1170,12 +1158,6 @@ msgstr "&Підсвітка синтаксису"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "Кінець рядка"
|
msgstr "Кінець рядка"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "&Перегляд"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1653,10 +1635,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "Довід&ка"
|
msgstr "Довід&ка"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2113,10 +2091,6 @@ msgstr "Копіювати шлях в командний рядок"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "Додати плагін"
|
msgstr "Додати плагін"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "&Тест продуктивності"
|
msgstr "&Тест продуктивності"
|
||||||
|
|
@ -2380,10 +2354,6 @@ msgstr "Редагувати новий файл"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "Редагувати шлях в заголовку списку"
|
msgstr "Редагувати шлях в заголовку списку"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "Поміняти панелі місцями"
|
msgstr "Поміняти панелі місцями"
|
||||||
|
|
@ -2675,10 +2645,6 @@ msgstr "Відкрити теку у новій вклад&ці"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "Відкрити диск за індексом"
|
msgstr "Відкрити диск за індексом"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2733,10 +2699,6 @@ msgstr "&Оновити"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "Перезавантажити останні завантажені обрані вкладки"
|
msgstr "Перезавантажити останні завантажені обрані вкладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2864,10 +2826,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "Змінити &атрибути..."
|
msgstr "Змінити &атрибути..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "Забло&кувати і відкривати каталоги у нових вкладках"
|
msgstr "Забло&кувати і відкривати каталоги у нових вкладках"
|
||||||
|
|
@ -6607,11 +6565,6 @@ msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "Маска атрибута за замовчуванням:"
|
msgstr "Маска атрибута за замовчуванням:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
|
|
@ -6902,23 +6855,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "&Зберегти в:"
|
msgstr "&Зберегти в:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "Зміна каталогу с&трілками Вліво, Вправо (Навігація в стилі Lynx)"
|
msgstr "Зміна каталогу с&трілками Вліво, Вправо (Навігація в стилі Lynx)"
|
||||||
|
|
@ -10991,10 +10927,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "Пошук файлів"
|
msgstr "Пошук файлів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "Час сканування: "
|
msgstr "Час сканування: "
|
||||||
|
|
@ -11481,14 +11413,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -14488,10 +14412,6 @@ msgstr "Автоматично;1457664B - 3.5\" Висока щільність
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "Виберіть каталог:"
|
msgstr "Виберіть каталог:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "Тільки перегляд"
|
msgstr "Тільки перегляд"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -512,23 +512,23 @@ msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "复制到右侧"
|
msgstr "复制右侧的块"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "将内容从左侧复制到右侧"
|
msgstr "复制右侧的块"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "复制到左侧"
|
msgstr "复制左侧的块"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "将内容从右侧复制到左侧"
|
msgstr "复制左侧的块"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
|
msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
|
||||||
|
|
@ -1078,10 +1078,6 @@ msgstr "另存为(&A)..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "另存为"
|
msgstr "另存为"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr "自动换行(&W)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1134,11 +1130,6 @@ msgstr "语法高亮"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "行末"
|
msgstr "行末"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "查看(&V)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1603,10 +1594,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "帮助(&H)"
|
msgstr "帮助(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr "驱动器"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2047,10 +2034,6 @@ msgstr "复制路径到命令行"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "添加插件"
|
msgstr "添加插件"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr "添加到暂存区"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "基准测试(&B)"
|
msgstr "基准测试(&B)"
|
||||||
|
|
@ -2308,10 +2291,6 @@ msgstr "编辑新文件"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "编辑文件列表上方的路径字段"
|
msgstr "编辑文件列表上方的路径字段"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr "清空暂存区"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "交换面板(&P)"
|
msgstr "交换面板(&P)"
|
||||||
|
|
@ -2600,10 +2579,6 @@ msgstr "在新标签打开文件夹(&F)"
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "按索引打开驱动器"
|
msgstr "按索引打开驱动器"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr "打开暂存区"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
msgstr "打开虚拟文件系统 (VFS) 列表(&V)"
|
msgstr "打开虚拟文件系统 (VFS) 列表(&V)"
|
||||||
|
|
@ -2656,10 +2631,6 @@ msgstr "刷新(&R)"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "重新加载上次加载的收藏夹标签"
|
msgstr "重新加载上次加载的收藏夹标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr "从暂存区移除"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2786,10 +2757,6 @@ msgstr "将所有标签设置为允许更改文件夹的锁定状态"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "更改属性(&A)..."
|
msgstr "更改属性(&A)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr "设置排序模式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "锁定,并在新标签中打开文件夹(&T)"
|
msgstr "锁定,并在新标签中打开文件夹(&T)"
|
||||||
|
|
@ -2813,7 +2780,7 @@ msgstr "打开"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
|
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
|
||||||
msgid "Open using system associations"
|
msgid "Open using system associations"
|
||||||
msgstr "使用系统默认关联应用程序打开"
|
msgstr "使用系统关联打开"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
|
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
|
||||||
msgid "Show button menu"
|
msgid "Show button menu"
|
||||||
|
|
@ -4227,7 +4194,7 @@ msgstr "在此处您可以输入一个或多个驱动器或挂载点,用 \";\"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
|
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
|
||||||
msgid "Drives &blacklist"
|
msgid "Drives &blacklist"
|
||||||
msgstr "驱动器黑名单(&B)"
|
msgstr "驱动黑名单(&B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
|
#: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
|
||||||
msgid "Columns size"
|
msgid "Columns size"
|
||||||
|
|
@ -6363,7 +6330,7 @@ msgstr "帮助(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
|
||||||
msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
|
msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
|
||||||
msgstr "双击文件视图的空白区域时,切换到父文件夹(&P)"
|
msgstr "双击文件视图的空白区域时,启用变更到父文件夹(&P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
|
||||||
msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
|
msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
|
||||||
|
|
@ -6379,7 +6346,7 @@ msgstr "高亮显示新建和更新的文件(&G)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
|
||||||
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
|
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
|
||||||
msgstr "两次点按文件名时,启用就地重命名"
|
msgstr "双击文件名时启用就地重命名"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
|
||||||
msgid "Load &file list in separate thread"
|
msgid "Load &file list in separate thread"
|
||||||
|
|
@ -6399,7 +6366,7 @@ msgstr "使用空格键选择文件时, 自动移动到下一文件(相当于
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
|
||||||
msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
|
msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
|
||||||
msgstr "标记文件时使用 Windows 样式过滤器(\"*.*\" 同时选择没有扩展名的文件等)"
|
msgstr "标记文件时使用 Windows 样式过滤器(\"*.*\" 同时选择没有扩展名的文件等。)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
|
||||||
msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
|
msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
|
||||||
|
|
@ -6407,16 +6374,11 @@ msgstr "每次在掩码输入对话框中使用独立的属性过滤器"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
|
||||||
msgid "Marking/Unmarking entries"
|
msgid "Marking/Unmarking entries"
|
||||||
msgstr "标记/取消标记"
|
msgstr "正在标记/取消标记条目"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "默认属性掩码值:"
|
msgstr "要使用的默认属性掩码值:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr "补充行间距:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -6686,32 +6648,6 @@ msgstr "忽略(不显示)以下文件和文件夹(&I):"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "保存在(&S):"
|
msgstr "保存在(&S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"强制将F1、F2等键用作标准功能键\n"
|
|
||||||
"忽略【系统偏好设置 > 键盘】中的设定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"该功能需要额外的系统权限。\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"启用该功能将会自动引导到授权设置页:\n"
|
|
||||||
"【系统偏好设置 > 安全性与隐私 > 辅助功能】\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"以后每次安装DC新版本,必须先在授权列表中\n"
|
|
||||||
"将DC移除,然后再重新添加DC到列表。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "左、右箭头更改文件夹(类似 Lynx 运动)(&F)"
|
msgstr "左、右箭头更改文件夹(类似 Lynx 运动)(&F)"
|
||||||
|
|
@ -7943,7 +7879,7 @@ msgstr "在当前选择之前"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
|
||||||
msgid "Line break"
|
msgid "Line break"
|
||||||
msgstr "換行"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
|
||||||
msgid "Separator"
|
msgid "Separator"
|
||||||
|
|
@ -9519,7 +9455,7 @@ msgstr "文本方式显示(&T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
|
#: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
|
||||||
msgid "Show as &Wrap text"
|
msgid "Show as &Wrap text"
|
||||||
msgstr "自动换行(&W)"
|
msgstr "换行文本方式显示(&W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmviewer.actshowcaret.caption
|
#: tfrmviewer.actshowcaret.caption
|
||||||
msgid "Show text c&ursor"
|
msgid "Show text c&ursor"
|
||||||
|
|
@ -9571,7 +9507,7 @@ msgstr "撤销"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmviewer.actwraptext.caption
|
#: tfrmviewer.actwraptext.caption
|
||||||
msgid "&Wrap text"
|
msgid "&Wrap text"
|
||||||
msgstr "自动换行(&W)"
|
msgstr "文本换行(&W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmviewer.actzoom.caption
|
#: tfrmviewer.actzoom.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
|
msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
|
||||||
|
|
@ -10624,10 +10560,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "查找文件"
|
msgstr "查找文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr "选择驱动器"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "扫描时间:"
|
msgstr "扫描时间:"
|
||||||
|
|
@ -11116,14 +11048,6 @@ msgstr "网络连接"
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr "Double Command作为文件管理器,需要获得完全磁盘访问权限。点击此按钮将弹出macOS系统设置页,请添加“Double Commander.app”到“完全磁盘访问权限”列表中完成授权。"
|
msgstr "Double Command作为文件管理器,需要获得完全磁盘访问权限。点击此按钮将弹出macOS系统设置页,请添加“Double Commander.app”到“完全磁盘访问权限”列表中完成授权。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr "如果你能看到我,说明DC仍未获得授权。DC会在成功授权后隐藏我。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr "每次安装DC的新版本,你都必须重新进行授权。这种情况你需要先将DC从列表中移除,再重新将DC加入到列表中。因为新版本有不同的指纹,单纯启用复选框是无效的。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr "权限"
|
msgstr "权限"
|
||||||
|
|
@ -12086,12 +12010,12 @@ msgstr "无效选择。"
|
||||||
#: ulng.rsmsgkeytransformerror
|
#: ulng.rsmsgkeytransformerror
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
|
msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
|
||||||
msgstr "密钥变换失败(错误代码 %d)!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmsgkeytransformtime
|
#: ulng.rsmsgkeytransformtime
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "The key transformation took %f seconds."
|
msgid "The key transformation took %f seconds."
|
||||||
msgstr "密钥变换需要%f秒。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
|
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
|
||||||
msgid "Loading file list..."
|
msgid "Loading file list..."
|
||||||
|
|
@ -14115,10 +14039,6 @@ msgstr "自动;1457664B - 3.5\" 高密度 1.44M;1213952B - 5.25\" 高密度 1.2M
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "选中的文件夹:"
|
msgstr "选中的文件夹:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr "暂存区"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr "仅预览"
|
msgstr "仅预览"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "為每個資料夾建立單獨的驗證碼檔案 (&D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
|
#: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
|
||||||
msgid "File &format"
|
msgid "File &format"
|
||||||
msgstr "檔案格式 (&F)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
|
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
|
||||||
msgid "&Save checksum file(s) to:"
|
msgid "&Save checksum file(s) to:"
|
||||||
|
|
@ -520,23 +520,23 @@ msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "複製區塊至右邊"
|
msgstr "複製區塊至右邊"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Left To Right"
|
msgid "Copy Block Right"
|
||||||
msgstr "將區塊從左邊複製至右邊"
|
msgstr "複製區塊至右邊"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||||||
msgid "Copy Block To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "複製區塊至左邊"
|
msgstr "複製區塊至左邊"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||||||
msgid "Copy Block From Right To Left"
|
msgid "Copy Block Left"
|
||||||
msgstr "將區塊從右邊複製至左邊"
|
msgstr "複製區塊至左邊"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -1091,10 +1091,6 @@ msgstr "另存新檔 (&A)..."
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "另存新檔"
|
msgstr "另存新檔"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actwordwrap.caption
|
|
||||||
msgid "&Word wrap"
|
|
||||||
msgstr "自動換行 (&W)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
#: tfrmeditor.actzoomin.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
|
|
@ -1147,11 +1143,6 @@ msgstr "語法高亮 (&S)"
|
||||||
msgid "End Of Line"
|
msgid "End Of Line"
|
||||||
msgstr "換行符號"
|
msgstr "換行符號"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditor.miview.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmeditor.miview.caption"
|
|
||||||
msgid "&View"
|
|
||||||
msgstr "檢視 (&V)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
|
|
@ -1324,7 +1315,7 @@ msgstr "允許將檔案作為程式執行 (&E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
|
#: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
|
||||||
msgid "&Recursive"
|
msgid "&Recursive"
|
||||||
msgstr "遞迴 (&R)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
|
#: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -1420,11 +1411,11 @@ msgstr "狀態修改時間:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
|
#: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
|
||||||
msgid "Links:"
|
msgid "Links:"
|
||||||
msgstr "連結:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
|
#: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
|
||||||
msgid "Media type:"
|
msgid "Media type:"
|
||||||
msgstr "媒體類別:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
|
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -1443,7 +1434,7 @@ msgstr "讀取"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
|
#: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
|
||||||
msgid "Size on disk:"
|
msgid "Size on disk:"
|
||||||
msgstr "磁碟佔用空間:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
|
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -1456,7 +1447,7 @@ msgstr "符號連結:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
|
#: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
|
||||||
msgid "Type:"
|
msgid "Type:"
|
||||||
msgstr "類別:"
|
msgstr "類別:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
|
#: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -1628,10 +1619,6 @@ msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "說明 (&H)"
|
msgstr "說明 (&H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btndrives.caption
|
|
||||||
msgid "Drives"
|
|
||||||
msgstr "磁碟"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
|
@ -2082,10 +2069,6 @@ msgstr "複製路徑到指令行"
|
||||||
msgid "Add Plugin"
|
msgid "Add Plugin"
|
||||||
msgstr "添加插件"
|
msgstr "添加插件"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actaddtostash.caption
|
|
||||||
msgid "Add to Stash"
|
|
||||||
msgstr "添加至暫存區"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||||
msgid "&Benchmark"
|
msgid "&Benchmark"
|
||||||
msgstr "基準測試(&B)"
|
msgstr "基準測試(&B)"
|
||||||
|
|
@ -2347,10 +2330,6 @@ msgstr "編輯新檔案"
|
||||||
msgid "Edit path field above file list"
|
msgid "Edit path field above file list"
|
||||||
msgstr "變更路徑"
|
msgstr "變更路徑"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actemptystash.caption
|
|
||||||
msgid "Empty Stash"
|
|
||||||
msgstr "清空暫存區"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||||||
msgid "Swap &Panels"
|
msgid "Swap &Panels"
|
||||||
msgstr "交換面板 (&P)"
|
msgstr "交換面板 (&P)"
|
||||||
|
|
@ -2423,7 +2402,7 @@ msgstr "移到清單中第一個檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actgotolastentry.caption
|
#: tfrmmain.actgotolastentry.caption
|
||||||
msgid "Place cursor on last folder or file"
|
msgid "Place cursor on last folder or file"
|
||||||
msgstr "將遊標放在最後一個資料夾或檔案上"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actgotolastfile.caption
|
#: tfrmmain.actgotolastfile.caption
|
||||||
msgid "Place cursor on last file in list"
|
msgid "Place cursor on last file in list"
|
||||||
|
|
@ -2431,11 +2410,11 @@ msgstr "移到清單中最後一個檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actgotonextentry.caption
|
#: tfrmmain.actgotonextentry.caption
|
||||||
msgid "Place cursor on next folder or file"
|
msgid "Place cursor on next folder or file"
|
||||||
msgstr "將遊標放在下一個資料夾或檔案上"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actgotopreventry.caption
|
#: tfrmmain.actgotopreventry.caption
|
||||||
msgid "Place cursor on previous folder or file"
|
msgid "Place cursor on previous folder or file"
|
||||||
msgstr "將遊標放在上一個資料夾或檔案上"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.acthardlink.caption
|
#: tfrmmain.acthardlink.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -2456,11 +2435,11 @@ msgstr "鍵盤配置 (&K)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftbriefview.caption
|
#: tfrmmain.actleftbriefview.caption
|
||||||
msgid "Brief view on left panel"
|
msgid "Brief view on left panel"
|
||||||
msgstr "左面板簡要檢視"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
|
#: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
|
||||||
msgid "Columns view on left panel"
|
msgid "Columns view on left panel"
|
||||||
msgstr "左面板欄位檢視"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftequalright.caption
|
#: tfrmmain.actleftequalright.caption
|
||||||
msgid "Left &= Right"
|
msgid "Left &= Right"
|
||||||
|
|
@ -2468,7 +2447,7 @@ msgstr "左面板 &= 右面板"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftflatview.caption
|
#: tfrmmain.actleftflatview.caption
|
||||||
msgid "&Flat view on left panel"
|
msgid "&Flat view on left panel"
|
||||||
msgstr "左面板平面檢視 (&F)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftopendrives.caption
|
#: tfrmmain.actleftopendrives.caption
|
||||||
msgid "Open left drive list"
|
msgid "Open left drive list"
|
||||||
|
|
@ -2476,31 +2455,31 @@ msgstr "開啟左面板磁碟清單"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
|
#: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
|
||||||
msgid "Re&verse order on left panel"
|
msgid "Re&verse order on left panel"
|
||||||
msgstr "左面板反向排序 (&V)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
|
#: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
|
||||||
msgid "Sort left panel by &Attributes"
|
msgid "Sort left panel by &Attributes"
|
||||||
msgstr "左面板依屬性排序 (&A)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
|
#: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
|
||||||
msgid "Sort left panel by &Date"
|
msgid "Sort left panel by &Date"
|
||||||
msgstr "左面板依日期排序 (&D)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
|
#: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
|
||||||
msgid "Sort left panel by &Extension"
|
msgid "Sort left panel by &Extension"
|
||||||
msgstr "左面板依副檔名排序 (&E)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
|
#: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
|
||||||
msgid "Sort left panel by &Name"
|
msgid "Sort left panel by &Name"
|
||||||
msgstr "左面板依檔名排序 (&N)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
|
#: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
|
||||||
msgid "Sort left panel by &Size"
|
msgid "Sort left panel by &Size"
|
||||||
msgstr "左面板依大小排序 (&S)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actleftthumbview.caption
|
#: tfrmmain.actleftthumbview.caption
|
||||||
msgid "Thumbnails view on left panel"
|
msgid "Thumbnails view on left panel"
|
||||||
msgstr "左面板縮圖檢視"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
|
#: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
|
||||||
msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
|
msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
|
||||||
|
|
@ -2512,7 +2491,7 @@ msgstr "載入清單"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actloadlist.hint
|
#: tfrmmain.actloadlist.hint
|
||||||
msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
|
msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
|
||||||
msgstr "從指定的文字檔案中載入檔案/資料夾列表"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
|
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
|
||||||
msgid "Load Selection from Clip&board"
|
msgid "Load Selection from Clip&board"
|
||||||
|
|
@ -2550,15 +2529,15 @@ msgstr "選擇所有相同副檔名 (&X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
|
||||||
msgid "Select all files with same name"
|
msgid "Select all files with same name"
|
||||||
msgstr "選擇所有檔名相同的档案"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
|
||||||
msgid "Select all files with same name and extension"
|
msgid "Select all files with same name and extension"
|
||||||
msgstr "選擇所有檔名和副檔名相同的档案"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
|
||||||
msgid "Select all in same path"
|
msgid "Select all in same path"
|
||||||
msgstr "選擇同一路徑中的所有內容"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actmarkinvert.caption
|
#: tfrmmain.actmarkinvert.caption
|
||||||
msgid "&Invert Selection"
|
msgid "&Invert Selection"
|
||||||
|
|
@ -2586,11 +2565,11 @@ msgstr "最小化視窗"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actmovetableft.caption
|
#: tfrmmain.actmovetableft.caption
|
||||||
msgid "Move current tab to the left"
|
msgid "Move current tab to the left"
|
||||||
msgstr "移動當前分頁至左側"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actmovetabright.caption
|
#: tfrmmain.actmovetabright.caption
|
||||||
msgid "Move current tab to the right"
|
msgid "Move current tab to the right"
|
||||||
msgstr "移動當前分頁至右側"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actmultirename.caption
|
#: tfrmmain.actmultirename.caption
|
||||||
msgid "Multi-&Rename Tool"
|
msgid "Multi-&Rename Tool"
|
||||||
|
|
@ -2639,11 +2618,7 @@ msgstr "在新分頁開啟資料夾 (&F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
|
#: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
|
||||||
msgid "Open Drive by Index"
|
msgid "Open Drive by Index"
|
||||||
msgstr "依索引開啟磁碟"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenstash.caption
|
|
||||||
msgid "Open Stash"
|
|
||||||
msgstr "開啟暫存區"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||||
msgid "Open &VFS List"
|
msgid "Open &VFS List"
|
||||||
|
|
@ -2698,10 +2673,6 @@ msgstr "重新整理 (&R)"
|
||||||
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
||||||
msgstr "重新載入上次加載的「我的最愛」分頁"
|
msgstr "重新載入上次加載的「我的最愛」分頁"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actremovefromstash.caption
|
|
||||||
msgid "Remove Stash Items"
|
|
||||||
msgstr "從暫存區移除"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
|
|
@ -2734,11 +2705,11 @@ msgstr "反向排序 (&V)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightbriefview.caption
|
#: tfrmmain.actrightbriefview.caption
|
||||||
msgid "Brief view on right panel"
|
msgid "Brief view on right panel"
|
||||||
msgstr "右面板簡要檢視"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
|
#: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
|
||||||
msgid "Columns view on right panel"
|
msgid "Columns view on right panel"
|
||||||
msgstr "右面板欄位檢視"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightequalleft.caption
|
#: tfrmmain.actrightequalleft.caption
|
||||||
msgid "Right &= Left"
|
msgid "Right &= Left"
|
||||||
|
|
@ -2746,7 +2717,7 @@ msgstr "右面板 &= 左面板"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightflatview.caption
|
#: tfrmmain.actrightflatview.caption
|
||||||
msgid "&Flat view on right panel"
|
msgid "&Flat view on right panel"
|
||||||
msgstr "右面板平面檢視 (&F)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightopendrives.caption
|
#: tfrmmain.actrightopendrives.caption
|
||||||
msgid "Open right drive list"
|
msgid "Open right drive list"
|
||||||
|
|
@ -2754,31 +2725,31 @@ msgstr "開啟右面板磁碟清單"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
|
#: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
|
||||||
msgid "Re&verse order on right panel"
|
msgid "Re&verse order on right panel"
|
||||||
msgstr "右面板反向排序 (&V)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
|
#: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
|
||||||
msgid "Sort right panel by &Attributes"
|
msgid "Sort right panel by &Attributes"
|
||||||
msgstr "右面板依屬性排序 (&A)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
|
#: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
|
||||||
msgid "Sort right panel by &Date"
|
msgid "Sort right panel by &Date"
|
||||||
msgstr "右面板依日期排序 (&D)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
|
#: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
|
||||||
msgid "Sort right panel by &Extension"
|
msgid "Sort right panel by &Extension"
|
||||||
msgstr "右面板依副檔名排序 (&E)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
|
#: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
|
||||||
msgid "Sort right panel by &Name"
|
msgid "Sort right panel by &Name"
|
||||||
msgstr "右面板依檔名排序 (&N)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
|
#: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
|
||||||
msgid "Sort right panel by &Size"
|
msgid "Sort right panel by &Size"
|
||||||
msgstr "右面板依大小排序 (&S)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrightthumbview.caption
|
#: tfrmmain.actrightthumbview.caption
|
||||||
msgid "Thumbnails view on right panel"
|
msgid "Thumbnails view on right panel"
|
||||||
msgstr "右面板縮圖檢視"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actrunterm.caption
|
#: tfrmmain.actrunterm.caption
|
||||||
msgid "Run &Terminal"
|
msgid "Run &Terminal"
|
||||||
|
|
@ -2829,10 +2800,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||||||
msgid "Change &Attributes..."
|
msgid "Change &Attributes..."
|
||||||
msgstr "變更檔案屬性... (&A)"
|
msgstr "變更檔案屬性... (&A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsetsortmode.caption
|
|
||||||
msgid "Set Sort Mode"
|
|
||||||
msgstr "設置排序模式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||||||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||||||
msgstr "鎖定並可在新分頁開啟資料夾 (&T)"
|
msgstr "鎖定並可在新分頁開啟資料夾 (&T)"
|
||||||
|
|
@ -2856,7 +2823,7 @@ msgstr "開啟"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
|
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
|
||||||
msgid "Open using system associations"
|
msgid "Open using system associations"
|
||||||
msgstr "使用系統預設的關聯應用程式開啟"
|
msgstr "使用系統預設的檔案關聯開啟"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
|
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
|
||||||
msgid "Show button menu"
|
msgid "Show button menu"
|
||||||
|
|
@ -2906,7 +2873,7 @@ msgstr "依大小排序 (&S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
|
#: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
|
||||||
msgid "Open drive list"
|
msgid "Open drive list"
|
||||||
msgstr "開啟磁碟清單"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
|
#: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
|
||||||
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
|
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
|
||||||
|
|
@ -3900,6 +3867,7 @@ msgid "File Path"
|
||||||
msgstr "檔案路徑"
|
msgstr "檔案路徑"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmmultirenamewait.caption
|
#: tfrmmultirenamewait.caption
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
|
msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
|
||||||
msgid "Double Commander"
|
msgid "Double Commander"
|
||||||
msgstr "Double Commander"
|
msgstr "Double Commander"
|
||||||
|
|
@ -5876,7 +5844,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
|
||||||
msgid "Select your internal command"
|
msgid "Select your internal command"
|
||||||
msgstr "選擇內部指令"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
|
||||||
|
|
@ -6061,7 +6029,7 @@ msgstr "開啟"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
|
||||||
msgid "Open with..."
|
msgid "Open with..."
|
||||||
msgstr "開啟..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
|
#: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
|
||||||
|
|
@ -6328,7 +6296,7 @@ msgstr "標記顏色 (&M):"
|
||||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
|
||||||
msgid "Background:"
|
msgid "Background:"
|
||||||
msgstr "背景顏色:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
|
||||||
|
|
@ -6486,7 +6454,7 @@ msgstr "說明 (&H)"
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
|
||||||
msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
|
msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
|
||||||
msgstr "雙擊檔案視圖空白區域時,切換到上一層資料夾"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
|
||||||
|
|
@ -6506,7 +6474,7 @@ msgstr "高亮顯示新檔及更新檔案 (&G)"
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
|
||||||
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
|
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
|
||||||
msgstr "兩次點按档案名時,啓用就地重命名"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
|
||||||
|
|
@ -6531,27 +6499,22 @@ msgstr "當按下 <空白鍵> 選擇檔案後, 移動到下一個檔案 (就像
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
|
||||||
msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
|
msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
|
||||||
msgstr "選擇檔案時使用 Windows 樣式過濾器(\"*.*\" 同時選擇沒有副檔名的檔案等)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
|
||||||
msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
|
msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
|
||||||
msgstr "每次在遮罩輸入對話盒中使用獨立的屬性過濾器"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
|
||||||
msgid "Marking/Unmarking entries"
|
msgid "Marking/Unmarking entries"
|
||||||
msgstr "選擇/取消選擇"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
|
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
|
||||||
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
||||||
msgstr "屬性遮罩預設值:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption
|
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lblextralinespan.caption"
|
|
||||||
msgid "Extra line span:"
|
|
||||||
msgstr "補充行間距:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -6663,7 +6626,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
|
#: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Filter"
|
msgid "&Filter"
|
||||||
msgstr "篩選 (&F)"
|
msgstr "篩選 (&F):"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption"
|
||||||
|
|
@ -6838,32 +6801,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||||||
msgid "&Save in:"
|
msgid "&Save in:"
|
||||||
msgstr "儲存位置 (&S):"
|
msgstr "儲存位置 (&S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.caption
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Force F1, F2, etc. to be treated as function keys\n"
|
|
||||||
"ignore the settings in System Settings > Keyboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"強制將F1、F2等鍵用作標準功能鍵\n"
|
|
||||||
"忽略「系統偏好設定 > 鍵盤」中的設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cbfnkey.hint
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This feature requires additional system permission.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Enabling it will automatically guide you to the\n"
|
|
||||||
"System Settings > Privacy & Security > Accessibility Panel.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Each time a new version of DC is installed, you must first\n"
|
|
||||||
"remove DC from the list and then add it back in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"此功能需要額外的系統權限。\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"啟用此功能將會自動引導至授權設定頁:\n"
|
|
||||||
"「系統偏好設定 > 隱私權與安全性 > 輔助使用」\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"以後每次安裝DC新版本,必須先在授權清單中\n"
|
|
||||||
"將DC移除,然後再重新加入DC到清單。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||||||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||||||
msgstr "使用左鍵及右鍵變更資料夾 (類似 Lynx 操作) (&F)"
|
msgstr "使用左鍵及右鍵變更資料夾 (類似 Lynx 操作) (&F)"
|
||||||
|
|
@ -7198,7 +7135,7 @@ msgstr "使用 Ctrl + 滾輪縮放"
|
||||||
#: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
|
#: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
|
||||||
msgid "Open with"
|
msgid "Open with"
|
||||||
msgstr "開啟"
|
msgstr "開啟..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
|
#: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
|
||||||
msgctxt "TFRMOPTIONSMOUSE.GBSCROLLING.CAPTION"
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMOUSE.GBSCROLLING.CAPTION"
|
||||||
|
|
@ -7799,7 +7736,7 @@ msgstr "參數 (&S):"
|
||||||
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "說明"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
|
||||||
msgid "Hot key:"
|
msgid "Hot key:"
|
||||||
|
|
@ -9773,7 +9710,7 @@ msgstr "顯示為文字 (&T)"
|
||||||
#: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
|
#: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
|
||||||
msgid "Show as &Wrap text"
|
msgid "Show as &Wrap text"
|
||||||
msgstr "自動換行 (&W)"
|
msgstr "顯示為自動換行文字 (&W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmviewer.actshowcaret.caption
|
#: tfrmviewer.actshowcaret.caption
|
||||||
msgid "Show text c&ursor"
|
msgid "Show text c&ursor"
|
||||||
|
|
@ -9827,7 +9764,7 @@ msgstr "復原"
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmviewer.actwraptext.caption
|
#: tfrmviewer.actwraptext.caption
|
||||||
msgid "&Wrap text"
|
msgid "&Wrap text"
|
||||||
msgstr "自動換行 (&W)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tfrmviewer.actzoom.caption
|
#: tfrmviewer.actzoom.caption
|
||||||
msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
|
msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
|
||||||
|
|
@ -10248,7 +10185,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ulng.rschecksumverifysuccess
|
#: ulng.rschecksumverifysuccess
|
||||||
msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
|
msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
|
||||||
msgid "Success:"
|
msgid "Success:"
|
||||||
msgstr "成功:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rschecksumverifytext
|
#: ulng.rschecksumverifytext
|
||||||
msgid "Enter checksum and select algorithm:"
|
msgid "Enter checksum and select algorithm:"
|
||||||
|
|
@ -10876,13 +10813,9 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||||
msgid "Find files"
|
msgid "Find files"
|
||||||
msgstr "尋找檔案"
|
msgstr "尋找檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindselectdrives
|
|
||||||
msgid "Select drives"
|
|
||||||
msgstr "選擇磁碟"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||||
msgid "Time of scan: "
|
msgid "Time of scan: "
|
||||||
msgstr "掃描時間: "
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsfindwherebeg
|
#: ulng.rsfindwherebeg
|
||||||
msgid "Begin at"
|
msgid "Begin at"
|
||||||
|
|
@ -11357,14 +11290,6 @@ msgstr "網路連接"
|
||||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||||
msgstr "Double Command作為档案管理器,需要獲得完全磁盤訪問特權。點擊此按鈕將彈出macOS系統設置頁,請添加“Double Commander.app”到“完全磁盤訪問特權”列表中完成授權。"
|
msgstr "Double Command作為档案管理器,需要獲得完全磁盤訪問特權。點擊此按鈕將彈出macOS系統設置頁,請添加“Double Commander.app”到“完全磁盤訪問特權”列表中完成授權。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips2
|
|
||||||
msgid "If you can see me, it means DC has not been authorized yet. DC will hide me once it is complete."
|
|
||||||
msgstr "如果你能看到我,說明DC仍未獲得授權。DC會在成功授權後隱藏我。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips3
|
|
||||||
msgid "You must re-authorize every time you install a new version. In this case you need to remove DC from the list first and then add DC back again. Because the new version has different fingerprints, simply enabling the checkboxes will not work."
|
|
||||||
msgstr "每次安裝DC的新版本,你都必須重新進行授權。這種情況你需要先將DC從列表中移除,再重新將DC加入到列表中。因為新版本有不同的指紋,單純啓用復選框是無效的。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
#: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
|
||||||
msgid "Privilege"
|
msgid "Privilege"
|
||||||
msgstr "特權"
|
msgstr "特權"
|
||||||
|
|
@ -14210,7 +14135,7 @@ msgstr "全部"
|
||||||
#: ulng.rssimplewordcategory
|
#: ulng.rssimplewordcategory
|
||||||
msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
|
msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "類別"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rssimplewordcolumnsingular
|
#: ulng.rssimplewordcolumnsingular
|
||||||
msgid "Column"
|
msgid "Column"
|
||||||
|
|
@ -14322,10 +14247,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select directory:"
|
msgid "Select directory:"
|
||||||
msgstr "選擇資料夾:"
|
msgstr "選擇資料夾:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstashname
|
|
||||||
msgid "Stash"
|
|
||||||
msgstr "暫存區"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
||||||
msgid "Just preview"
|
msgid "Just preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# * Patriccollu di Santa Maria è Sichè, 2021-2025
|
# * Patriccollu di Santa Maria è Sichè
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LCL in Corsican\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 23:56\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 20:28+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Patriccollu di Santa Maria è Sichè <https://github.com/Patriccollu/Lingua_Corsa-Infurmatica/#readme>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Patriccollu di Santa Maria è Sichè\n"
|
|
||||||
"Language: co\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: LCL in Corsican\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 03:14\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 17:10+0100\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Patriccollu di Santa Maria è Sichè\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Patriccollu di Santa Maria è Sichè <https://github.com/Patriccollu/Lingua_Corsa-Infurmatica/#readme>\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.6.3\n"
|
"Language: co\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "U navigatore « %s » ùn si trova micca."
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
|
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
|
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
|
||||||
msgstr "Sbagliu à l’esecuzione di « %s » :%s%s"
|
msgstr "Sbagliu à l'esecuzione di « %s » :%s%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
|
||||||
msgid "Unable to find a HTML browser."
|
msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
|
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Impussibule di truvà un navigatore HTML."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr "Ùn si pò truvà alcunu navigatore HTML.%sCi vole à definiscene unu in Attrezzi -> Ozzioni -> Aiutu -> Ozzioni d’aiutu."
|
msgstr "Ùn si pò truvà alcunu navigatore HTML.%sCi vole à definiscene unu in Attrezzi -> Ozzioni -> Aiutu -> Ozzioni d’aiutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -60,11 +60,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -119,7 +114,7 @@ msgstr "Tutti i schedarii (%s)|%s|%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
|
||||||
msgid "Application Workspace"
|
msgid "Application Workspace"
|
||||||
msgstr "Spaziu di travagliu di l’appiecazione"
|
msgstr "Spaziu di travagliu di l'appiecazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
|
||||||
msgid "Aqua"
|
msgid "Aqua"
|
||||||
|
|
@ -180,7 +175,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbandunà"
|
msgstr "Abbandunà"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
msgstr "Ùn si pò mette in evidenza"
|
msgstr "Ùn si pò mette in evidenza"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -472,6 +467,10 @@ msgstr "Ùn si pò framette di culonna in una quadrittera chì ùn hà nisuna li
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Indice di quadrittera fora di e confine."
|
msgstr "Indice di quadrittera fora di e confine."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "« GroupIndex » ùn pò micca esse inferiore à quellu d’un elementu di u listinu precedente"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filtru :"
|
msgstr "Filtru :"
|
||||||
|
|
@ -523,8 +522,8 @@ msgstr "Aiutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgstr "%s : dighjà arregistratu."
|
msgstr "%s : dighjà arregistratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
||||||
|
|
@ -550,13 +549,13 @@ msgstr "Ùn si pò truvà u cuntestu d’aiutu %s in a basa di dati « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr "A basa di dati d’aiutu « %s » ùn hà micca trovu un’affissadore per una pagina d’aiutu di tipu %s."
|
msgstr "A basa di dati d’aiutu « %s » ùn hà micca trovu un’affissadore per una pagina d’aiutu di tipu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "Ùn si pò truvà a basa di dati d’aiutu « %s »."
|
msgstr "Ùn si pò truvà a basa di dati d’aiutu « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -580,8 +579,8 @@ msgstr "Ùn si pò truvà a parolla chjave d’aiutu « %s » in a basa di dat
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr "U nodu d’aiutu « %s » ùn hà micca di basa di dati d’aiutu."
|
msgstr "U nodu d’aiutu « %s » ùn hà micca di basa di dati d’aiutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -589,8 +588,8 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Ùn si trova alcunu aiutu per a linea %d, culonna %d di %s."
|
msgstr "Ùn si trova alcunu aiutu per a linea %d, culonna %d di %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr "Ùn ci hè alcuna rubrica d’aiutu per st’articulu."
|
msgstr "Ùn ci hè alcuna rubrica d’aiutu per st’articulu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
msgid "No help found for this topic"
|
msgid "No help found for this topic"
|
||||||
|
|
@ -598,8 +597,8 @@ msgstr "Ùn ci hè alcunu aiutu per st’articulu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgstr "%s : micca arregistratu."
|
msgstr "%s : micca arregistratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
msgid "Help Selector Error"
|
msgid "Help Selector Error"
|
||||||
|
|
@ -607,8 +606,8 @@ msgstr "Sbagliu di selettore d’aiutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ùn ci hè alcunu affissadore per u tipu d’aiutu « %s »."
|
msgstr "Ùn ci hè alcunu affissadore per u tipu d’aiutu « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
msgid "Help Viewer Error"
|
msgid "Help Viewer Error"
|
||||||
|
|
@ -644,11 +643,11 @@ msgstr "Schedarii d’icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
|
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
|
||||||
msgid "Icon image cannot be empty"
|
msgid "Icon image cannot be empty"
|
||||||
msgstr "A fiura di l’icona ùn pò micca esse viota"
|
msgstr "A fiura di l'icona ùn pò micca esse viota"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsiconimageformat
|
#: lclstrconsts.rsiconimageformat
|
||||||
msgid "Icon image must have the same format"
|
msgid "Icon image must have the same format"
|
||||||
msgstr "A fiura di l’icona deve avè u listessu furmatu"
|
msgstr "A fiura di l'icona deve avè u listessu furmatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
|
#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
|
||||||
msgid "Cannot change format of icon image"
|
msgid "Cannot change format of icon image"
|
||||||
|
|
@ -656,7 +655,7 @@ msgstr "Ùn si pò cambià u furmatu di a fiura di l’icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsiconimagesize
|
#: lclstrconsts.rsiconimagesize
|
||||||
msgid "Icon image must have the same size"
|
msgid "Icon image must have the same size"
|
||||||
msgstr "A fiura di l’icona deve avè a listessa dimensione"
|
msgstr "A fiura di l'icona deve avè a listessa dimensione"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
|
#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
|
||||||
msgid "Cannot change size of icon image"
|
msgid "Cannot change size of icon image"
|
||||||
|
|
@ -688,12 +687,12 @@ msgstr "%s indice %d fora di e confine 0 .. %d"
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
|
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
|
||||||
msgstr "%s indice %d fora di e confine -1 .. %d"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
|
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
|
||||||
msgstr "Indice fora di l’intervallu, cellula[Col=%d Lin=%d]"
|
msgstr "Indice fora di a seria Cellula[Col=%d Lin=%d]"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
|
||||||
msgid "Info Background"
|
msgid "Info Background"
|
||||||
|
|
@ -752,10 +751,6 @@ msgstr "Limone verde"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Indice di lista fora di e cunfine (%d)"
|
msgstr "Indice di lista fora di e cunfine (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -768,7 +763,7 @@ msgstr "Cupià"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenucut
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenucut
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Taglià"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste"
|
||||||
|
|
@ -777,36 +772,24 @@ msgstr "Incullà"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuredo
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuredo
|
||||||
msgid "Redo"
|
msgid "Redo"
|
||||||
msgstr "Rifà"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuselectall
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuselectall
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Tuttu selezziunà"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuundo
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuundo
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Disfà"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "Furmatu di schedariu :"
|
msgstr "Furmatu di schedariu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Apprupositu di %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -819,7 +802,7 @@ msgstr "Piattà l’altri"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences
|
||||||
msgid "Preferences..."
|
msgid "Preferences..."
|
||||||
msgstr "Preferenze…"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -834,10 +817,6 @@ msgstr "Servizii"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Tuttu affissà"
|
msgstr "Tuttu affissà"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Attivà/disattivà u schermu pienu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Cerriu"
|
msgstr "Cerriu"
|
||||||
|
|
@ -924,6 +903,10 @@ msgstr "Sopralineamentu di listinu"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Testu di listinu"
|
msgstr "Testu di listinu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " mudificatu "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Verde buttiglia"
|
msgstr "Verde buttiglia"
|
||||||
|
|
@ -1171,6 +1154,10 @@ msgstr "Affissà i detaglii"
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Argentu"
|
msgstr "Argentu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " dimensione "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Celu turchinu"
|
msgstr "Celu turchinu"
|
||||||
|
|
@ -1297,9 +1284,8 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Ghjallu"
|
msgstr "Ghjallu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
msgstr "Ùn si pò micca mette in evidenza una finestra disattivata o invisibile"
|
||||||
msgstr "Ùn si pò micca mette in evidenza una finestra disattivata o invisibile « %s »"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
msgid "Duplicate menus"
|
msgid "Duplicate menus"
|
||||||
|
|
@ -1379,10 +1365,6 @@ msgstr "Entrée"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Scap"
|
msgstr "Scap"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1479,24 +1461,11 @@ msgstr "Simbulu gattivu di fiscia : %s aspettatu ma %s trovu"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Tipu gattivu di fiscia : %s aspettatu ma %s trovu"
|
msgstr "Tipu gattivu di fiscia : %s aspettatu ma %s trovu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s ottetti"
|
msgstr "%s ottetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr "Cartulare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr "%s Go"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1540,10 +1509,6 @@ msgstr "%s Ko"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s Mo"
|
msgstr "%s Mo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -33,9 +33,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se nalézt HTML prohlížeč."
|
msgstr "Nepodařilo se nalézt HTML prohlížeč."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "HTML prohlížeč nenalezen%sProsím nastav jeden v Nástroje -> Volby -> Nápověda -> Volby Nápovědy"
|
msgstr "HTML prohlížeč nenalezen%sProsím nastav jeden v Nástroje -> Volby -> Nápověda -> Volby Nápovědy"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -60,11 +59,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -182,9 +176,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Nelze zaměřit"
|
msgstr "Nelze zaměřit"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -486,6 +478,10 @@ msgstr "Nelze vložit sloupce do mřížky, když nemá řádky"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Index mřížky mimo rozsah."
|
msgstr "Index mřížky mimo rozsah."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex nemůže být menší než předchozí GroupIndex položky nabídky"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filtr:"
|
msgstr "Filtr:"
|
||||||
|
|
@ -554,9 +550,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Nápověda"
|
msgstr "Nápověda"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Již zaregistrováno"
|
msgstr "%s: Již zaregistrováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -582,15 +577,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kontext nápovědy %s nenalezen v databázi \"%s\"."
|
msgstr "Kontext nápovědy %s nenalezen v databázi \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezla prohlížeč pro stránku nápovědy typu %s"
|
msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezla prohlížeč pro stránku nápovědy typu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezena"
|
msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezena"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -614,9 +607,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Klíčové slovo \"%s\" nebylo nalezeno v Databázi \"%s\""
|
msgstr "Klíčové slovo \"%s\" nebylo nalezeno v Databázi \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "Uzel nápovědy \"%s\" nemá Databázi nápovědy"
|
msgstr "Uzel nápovědy \"%s\" nemá Databázi nápovědy"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -625,9 +617,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Nápověda nenalezena pro řádek %d, sloupce %d pro %s."
|
msgstr "Nápověda nenalezena pro řádek %d, sloupce %d pro %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Uzly nápovědy nejsou dostupné"
|
msgstr "Uzly nápovědy nejsou dostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -635,9 +625,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Nápověda pro téma nenalezena"
|
msgstr "Nápověda pro téma nenalezena"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Neregistrováno"
|
msgstr "%s: Neregistrováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -645,9 +634,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Chyba výběru nápovědy"
|
msgstr "Chyba výběru nápovědy"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "Pro typ \"%s\" není prohlížeč"
|
msgstr "Pro typ \"%s\" není prohlížeč"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -798,10 +786,6 @@ msgstr "Citrusová"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Index seznamu překročil meze (%d)"
|
msgstr "Index seznamu překročil meze (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -833,22 +817,10 @@ msgstr "Vybrat vše"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Krok zpět"
|
msgstr "Krok zpět"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -880,10 +852,6 @@ msgstr "Služby"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Ukázat vše"
|
msgstr "Ukázat vše"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Přepnout na celou obrazovku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Kaštanová"
|
msgstr "Kaštanová"
|
||||||
|
|
@ -970,6 +938,10 @@ msgstr "Zvýraznění nabídky"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Text nabídky"
|
msgstr "Text nabídky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " upravený"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Peněžní zelená"
|
msgstr "Peněžní zelená"
|
||||||
|
|
@ -1267,6 +1239,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Stříbrná"
|
msgstr "Stříbrná"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " velikost "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Nebeská modrá"
|
msgstr "Nebeská modrá"
|
||||||
|
|
@ -1395,9 +1371,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Žlutá"
|
msgstr "Žlutá"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Nelze zaktivnit zakázané nebo neviditelné okno"
|
msgstr "Nelze zaktivnit zakázané nebo neviditelné okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1478,10 +1452,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1578,24 +1548,11 @@ msgstr "Nesprávný symbol: Očekáváno %s, ale nalezeno %s"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Nesprávný typ symbolu: Očekáváno %s, ale nalezeno %s"
|
msgstr "Nesprávný typ symbolu: Očekáváno %s, ale nalezeno %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s bajtů"
|
msgstr "%s bajtů"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1650,10 +1607,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Jméno"
|
msgstr "Jméno"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-04 15:25+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
|
|
||||||
"Language: de_DE\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 13:15+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
|
"Language: de_DE\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Kann den HTML-Browser nicht finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr "Kein HTML-Browser gefunden.%sBitte legen Sie einen fest unter \"Werkzeuge\" -> \"Einstellungen\" ->\" Hilfe\" -> \"Hilfeeinstellungen\"."
|
msgstr "Kein HTML-Browser gefunden.%sBitte legen Sie einen fest unter Werkzeuge -> Einstellungen -> Hilfe -> Hilfeeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -58,11 +58,6 @@ msgstr "Strg"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -126,7 +121,7 @@ msgstr "Aquamarin"
|
||||||
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
|
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
|
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
|
||||||
msgstr "Klasse %s kann %s nicht als Vorfahren haben."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
|
|
@ -137,8 +132,10 @@ msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "Rückwärts"
|
msgstr "Rückwärts"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsbitmaps
|
#: lclstrconsts.rsbitmaps
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Bitmaps"
|
||||||
msgid "Bitmap Files"
|
msgid "Bitmap Files"
|
||||||
msgstr "Bitmap-Dateien"
|
msgstr "Bitmaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
|
|
@ -158,7 +155,7 @@ msgstr "Schalterfläche"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
|
||||||
msgid "Button Highlight"
|
msgid "Button Highlight"
|
||||||
msgstr "Schalter-Hervorhebung"
|
msgstr "Schalter-Hervorheb."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
|
||||||
msgid "Button Shadow"
|
msgid "Button Shadow"
|
||||||
|
|
@ -178,7 +175,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
msgstr "Kann nicht fokussieren"
|
msgstr "Kann nicht fokussieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -196,7 +193,7 @@ msgstr "Schreibweisenabhängig"
|
||||||
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
|
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
|
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
|
||||||
msgstr "Ein Steuerelement der Klasse %s kann nicht ein Steuerelement der Klasse %s als Nachfahren haben."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
|
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -206,15 +203,17 @@ msgstr ""
|
||||||
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
|
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
|
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' ist kein Vorfahre von '%s'"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
|
||||||
msgid "Cream"
|
msgid "Cream"
|
||||||
msgstr "Cremefarbig"
|
msgstr "Cremefarbig"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscursor
|
#: lclstrconsts.rscursor
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Cursor"
|
||||||
msgid "Cursor Files"
|
msgid "Cursor Files"
|
||||||
msgstr "Cursor-Dateien"
|
msgstr "Zeiger"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
||||||
msgid "Custom ..."
|
msgid "Custom ..."
|
||||||
|
|
@ -223,12 +222,12 @@ msgstr "Eigene ..."
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
|
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Date cannot be past %s"
|
msgid "Date cannot be past %s"
|
||||||
msgstr "Datum darf nicht nach dem %s liegen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
|
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Date cannot be before %s"
|
msgid "Date cannot be before %s"
|
||||||
msgstr "Datum darf nicht vor dem %s liegen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
|
|
@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
||||||
msgid "Duplicate icon format."
|
msgid "Duplicate icon format."
|
||||||
msgstr "Doppeltes Icon-Format."
|
msgstr "Doppeltes Icon-Format"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
|
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
|
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
|
||||||
|
|
@ -440,11 +439,11 @@ msgstr "--g-fatal-warnings Von Gtk+/GDK generierte Warnungen und Fehler halte
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
||||||
msgid "Gradient Active Caption"
|
msgid "Gradient Active Caption"
|
||||||
msgstr "Farbverlauf der aktiven Titelleiste"
|
msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
|
||||||
msgid "Gradient Inactive Caption"
|
msgid "Gradient Inactive Caption"
|
||||||
msgstr "Farbverlauf der inaktiven Titelleiste"
|
msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgraphic
|
#: lclstrconsts.rsgraphic
|
||||||
msgid "Graphic"
|
msgid "Graphic"
|
||||||
|
|
@ -468,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
|
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
|
||||||
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
|
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
|
||||||
msgstr "Kann keine Zeilen in ein Grid einfügen, wenn es keine Spalten hat"
|
msgstr "Kann keine Zeilen in ein Grid einfügen, wenn es keine Spalten hat."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
|
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
|
||||||
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
|
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
|
||||||
|
|
@ -478,6 +477,10 @@ msgstr "Kann keine Spalten in ein Grid einfügen, wenn es keine Zeilen hat"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Gitterindex außerhalb des Bereichs."
|
msgstr "Gitterindex außerhalb des Bereichs."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex darf nicht kleiner als der GroupIndex eines vorherigen Menüeintrags sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filter:"
|
msgstr "Filter:"
|
||||||
|
|
@ -541,14 +544,15 @@ msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been e
|
||||||
msgstr "--sync Aufruf von XSynchronize (Display, True) nachdem die XServer-Verbindung zustandegekommen ist. Dies erleichtert das Debugging des X-Protokolls, weil die X-Anfragepufferung abgeschaltet ist und X-Fehler sofort ankommen, nachdem die Anfrage, die den Fehler erzeugt hat, beim X-Server angekommen ist."
|
msgstr "--sync Aufruf von XSynchronize (Display, True) nachdem die XServer-Verbindung zustandegekommen ist. Dies erleichtert das Debugging des X-Protokolls, weil die X-Anfragepufferung abgeschaltet ist und X-Fehler sofort ankommen, nachdem die Anfrage, die den Fehler erzeugt hat, beim X-Server angekommen ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelp
|
#: lclstrconsts.rshelp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
|
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Hilfe"
|
msgstr "Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgstr "%s: Bereits registriert."
|
msgstr "%s: Bereits registriert"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
||||||
|
|
@ -574,13 +578,13 @@ msgstr "Hilfekontext %s nicht in der Datenbank \"%s\" gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr "Die Hilfedatenbank \"%s\" fand keinen Betrachter für eine Hilfeseite des Typs %s."
|
msgstr "Die Hilfedatenbank \"%s\" fand keinen Betrachter für eine Hilfeseite des Typs %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "Hilfedatenbank \"%s\" nicht gefunden."
|
msgstr "Hilfedatenbank \"%s\" nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -604,8 +608,8 @@ msgstr "Hilfeschlüsselwort \"%s\" nicht in der Datenbank \"%s\" gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr "Hilfeknoten \"%s\" besitzt keine Hilfedatenbank."
|
msgstr "Hilfeknoten \"%s\" besitzt keine Hilfedatenbank"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -613,8 +617,8 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Keine Hilfe für Zeile %d, Spalte %d von %s gefunden."
|
msgstr "Keine Hilfe für Zeile %d, Spalte %d von %s gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr "Keine Hilfeeinträge verfügbar."
|
msgstr "Keine Hilfeeinträge verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
msgid "No help found for this topic"
|
msgid "No help found for this topic"
|
||||||
|
|
@ -622,8 +626,8 @@ msgstr "Hilfe für dieses Thema nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgstr "%s: Nicht registriert."
|
msgstr "%s: Nicht registriert"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
msgid "Help Selector Error"
|
msgid "Help Selector Error"
|
||||||
|
|
@ -631,7 +635,7 @@ msgstr "Hilfeauswahlfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr "Es gibt keinen Viewer für den Hilfetyp \"%s\"."
|
msgstr "Es gibt keinen Viewer für den Hilfetyp \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -644,7 +648,7 @@ msgstr "Hilfebetrachter nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshidedetails
|
#: lclstrconsts.rshidedetails
|
||||||
msgid "Hide details"
|
msgid "Hide details"
|
||||||
msgstr "Details verbergen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
||||||
msgid "Highlight"
|
msgid "Highlight"
|
||||||
|
|
@ -659,12 +663,16 @@ msgid "Hot Light"
|
||||||
msgstr "Kräftig hervorgehoben"
|
msgstr "Kräftig hervorgehoben"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsicns
|
#: lclstrconsts.rsicns
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Mac OS X Icon"
|
||||||
msgid "macOS Icon Files"
|
msgid "macOS Icon Files"
|
||||||
msgstr "macOS-Icon-Dateien"
|
msgstr "OSX-Icon-Ressource"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsicon
|
#: lclstrconsts.rsicon
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Icon"
|
||||||
msgid "Icon Files"
|
msgid "Icon Files"
|
||||||
msgstr "Symbol-Dateien"
|
msgstr "Symbol"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
|
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
|
||||||
msgid "Icon image cannot be empty"
|
msgid "Icon image cannot be empty"
|
||||||
|
|
@ -707,12 +715,12 @@ msgstr "Inaktive Titelleiste"
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
|
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
|
||||||
msgstr "%s Index %d außerhalb des Bereichs 0 ... %d"
|
msgstr "%s Index %d außerhalb des Bereichs 0 .. %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
|
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
|
||||||
msgstr "%s Index %d außerhalb des Bereichs -1 ... %d"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -760,8 +768,10 @@ msgid "%s is already associated with %s"
|
||||||
msgstr "%s ist bereits mit %s verbunden"
|
msgstr "%s ist bereits mit %s verbunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsjpeg
|
#: lclstrconsts.rsjpeg
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Joint Picture Expert Group"
|
||||||
msgid "JPEG Files"
|
msgid "JPEG Files"
|
||||||
msgstr "Joint Picture Expert Group"
|
msgstr "Jpint Picture Expert Group"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
|
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
|
||||||
msgid "Last"
|
msgid "Last"
|
||||||
|
|
@ -776,10 +786,6 @@ msgstr "Hellgrün"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Listenindex überschreitet Grenzen (%d)"
|
msgstr "Listenindex überschreitet Grenzen (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr "Auswählen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -811,21 +817,9 @@ msgstr "Alle wählen"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Rückgängig"
|
msgstr "Rückgängig"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr "Dateipakete (etwa *.app-Dateien) als Verzeichnisse behandeln beim Zugriff auf die enthaltenen Dateien"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr "Inhalt des Dateipakets anzeigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "Dateiformat:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr "Auswhählen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -856,11 +850,7 @@ msgstr "Dienste"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenushowall
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenushowall
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Alle anzeigen"
|
msgstr "alle anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
|
|
@ -948,6 +938,10 @@ msgstr "Menühervorhebung"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Menütext"
|
msgstr "Menütext"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " geändert "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "\"Geldgrün\""
|
msgstr "\"Geldgrün\""
|
||||||
|
|
@ -1007,16 +1001,22 @@ msgid "Select a date"
|
||||||
msgstr "Datum auswählen"
|
msgstr "Datum auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rspixmap
|
#: lclstrconsts.rspixmap
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Pixmap"
|
||||||
msgid "Pixmap Files"
|
msgid "Pixmap Files"
|
||||||
msgstr "Pixmap-Dateien"
|
msgstr "Pixmap"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
|
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Portable Network Graphic"
|
||||||
msgid "PNG Files"
|
msgid "PNG Files"
|
||||||
msgstr "PNG-Dateien"
|
msgstr "PNG-Grafik"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
|
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Portable PixMap"
|
||||||
msgid "Portable Pixmap Files"
|
msgid "Portable Pixmap Files"
|
||||||
msgstr "Portable Pixmap-Dateien"
|
msgstr "Portable Pixmap"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
||||||
msgid "Post"
|
msgid "Post"
|
||||||
|
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Übertragen"
|
||||||
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
|
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
|
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
|
||||||
msgstr "%s%s\"OK\" klicken zum Ignorieren des Fehlers unter möglichem Datenverlust.%s \"Abbruch\" klicken, um das Programm zu beenden."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
||||||
|
|
@ -1201,19 +1201,23 @@ msgstr "Schriftart auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsshowdetails
|
#: lclstrconsts.rsshowdetails
|
||||||
msgid "Show details"
|
msgid "Show details"
|
||||||
msgstr "Details anzeigen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
|
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Silber"
|
msgstr "Silber"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " Größe "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Himmelblau"
|
msgstr "Himmelblau"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
|
#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
|
||||||
msgid "A control with tabs"
|
msgid "A control with tabs"
|
||||||
msgstr "Ein Steuerelement mit Reitern"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
|
||||||
msgid "Teal"
|
msgid "Teal"
|
||||||
|
|
@ -1225,11 +1229,11 @@ msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstga
|
#: lclstrconsts.rstga
|
||||||
msgid "TGA Image Files"
|
msgid "TGA Image Files"
|
||||||
msgstr "TGA-Bilddateien"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
|
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
|
||||||
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
|
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
|
||||||
msgstr "Die eingebaute URL ist schreibgeschützt. Bitte stattdessen die Basis-URL ändern."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstiff
|
#: lclstrconsts.rstiff
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -1245,12 +1249,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
|
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
|
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
|
||||||
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
|
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
|
||||||
msgstr "Ein Greifer zum Steuern, welche Größe zwei Teile einer Fläche bekommen sollen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
|
#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
|
||||||
msgid "A tree of items"
|
msgid "A tree of items"
|
||||||
msgstr "Eine Baumstruktur von Einträgen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
|
#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
|
||||||
msgid "Unable to load default font"
|
msgid "Unable to load default font"
|
||||||
|
|
@ -1258,7 +1262,7 @@ msgstr "Kann Default-Schriftart nicht laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
|
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
|
||||||
msgid "Unknown Error, please report this bug"
|
msgid "Unknown Error, please report this bug"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Fehler, bitte melden Sie diesen Bug"
|
msgstr "Unbekannter Fehler, bitte melden Sie diesen Bug."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
|
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
|
||||||
msgid "Unknown picture extension"
|
msgid "Unknown picture extension"
|
||||||
|
|
@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "Unbekanntes Bildformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
|
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
|
||||||
msgid "Unsupported bitmap format."
|
msgid "Unsupported bitmap format."
|
||||||
msgstr "Nicht unterstütztes Bitmap-Format."
|
msgstr "Nicht unterstütztes Bitmap-Format"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
|
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1280,27 +1284,27 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Clipboard-Format: %s"
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
|
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
||||||
msgstr " WARNUNG: Es gibt %d nicht freigegebene DCs. Es folgt ein detaillierter Dump:"
|
msgstr "WARNUNG: Es gibt %d nicht freigegebene DCs. Es folgt ein detaillierter Dump:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
|
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
|
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
|
||||||
msgstr " WARNUNG: Es gibt %d nicht freigegebene GDI-Objekte. Es folgt ein detaillierter Dump:"
|
msgstr "WARNUNG: Es gibt %d nicht freigegebene GDI-Objekte. Es folgt ein detaillierter Dump:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
|
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
|
||||||
msgstr " WARNUNG: Es sind %d Meldungen in der Queue übrig. Sie werden freigegeben"
|
msgstr "WARNUNG: Es sind %d Meldungen in der Queue übrig. Sie werden freigegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
|
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
||||||
msgstr " WARNUNG: Es sind %d Timerinfo-Strukturen übrig, sie werden freigegeben"
|
msgstr "WARNUNG: Es sind %d Timerinfo-Strukturen übrig, sie werden freigegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
|
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
||||||
msgstr " WARNUNG: Es sind %s nicht entfernte LM_PAINT/LM_GtkPAINT-Meldungs-Links übrig."
|
msgstr "WARNUNG: Es sind %s nicht entfernte LM_PAINT/LM_GtkPAINT-Meldungs-Links übrig."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
|
||||||
msgid "White"
|
msgid "White"
|
||||||
|
|
@ -1335,9 +1339,8 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Gelb"
|
msgstr "Gelb"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
msgstr "Kann abgeschaltetes oder unsichtbares Fenster nicht fokussieren"
|
||||||
msgstr "Kann abgeschaltetes oder unsichtbares Fenster \"%s\" nicht fokussieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
msgid "Duplicate menus"
|
msgid "Duplicate menus"
|
||||||
|
|
@ -1417,10 +1420,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1437,7 +1436,7 @@ msgstr "Links"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcmeta
|
#: lclstrconsts.smkcmeta
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcpgdn
|
#: lclstrconsts.smkcpgdn
|
||||||
msgid "PgDn"
|
msgid "PgDn"
|
||||||
|
|
@ -1477,7 +1476,7 @@ msgstr "Keine Timer verfügbar"
|
||||||
#: lclstrconsts.sparentrequired
|
#: lclstrconsts.sparentrequired
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
|
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
|
||||||
msgstr "Steuerelement \"%s\" hat kein übergeordnetes Fenster."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparexpected
|
#: lclstrconsts.sparexpected
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "Nicht abgeschlossener Byte-Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
|
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
|
||||||
msgid "Unterminated string"
|
msgid "Unterminated string"
|
||||||
msgstr "Nicht abgeschlossene Zeichenkette"
|
msgstr "Nicht abgeschlossene Zeichenkette "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1517,33 +1516,23 @@ msgstr "Falscher Token: %s erwartet, %s gefunden"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Falscher Token-Typ: %s erwartet, %s gefunden"
|
msgstr "Falscher Token-Typ: %s erwartet, %s gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr "Attribute"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s Bytes"
|
msgstr "%s Bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr "Ordner"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr "%s GB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Invalid pathname:\n"
|
||||||
|
#| "\"%s\"\n"
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid pathname:\n"
|
"Invalid pathname:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ungültiger Pfadname:\n"
|
"Ungültiger Pfadname:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1552,31 +1541,30 @@ msgid ""
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
"in relation to rootpath:\n"
|
"in relation to rootpath:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr "Ungültiger relativer Pfadname \"%s\" in Bezug auf den Wurzelpfad \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Invalid pathname:\n"
|
||||||
|
#| "\"%s\"\n"
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid pathname:\n"
|
"Invalid pathname:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ungültiger Pfadname:\n"
|
"Ungültiger Pfadname:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
|
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s kB"
|
msgid "%s kB"
|
||||||
msgstr "%s kB"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr "Änderungsdatum"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
|
|
@ -1587,7 +1575,7 @@ msgstr "Name"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected item does not exist on disk:\n"
|
"The selected item does not exist on disk:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr "Der ausgewählte Eintrag existiert nicht auf Platte: \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
|
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -50,11 +50,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -170,7 +165,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -248,26 +243,23 @@ msgid "&Directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Επικόλληση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
||||||
msgid "Duplicate icon format."
|
msgid "Duplicate icon format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
|
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
|
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsentirescope
|
#: lclstrconsts.rsentirescope
|
||||||
msgid "Search entire file"
|
msgid "Search entire file"
|
||||||
|
|
@ -465,6 +457,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -516,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -543,12 +539,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -573,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -582,7 +578,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -591,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -600,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -745,10 +741,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -780,24 +772,12 @@ msgstr "Επιλογή Όλων"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση"
|
msgstr "Αναίρεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες για το ^s"
|
msgstr "Πληροφορίες για το ^s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -827,10 +807,6 @@ msgstr "Υπηρεσίες"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Προβολή όλων"
|
msgstr "Προβολή όλων"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -917,6 +893,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1164,6 +1144,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1290,8 +1274,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1372,10 +1355,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1472,24 +1451,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1525,10 +1491,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar un visor HTML."
|
msgstr "No se pudo encontrar un visor HTML."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "No encontrado un Navegador HTML.%sPor favor definir uno en Herramientas -> Opciones -> Ayuda -> Opciones de ayuda"
|
msgstr "No encontrado un Navegador HTML.%sPor favor definir uno en Herramientas -> Opciones -> Ayuda -> Opciones de ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -178,9 +172,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "No se puede establecer el foco"
|
msgstr "No se puede establecer el foco"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -480,6 +472,10 @@ msgstr "No se pueden insertar columnas en la rejilla cuando ésta no tiene filas
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Índice de la rejilla de datos fuera de rango."
|
msgstr "Índice de la rejilla de datos fuera de rango."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex no puede ser menor que un elemento de menú anterior de GroupIndex"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filtro:"
|
msgstr "Filtro:"
|
||||||
|
|
@ -548,9 +544,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ayuda"
|
msgstr "Ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Ya está registrado"
|
msgstr "%s: Ya está registrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -576,15 +571,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Contexto de ayuda %s no encontrado en la base de datos \"%s\"."
|
msgstr "Contexto de ayuda %s no encontrado en la base de datos \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "La base de datos de ayuda \"%s\" no encontró un visor para el tipo de página de ayuda %s"
|
msgstr "La base de datos de ayuda \"%s\" no encontró un visor para el tipo de página de ayuda %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Base de datos de ayuda \"%s\" no encotrada"
|
msgstr "Base de datos de ayuda \"%s\" no encotrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -609,9 +602,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Clave de ayuda \"%s\" no encontrada en la Base de Datos \"%s\"."
|
msgstr "Clave de ayuda \"%s\" no encontrada en la Base de Datos \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "El nodo de ayuda \"%s\" no tiene Base de Datos de ayuda"
|
msgstr "El nodo de ayuda \"%s\" no tiene Base de Datos de ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -620,9 +612,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado ayuda para la línea %d, columna %d de %s."
|
msgstr "No se ha encontrado ayuda para la línea %d, columna %d de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "No hay nodos de ayuda disponibles"
|
msgstr "No hay nodos de ayuda disponibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -630,9 +620,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Ayuda no encontrada para éste tópico"
|
msgstr "Ayuda no encontrada para éste tópico"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: No registrado"
|
msgstr "%s: No registrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -640,9 +629,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Error del selector de ayuda"
|
msgstr "Error del selector de ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "No hay visor de ayuda para el tipo de ayuda \"%s\""
|
msgstr "No hay visor de ayuda para el tipo de ayuda \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -789,10 +777,6 @@ msgstr "Lima"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "El índice de lista excede los límites (%d)"
|
msgstr "El índice de lista excede los límites (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -824,22 +808,10 @@ msgstr "Seleccionar todo"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Deshacer"
|
msgstr "Deshacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "Formato de archivo:"
|
msgstr "Formato de archivo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -871,10 +843,6 @@ msgstr "Servicios"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Mostrar todo"
|
msgstr "Mostrar todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Alternar pantalla completa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Marrón"
|
msgstr "Marrón"
|
||||||
|
|
@ -961,6 +929,10 @@ msgstr "Menú Resaltado"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Texto de Menú"
|
msgstr "Texto de Menú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " modificado "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Verde Billete"
|
msgstr "Verde Billete"
|
||||||
|
|
@ -1258,6 +1230,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Plateado"
|
msgstr "Plateado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " tamaño "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Azul Celeste"
|
msgstr "Azul Celeste"
|
||||||
|
|
@ -1386,9 +1362,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Amarillo"
|
msgstr "Amarillo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "No se puede establecer el foco en una ventana desactivada o invisible"
|
msgstr "No se puede establecer el foco en una ventana desactivada o invisible"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1469,10 +1443,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1569,24 +1539,11 @@ msgstr "Símbolo de token incorrecto: Se esperaba %s pero se encontro %s"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Tipo de token incorrecto: Se esperaba %s pero se encontro %s"
|
msgstr "Tipo de token incorrecto: Se esperaba %s pero se encontro %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s bytes"
|
msgstr "%s bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1630,10 +1587,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nombre"
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -29,9 +29,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "HTML selainta ei löydy."
|
msgstr "HTML selainta ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "HTML selainta ei löydy.%sMäärittele se kohdassa Työkalut -> Asetukset -> Ohje -> Ohjeen asetukset"
|
msgstr "HTML selainta ei löydy.%sMäärittele se kohdassa Työkalut -> Asetukset -> Ohje -> Ohjeen asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -56,11 +55,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -178,9 +172,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Peruuta"
|
msgstr "Peruuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Ei voi fokusoida"
|
msgstr "Ei voi fokusoida"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -480,6 +472,10 @@ msgstr "Taulukon sarakkeen lisäys ei onnistu, koska siinä ei ole rivejä"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Taulukon osoitin sallitun alueen ulkopuolella."
|
msgstr "Taulukon osoitin sallitun alueen ulkopuolella."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex ei voi olla pienempi kuin edellisen valikon GroupIndex"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Suodatus:"
|
msgstr "Suodatus:"
|
||||||
|
|
@ -548,9 +544,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Apu"
|
msgstr "Apu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Jo rekisteröity"
|
msgstr "%s: Jo rekisteröity"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -576,15 +571,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ohjeen viittausta %s ei löydy tietokannasta \"%s\"."
|
msgstr "Ohjeen viittausta %s ei löydy tietokannasta \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "Ohjetietokanta \"%s\" ei löytänyt katseluohjelmaa %s tyyppiselle ohjesivulle"
|
msgstr "Ohjetietokanta \"%s\" ei löytänyt katseluohjelmaa %s tyyppiselle ohjesivulle"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Ohjetietokantaa \"%s\" ei löydy"
|
msgstr "Ohjetietokantaa \"%s\" ei löydy"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -608,9 +601,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ohjeen avainsanaa \"%s\" ei löydy tietokannasta \"%s\"."
|
msgstr "Ohjeen avainsanaa \"%s\" ei löydy tietokannasta \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "Ohjeen solmulla \"%s\" ei ole tietokantaa"
|
msgstr "Ohjeen solmulla \"%s\" ei ole tietokantaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -619,9 +611,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Riville %d, sarakkeelle %d %s:ssa ei löydy ohjetta."
|
msgstr "Riville %d, sarakkeelle %d %s:ssa ei löydy ohjetta."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Tälle aiheelle ei ole ohjeita"
|
msgstr "Tälle aiheelle ei ole ohjeita"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -629,9 +619,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Tälle aiheelle ei löydy ohjetta"
|
msgstr "Tälle aiheelle ei löydy ohjetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Ei rekisteröity"
|
msgstr "%s: Ei rekisteröity"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -639,9 +628,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Ohjeen valitsijan virhe"
|
msgstr "Ohjeen valitsijan virhe"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "Ohjeen tyypille \"%s\" ei ole katseluohjelmaa"
|
msgstr "Ohjeen tyypille \"%s\" ei ole katseluohjelmaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -790,10 +778,6 @@ msgstr "Limetti"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Luettelon osoitin ylittää rajat (%d)"
|
msgstr "Luettelon osoitin ylittää rajat (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -825,22 +809,10 @@ msgstr "Valitse kaikki"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Kumoa"
|
msgstr "Kumoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -872,10 +844,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -962,6 +930,10 @@ msgstr "Valikon korostus"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Valikon teksti"
|
msgstr "Valikon teksti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " muokattu "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Rahan vihreä"
|
msgstr "Rahan vihreä"
|
||||||
|
|
@ -1257,6 +1229,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Hopea"
|
msgstr "Hopea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " koko "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Taivaan sininen"
|
msgstr "Taivaan sininen"
|
||||||
|
|
@ -1383,9 +1359,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Keltainen"
|
msgstr "Keltainen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Ei voi fokusoida estettyä tai näkymätöntä ikkunaa"
|
msgstr "Ei voi fokusoida estettyä tai näkymätöntä ikkunaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1466,10 +1440,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1566,24 +1536,11 @@ msgstr "Väärä token symboli: odotettiin %s mutta saatiin %s"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Väärä token tyyppi: odotettiin %s mutta saatiin %s"
|
msgstr "Väärä token tyyppi: odotettiin %s mutta saatiin %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s tavua"
|
msgstr "%s tavua"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1638,10 +1595,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nimi"
|
msgstr "Nimi"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver un navigateur HTML."
|
msgstr "Impossible de trouver un navigateur HTML."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "Aucun navigateur HTML n'a été trouvé.%sDéfinissez-en un dans Outils -> Options -> Aide -> Options de l'aide"
|
msgstr "Aucun navigateur HTML n'a été trouvé.%sDéfinissez-en un dans Outils -> Options -> Aide -> Options de l'aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Commande"
|
msgstr "Commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -180,9 +174,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abandonner"
|
msgstr "Abandonner"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Impossible de focaliser"
|
msgstr "Impossible de focaliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -484,6 +476,10 @@ msgstr "Impossible d'ajouter des colonnes à une grille sans lignes"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Index de grille hors limites."
|
msgstr "Index de grille hors limites."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "\"GroupIndex\" ne peut pas être inférieur au \"GroupIndex\" d'un élément de menu précédent"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filtre :"
|
msgstr "Filtre :"
|
||||||
|
|
@ -552,9 +548,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Aide"
|
msgstr "Aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s : déjà enregistré"
|
msgstr "%s : déjà enregistré"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -580,15 +575,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Contexte d'aide %s introuvable dans la base de données \"%s\"."
|
msgstr "Contexte d'aide %s introuvable dans la base de données \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "La base de données d'aide \"%s\" n'a pas trouvé de visionneuse pour une page d'aide du type %s"
|
msgstr "La base de données d'aide \"%s\" n'a pas trouvé de visionneuse pour une page d'aide du type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Base de données d'aide \"%s\" introuvable"
|
msgstr "Base de données d'aide \"%s\" introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -612,9 +605,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Mot-clé d'aide \"%s\" introuvable dans la base de données \"%s\"."
|
msgstr "Mot-clé d'aide \"%s\" introuvable dans la base de données \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "Le nœud d'aide \"%s\" n'a aucune base de données"
|
msgstr "Le nœud d'aide \"%s\" n'a aucune base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -623,9 +615,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Aucune aide trouvée pour la ligne %d, colonne %d de %s."
|
msgstr "Aucune aide trouvée pour la ligne %d, colonne %d de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Aucune entrée d'aide disponible pour ce sujet"
|
msgstr "Aucune entrée d'aide disponible pour ce sujet"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -633,9 +623,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Aucune aide disponible pour ce sujet"
|
msgstr "Aucune aide disponible pour ce sujet"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s : non enregistré"
|
msgstr "%s : non enregistré"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -643,9 +632,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Erreur de sélecteur d'aide"
|
msgstr "Erreur de sélecteur d'aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "Il n'y a aucune visionneuse pour ce type d'aide \"%s\""
|
msgstr "Il n'y a aucune visionneuse pour ce type d'aide \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -796,10 +784,6 @@ msgstr "Vert citron"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Index de liste hors limites (%d)"
|
msgstr "Index de liste hors limites (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -831,22 +815,10 @@ msgstr "Tout sélectionner"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "Format de fichier :"
|
msgstr "Format de fichier :"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -878,10 +850,6 @@ msgstr "Services"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Tout Afficher"
|
msgstr "Tout Afficher"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Basculer vers le plein écran"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Marron"
|
msgstr "Marron"
|
||||||
|
|
@ -968,6 +936,10 @@ msgstr "Menu sélectionné"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Texte de menu"
|
msgstr "Texte de menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " modifié "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Vert menthe"
|
msgstr "Vert menthe"
|
||||||
|
|
@ -1267,6 +1239,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Argent"
|
msgstr "Argent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " taille "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Bleu ciel"
|
msgstr "Bleu ciel"
|
||||||
|
|
@ -1395,9 +1371,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Jaune"
|
msgstr "Jaune"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Impossible de focaliser une fenêtre invisible ou désactivée"
|
msgstr "Impossible de focaliser une fenêtre invisible ou désactivée"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1478,10 +1452,6 @@ msgstr "Entrée"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Échap"
|
msgstr "Échap"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1578,24 +1548,11 @@ msgstr "Mauvais symbole d'identificateur : %s attendu mais %s trouvé"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Mauvais type d'identificateur : %s attendu mais %s trouvé"
|
msgstr "Mauvais type d'identificateur : %s attendu mais %s trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s octets"
|
msgstr "%s octets"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1639,10 +1596,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nom"
|
msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "לא יכול למצוא דפדפן HTML."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -59,11 +59,6 @@ msgstr "מקש קונטרול"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -181,9 +176,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "לא יכול להתמקד"
|
msgstr "לא יכול להתמקד"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -263,16 +256,14 @@ msgid "&Directory"
|
||||||
msgstr "תיקייה"
|
msgstr "תיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "העתק את הבחירה ללוח הזמני"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "הדבק מלוח הגזירים למיקום הנוכחי"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
||||||
msgid "Duplicate icon format."
|
msgid "Duplicate icon format."
|
||||||
|
|
@ -491,6 +482,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "אינדקס הרשת מחוץ לתחום"
|
msgstr "אינדקס הרשת מחוץ לתחום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "אינדקס הקבוצה לא יכול להיות קטן מאינדקס הקבוצה של פריט התפריט הקודם"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "מסנן:"
|
msgstr "מסנן:"
|
||||||
|
|
@ -560,9 +555,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "עזרה"
|
msgstr "עזרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "כבר רשום %s:"
|
msgstr "כבר רשום %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -595,13 +589,13 @@ msgstr "עזרה תלויית הקשר %s לא נמצאה בבסיס הנתונ
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s לא מצא תוכנה להצגת דף עזרה מסוג %s"
|
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s לא מצא תוכנה להצגת דף עזרה מסוג %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s לא נמצא "
|
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s לא נמצא "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -629,7 +623,7 @@ msgstr "מלת מפתח לעזרה %s%s%s לא נמצאה בבסיס הנתונ
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr "לצומת העזרה %s%s% אין בסיס נתונים"
|
msgstr "לצומת העזרה %s%s% אין בסיס נתונים"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -640,7 +634,7 @@ msgstr "לא נמצאה עזרה לשורה %d, עמודה %d, של %s."
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "No help nodes available"
|
#| msgid "No help nodes available"
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr "אין צומת עזרה זמינה"
|
msgstr "אין צומת עזרה זמינה"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -650,9 +644,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "עזרה לא נמצאה"
|
msgstr "עזרה לא נמצאה"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "לא רשום %s:"
|
msgstr "לא רשום %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -662,7 +655,7 @@ msgstr "שגיאת בורר העזרה"
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr "אין תוכנה להצגת עזרה מסוג %s%s%s"
|
msgstr "אין תוכנה להצגת עזרה מסוג %s%s%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -813,10 +806,6 @@ msgstr "לימוני"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "אינדקס הרשימה עובר את הגבול"
|
msgstr "אינדקס הרשימה עובר את הגבול"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -848,22 +837,10 @@ msgstr "בחר הכל"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "בטל פעולה"
|
msgstr "בטל פעולה"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -895,10 +872,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "ערמוני"
|
msgstr "ערמוני"
|
||||||
|
|
@ -985,6 +958,10 @@ msgstr "הדגשת תפריט"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "טקסט התפריט"
|
msgstr "טקסט התפריט"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr "השתנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "ירוק של שטרות כסף"
|
msgstr "ירוק של שטרות כסף"
|
||||||
|
|
@ -1282,6 +1259,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "כסף"
|
msgstr "כסף"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr "גודל"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "כחול שמיים"
|
msgstr "כחול שמיים"
|
||||||
|
|
@ -1410,9 +1391,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "צהוב"
|
msgstr "צהוב"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "לא יכול להתמקד בחלון מנוטרל או בלתי נראה"
|
msgstr "לא יכול להתמקד בחלון מנוטרל או בלתי נראה"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1493,10 +1472,6 @@ msgstr "מקש אנטר"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "מקש בטל"
|
msgstr "מקש בטל"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1593,24 +1568,11 @@ msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"
|
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1646,10 +1608,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "Nem található HTML böngésző."
|
msgstr "Nem található HTML böngésző."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "Nincs HTML böngésző. %s Meg kell adni egyet: Eszközök -> Beállítások -> Súgó -> Súgó beállítások"
|
msgstr "Nincs HTML böngésző. %s Meg kell adni egyet: Eszközök -> Beállítások -> Súgó -> Súgó beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -180,9 +174,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégsem"
|
msgstr "Mégsem"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Nem lehet fókuszálni"
|
msgstr "Nem lehet fókuszálni"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -484,6 +476,10 @@ msgstr "Nem szúrhatók be oszlopok a rácsba ha nincsenek sorok"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "A táblaindex kilóg a lehetséges tartományból"
|
msgstr "A táblaindex kilóg a lehetséges tartományból"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex nem lehet kisebb, mint egy előző menü elem GroupIndex-e"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Szűrő:"
|
msgstr "Szűrő:"
|
||||||
|
|
@ -552,9 +548,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Súgó"
|
msgstr "Súgó"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Már regisztrálva van"
|
msgstr "%s: Már regisztrálva van"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -580,15 +575,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "A(z) %s súgó témakör nem található a(z) \"%s\" adatbázisban."
|
msgstr "A(z) %s súgó témakör nem található a(z) \"%s\" adatbázisban."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" súgó adatbázis nem talált megjelenítőt a(z) %s típusú súgó oldalhoz"
|
msgstr "A(z) \"%s\" súgó adatbázis nem talált megjelenítőt a(z) %s típusú súgó oldalhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" súgó adatbázis nem található"
|
msgstr "A(z) \"%s\" súgó adatbázis nem található"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -612,9 +605,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" súgó kulcsszó nem található a(z) \"%s\" adatbázisban."
|
msgstr "A(z) \"%s\" súgó kulcsszó nem található a(z) \"%s\" adatbázisban."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" elemhez nincs súgó adatbázis"
|
msgstr "A(z) \"%s\" elemhez nincs súgó adatbázis"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -623,9 +615,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Nem található súgó a %d. sorhoz, %d. oszlophoz ebben: %s."
|
msgstr "Nem található súgó a %d. sorhoz, %d. oszlophoz ebben: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Nincs elérhető súgóbejegyzés ehhez a témához"
|
msgstr "Nincs elérhető súgóbejegyzés ehhez a témához"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -633,9 +623,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Nincs súgó ehhez a témához"
|
msgstr "Nincs súgó ehhez a témához"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Nincs regisztrálva"
|
msgstr "%s: Nincs regisztrálva"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -643,9 +632,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Súgó kiválasztó hiba"
|
msgstr "Súgó kiválasztó hiba"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "Nincs megjelenítő a(z) \"%s\" típusú súgóhoz."
|
msgstr "Nincs megjelenítő a(z) \"%s\" típusú súgóhoz."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -796,10 +784,6 @@ msgstr "Élénkzöld"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "A lista indexe a határon kívül esik (%d)"
|
msgstr "A lista indexe a határon kívül esik (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -831,22 +815,10 @@ msgstr "Összes kijelölése"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Visszavonás"
|
msgstr "Visszavonás"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -878,10 +850,6 @@ msgstr "Szolgáltatások"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Összes megjelenítése"
|
msgstr "Összes megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Teljes képernyős nézet be-/kikapcsolása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Gesztenyebarna"
|
msgstr "Gesztenyebarna"
|
||||||
|
|
@ -968,6 +936,10 @@ msgstr "Menü kiemelése"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Menü szövege"
|
msgstr "Menü szövege"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " módosítva"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Pénzzöld"
|
msgstr "Pénzzöld"
|
||||||
|
|
@ -1265,6 +1237,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Ezüst"
|
msgstr "Ezüst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " méret "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Égszín kék"
|
msgstr "Égszín kék"
|
||||||
|
|
@ -1393,9 +1369,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Sárga"
|
msgstr "Sárga"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Nem lehet letiltott vagy láthatatlan ablakot előtérbe hozni"
|
msgstr "Nem lehet letiltott vagy láthatatlan ablakot előtérbe hozni"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1476,10 +1450,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1576,24 +1546,11 @@ msgstr "Rossz vezérjel szimbólum: %s az elvárt, de %s található"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Rossz vezérjel típus: %s az elvárt, de %s található"
|
msgstr "Rossz vezérjel típus: %s az elvárt, de %s található"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s bájt"
|
msgstr "%s bájt"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1637,10 +1594,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Név"
|
msgstr "Név"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Tidak bisa menemukan HTML browser"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -60,11 +60,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -185,9 +180,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Batal"
|
msgstr "Batal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Tidak bisa memfokuskan"
|
msgstr "Tidak bisa memfokuskan"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -265,26 +258,23 @@ msgid "&Directory"
|
||||||
msgstr "&Direktori"
|
msgstr "&Direktori"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Menyalin"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Tempel"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
||||||
msgid "Duplicate icon format."
|
msgid "Duplicate icon format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
|
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
|
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Sunting"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsentirescope
|
#: lclstrconsts.rsentirescope
|
||||||
msgid "Search entire file"
|
msgid "Search entire file"
|
||||||
|
|
@ -493,6 +483,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Indeks grid di luar jangkauan"
|
msgstr "Indeks grid di luar jangkauan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex tidak bisa kurang dari item GroupIndex menu sebelumnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filter:"
|
msgstr "Filter:"
|
||||||
|
|
@ -560,9 +554,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Panduan"
|
msgstr "Panduan"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Sudah teregistrasi"
|
msgstr "%s: Sudah teregistrasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -595,13 +588,13 @@ msgstr "Konteks Bantuan %s tidak ditemukan dalam Database %s%s%s."
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr "Database Bantuan %s%s%s tidak ditemukan peninjau untuk halaman bantuan dari tipe %s"
|
msgstr "Database Bantuan %s%s%s tidak ditemukan peninjau untuk halaman bantuan dari tipe %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "Database Bantuan %s%s%s tidak ditemukan"
|
msgstr "Database Bantuan %s%s%s tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -629,7 +622,7 @@ msgstr "Kata kunci Bantuan %s%s%s tidak ditemukan dalam Database %s%s%s."
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr "Node Bantuan %s%s%s tidak mempunyai Database Bantuan"
|
msgstr "Node Bantuan %s%s%s tidak mempunyai Database Bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -640,7 +633,7 @@ msgstr "Tidak ada bantuan ditemukan untuk baris %d, column %d of %s."
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "No help nodes available"
|
#| msgid "No help nodes available"
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr "Node bantuan tidak tersedia"
|
msgstr "Node bantuan tidak tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -650,9 +643,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Bantuan tidak ditemukan"
|
msgstr "Bantuan tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Tidak teregistrasi"
|
msgstr "%s: Tidak teregistrasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -662,7 +654,7 @@ msgstr "Selektor Bantuan Salah"
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tidak ada peninjau untuk tipe bantuan %s%s%s"
|
msgstr "Tidak ada peninjau untuk tipe bantuan %s%s%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -811,10 +803,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Indeks List melebihi jangkauan (%d)"
|
msgstr "Indeks List melebihi jangkauan (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -846,22 +834,10 @@ msgstr "Pilih Semua"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Membuka"
|
msgstr "Membuka"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -893,10 +869,6 @@ msgstr "Perkhidmatan"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Tunjukkan Al"
|
msgstr "Tunjukkan Al"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Beralih ke layar penuh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -983,6 +955,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " diubah "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1234,6 +1210,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " ukuran "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1360,9 +1340,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Tidak bisa memberikan fokus ke jendela yang dimatikan atau tidak nampak"
|
msgstr "Tidak bisa memberikan fokus ke jendela yang dimatikan atau tidak nampak"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1443,10 +1421,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1543,24 +1517,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1596,10 +1557,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -33,9 +33,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare un browser HTML"
|
msgstr "Impossibile trovare un browser HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "Nessun Browser HTML trovato.%sDefinirne uno in Strumenti->Opzioni->Aiuto->Opzioni aiuto"
|
msgstr "Nessun Browser HTML trovato.%sDefinirne uno in Strumenti->Opzioni->Aiuto->Opzioni aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -60,11 +59,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -182,9 +176,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancella"
|
msgstr "Cancella"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Impossibile dare il focus"
|
msgstr "Impossibile dare il focus"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -264,16 +256,14 @@ msgid "&Directory"
|
||||||
msgstr "&Cartella"
|
msgstr "&Cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Incolla"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
||||||
msgid "Duplicate icon format."
|
msgid "Duplicate icon format."
|
||||||
|
|
@ -488,6 +478,10 @@ msgstr "Non si possono inserire colonne in una griglia che non ha nessuna riga"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Indice della griglia fuori dai limiti."
|
msgstr "Indice della griglia fuori dai limiti."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex non può essere minore del GroupIndex di un elemento menu precedente"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filtro:"
|
msgstr "Filtro:"
|
||||||
|
|
@ -557,9 +551,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Aiuto"
|
msgstr "Aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Già registrato"
|
msgstr "%s: Già registrato"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -587,13 +580,12 @@ msgstr "Aiuto su %s non trovato nell'archivio \"%s\"."
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr "L'archivio Help \"%s\" non trova un visualizzatore per le pagine di aiuto di tipo %s"
|
msgstr "L'archivio Help \"%s\" non trova un visualizzatore per le pagine di aiuto di tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Archivio Help \"%s\" non trovato"
|
msgstr "Archivio Help \"%s\" non trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -617,9 +609,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Aiuto sulla parola chiave \"%s\" non trovato nell'archivio \"%s\"."
|
msgstr "Aiuto sulla parola chiave \"%s\" non trovato nell'archivio \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "Il nodo di aiuto \"%s\" non ha un Database di aiuto"
|
msgstr "Il nodo di aiuto \"%s\" non ha un Database di aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -628,9 +619,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Nessun aiuto trovato per la linea %d, colonna %d di %s."
|
msgstr "Nessun aiuto trovato per la linea %d, colonna %d di %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Nessun aiuto disponibile"
|
msgstr "Nessun aiuto disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -638,9 +627,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Aiuto non trovato"
|
msgstr "Aiuto non trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Non registrato"
|
msgstr "%s: Non registrato"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -648,9 +636,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Errore nella selezione dell'Help"
|
msgstr "Errore nella selezione dell'Help"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "Nessun visualizzatore per aiuto di tipo \"%s\""
|
msgstr "Nessun visualizzatore per aiuto di tipo \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -801,10 +788,6 @@ msgstr "Verde brillante"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Indice della lista fuori dai limiti (%d)"
|
msgstr "Indice della lista fuori dai limiti (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -836,22 +819,10 @@ msgstr "Seleziona Tutto"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -883,10 +854,6 @@ msgstr "Servizi"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Mostra Tutto"
|
msgstr "Mostra Tutto"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Marrone"
|
msgstr "Marrone"
|
||||||
|
|
@ -973,6 +940,10 @@ msgstr "Evidenzia menu"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Testo menu"
|
msgstr "Testo menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " modificato "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Verde moneta"
|
msgstr "Verde moneta"
|
||||||
|
|
@ -1270,6 +1241,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Argento"
|
msgstr "Argento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " ampiezza "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Blu cielo"
|
msgstr "Blu cielo"
|
||||||
|
|
@ -1398,9 +1373,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Giallo"
|
msgstr "Giallo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Impossibile dare il focus a finestre disabilitate o invisibili"
|
msgstr "Impossibile dare il focus a finestre disabilitate o invisibili"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1481,10 +1454,6 @@ msgstr "Invio"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1581,24 +1550,11 @@ msgstr "Simbolo token errato: atteso %s, trovato %s"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Tipo token errato: atteso %s, trovato %s"
|
msgstr "Tipo token errato: atteso %s, trovato %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1634,10 +1590,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "HTML ブラウザを見つけることができません。"
|
msgstr "HTML ブラウザを見つけることができません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "HTML ブラウザが見つかりません。%sツール → オプション → ヘルプ → ヘルプオプション でブラウザを設定してください。"
|
msgstr "HTML ブラウザが見つかりません。%sツール → オプション → ヘルプ → ヘルプオプション でブラウザを設定してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -180,9 +174,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "キャンセル"
|
msgstr "キャンセル"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "フォーカスを設定できません"
|
msgstr "フォーカスを設定できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -484,6 +476,10 @@ msgstr "行を持たない場合、列をグリッドに挿入できません"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "グリッドインデックスが範囲外です"
|
msgstr "グリッドインデックスが範囲外です"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "グループインデックスは前にあるメニューアイテムのグループインデックスより小さい値にすることはできません"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "フィルタ:"
|
msgstr "フィルタ:"
|
||||||
|
|
@ -553,9 +549,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Help"
|
msgstr "Help"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s は既に登録されています"
|
msgstr "%s は既に登録されています"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -581,15 +576,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "ヘルプコンテキスト %s をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
|
msgstr "ヘルプコンテキスト %s をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "ヘルプデータベース\"%s\"のヘルプページタイプ %s に対するビューアが見つかりません"
|
msgstr "ヘルプデータベース\"%s\"のヘルプページタイプ %s に対するビューアが見つかりません"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "ヘルプデータベース\"%s\"が見つかりません"
|
msgstr "ヘルプデータベース\"%s\"が見つかりません"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -613,9 +606,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "ヘルプキーワード\"%s\"をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
|
msgstr "ヘルプキーワード\"%s\"をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "ヘルプノード\"%s\"にヘルプデータベースはありません"
|
msgstr "ヘルプノード\"%s\"にヘルプデータベースはありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -624,9 +616,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "%sの行 %d、列 %d のヘルプが見つかりませんでした。"
|
msgstr "%sの行 %d、列 %d のヘルプが見つかりませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "このトピックスで利用できるヘルプエントリがありません"
|
msgstr "このトピックスで利用できるヘルプエントリがありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -634,9 +624,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "このトピックのヘルプが見つかりません。"
|
msgstr "このトピックのヘルプが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s は登録されていません"
|
msgstr "%s は登録されていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -644,9 +633,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "ヘルプセレクタエラー"
|
msgstr "ヘルプセレクタエラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "ヘルプタイプ\"%s\"に対するビューアがありません"
|
msgstr "ヘルプタイプ\"%s\"に対するビューアがありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -797,10 +785,6 @@ msgstr "黄緑色"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "リストインデックスが範囲外です (%d)"
|
msgstr "リストインデックスが範囲外です (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -832,22 +816,10 @@ msgstr "すべて選択"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "元に戻す"
|
msgstr "元に戻す"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -879,10 +851,6 @@ msgstr "サービス"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "すべて表示"
|
msgstr "すべて表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "全画面表示の切り替え"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "栗色"
|
msgstr "栗色"
|
||||||
|
|
@ -969,6 +937,10 @@ msgstr "選択メニューの背景色"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "メニューの文字色"
|
msgstr "メニューの文字色"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " 修正済み "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "マネーグリーン"
|
msgstr "マネーグリーン"
|
||||||
|
|
@ -1266,6 +1238,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "銀色"
|
msgstr "銀色"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " サイズ "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "空色"
|
msgstr "空色"
|
||||||
|
|
@ -1394,9 +1370,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "黄色"
|
msgstr "黄色"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "無効または不可視ウィンドウにフォーカスはできません"
|
msgstr "無効または不可視ウィンドウにフォーカスはできません"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1477,10 +1451,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1577,24 +1547,11 @@ msgstr "正しくないトークンシンボル:\"%s\"があるべきところ
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "正しくないトークンタイプ:\"%s\"があるべきところに\"%s\"があります"
|
msgstr "正しくないトークンタイプ:\"%s\"があるべきところに\"%s\"があります"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s バイト"
|
msgstr "%s バイト"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1649,10 +1606,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "名前"
|
msgstr "名前"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Lazarus LCL - Korean\n"
|
"Project-Id-Version: Lazarus LCL - Korean\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
"Last-Translator: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
"Last-Translator: VenusGirl: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
||||||
"Language-Team: VenusGirl: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
||||||
"Language: ko\n"
|
"Language: ko\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Native-Language: 한국어\n"
|
"X-Native-Language: 한국어\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "HTML 브라우저를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr "HTML 브라우저를 찾을 수 없습니다.%s도구 -> 옵션 -> 도움말 -> 도움말 -> 도움말 옵션에서 하나를 정의하세요."
|
msgstr "HTML 브라우저를 찾을 수 없습니다.%s도구 -> 옵션 -> 도움말 -> 도움말 -> 도움말 옵션에서 하나를 정의하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -58,11 +58,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -104,7 +99,7 @@ msgstr "컨트롤은 부모가 될 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
|
||||||
msgid "Active Border"
|
msgid "Active Border"
|
||||||
msgstr "활성 테두리"
|
msgstr " 활성 테두리"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
|
||||||
msgid "Active Caption"
|
msgid "Active Caption"
|
||||||
|
|
@ -137,8 +132,10 @@ msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "뒤로"
|
msgstr "뒤로"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsbitmaps
|
#: lclstrconsts.rsbitmaps
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Bitmaps"
|
||||||
msgid "Bitmap Files"
|
msgid "Bitmap Files"
|
||||||
msgstr "Bitmap 파일"
|
msgstr "비트맵"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
|
|
@ -178,8 +175,8 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "취소"
|
msgstr "취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
msgstr "집중할 수 없음"
|
msgstr "초점을 맞출 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
msgid "Canvas does not allow drawing"
|
msgid "Canvas does not allow drawing"
|
||||||
|
|
@ -213,8 +210,10 @@ msgid "Cream"
|
||||||
msgstr "크림색"
|
msgstr "크림색"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscursor
|
#: lclstrconsts.rscursor
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Cursor"
|
||||||
msgid "Cursor Files"
|
msgid "Cursor Files"
|
||||||
msgstr "커서 파이"
|
msgstr "커서"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
||||||
msgid "Custom ..."
|
msgid "Custom ..."
|
||||||
|
|
@ -223,12 +222,12 @@ msgstr "사용자 지정..."
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
|
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Date cannot be past %s"
|
msgid "Date cannot be past %s"
|
||||||
msgstr "날짜는 %s을 초과할 수 없습니다"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
|
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Date cannot be before %s"
|
msgid "Date cannot be before %s"
|
||||||
msgstr "날짜는 %s 이전일 수 없습니다"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
|
|
@ -289,9 +288,9 @@ msgid "Error creating device context for %s.%s"
|
||||||
msgstr "%s.%s에 대한 장치 컨텍스트를 생성하는 중 오류가 발생했습니다"
|
msgstr "%s.%s에 대한 장치 컨텍스트를 생성하는 중 오류가 발생했습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
||||||
msgstr "%s에서 %s주소 %s%s 프레임 %s에서 오류가 발생했습니다"
|
msgstr "%s주소 %s 프레임 %s에서 %s에서 오류가 발생했습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
|
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
|
||||||
msgid "Error while saving bitmap."
|
msgid "Error while saving bitmap."
|
||||||
|
|
@ -415,20 +414,28 @@ msgid "Fuchsia"
|
||||||
msgstr "자홍색"
|
msgstr "자홍색"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
|
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "특정 GDK 추적/디버그 메시지를 켭니다."
|
msgstr "--gdk-debug flags 특정 GDK 추적/디버그 메시지를 켭니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
|
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "특정 GDK 추적/디버그 메시지를 끕니다."
|
msgstr "--gdk-no-debug flags 특정 GDK 추적/디버그 메시지를 끕니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgif
|
#: lclstrconsts.rsgif
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Graphics Interchange Format"
|
||||||
msgid "Graphics Interchange Format Files"
|
msgid "Graphics Interchange Format Files"
|
||||||
msgstr "그래픽 교환 형식 파일"
|
msgstr "그래픽 교환 형식"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||||
msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||||
msgstr "Gtk+/GDK에서 생성된 경고 및 오류로 인해 응용 프로그램이이 중지됩니다."
|
msgstr "--g-fatal-warnings Gtk+/GDK에서 발생한 경고 및 오류는 응용 프로그램을 중지합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
||||||
msgid "Gradient Active Caption"
|
msgid "Gradient Active Caption"
|
||||||
|
|
@ -470,6 +477,10 @@ msgstr "행이 없을 때는 격자에 열을 삽입할 수 없습니다"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "격자 인덱스가 범위를 벗어났습니다."
|
msgstr "격자 인덱스가 범위를 벗어났습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex는 이전 메뉴 항목의 GroupIndex보다 작을 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "필터:"
|
msgstr "필터:"
|
||||||
|
|
@ -479,40 +490,58 @@ msgid "History:"
|
||||||
msgstr "기록:"
|
msgstr "기록:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
||||||
msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
||||||
msgstr "Xt 관례에 따라 프로그램의 클래스는 초기 문자가 대문자로 표시된 프로그램 이름입니다. 예를 들어, gimp의 클래스 이름은 \"Gimp\"입니다. --class가 지정되면 프로그램의 클래스는 \"classname\"으로 설정됩니다."
|
msgstr "--class classname Xt 규칙에 따라 프로그램의 클래스는 초기 문자가 대문자로 표시된 프로그램 이름입니다. 예를 들어 gimp의 클래스 이름은 \"Gimp\"입니다. --class를 지정하면 프로그램의 클래스가 \"classname\"으로 설정됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "특정 Gtk+ 추적/디버그 메시지를 켭니다."
|
msgstr "--gtk-debug flags 특정 Gtk+ 추적/디버그 메시지를 켭니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
||||||
msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
||||||
msgstr "지정된 X 서버에 연결합니다. 여기서 \"h\"는 호스트 이름, \"s\"는 서버 번호 (일반적으로 0), \"d\"는 디스플레이 번호 (일반적으로 생략됨)입니다. --디스플레이가 지정되지 않은 경우 DISPERE 환경 변수가 사용됩니다."
|
msgstr "--display h:s:d 지정한 X 서버에 연결합니다. 여기서 \"h\"는 호스트 이름, \"s\"는 서버 번호 (보통 0), \"d\"는 디스플레이 번호 (일반적으로 생략)입니다. --display를 지정하지 않은 경우 DISPLAY 환경 변수가 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
|
||||||
msgid "Load the specified module at startup."
|
msgid "Load the specified module at startup."
|
||||||
msgstr "시작할 때 지정된 모듈을 로드합니다."
|
msgstr "--gtk-module module 시동 시 지정된 모듈을 로드합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
||||||
msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
||||||
msgstr "프로그램 이름을 \"programname\"으로 설정합니다. 지정하지 않으면 프로그램 이름이 ParamStrUTF8(0)으로 설정됩니다."
|
msgstr "--name programe 프로그램 이름을 \"progname\"으로 설정합니다. 지정하지 않으면 프로그램 이름이 ParamStrUTF8(0)으로 설정됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "특정 Gtk+ 추적/디버그 메시지를 끕니다."
|
msgstr "--gtk-no-debug flags 특정 Gtk+ 추적/디버그 메시지를 끕니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
|
||||||
msgid "Do not set transient order for modal forms."
|
msgid "Do not set transient order for modal forms."
|
||||||
msgstr "모달 형식에 대해 일시적인 순서를 설정하지 않습니다."
|
msgstr "-lcl-no-transient 모달 양식에 대해 일시적 순서를 설정하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
||||||
msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
||||||
msgstr "X 공유 메모리 확장 기능을 사용하지 않도록 합니다."
|
msgstr "--no-xshm X 공유 메모리 확장 기능을 사용하지 않도록 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||||
msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||||
msgstr "X서버 연결이 설정된 후 XSynchronize (표시, 참)를 호출합니다. 이렇게 하면 X 프로토콜 오류 디버깅이 더 쉬워집니다. X 요청 버퍼링이 비활성화되고 오류를 생성한 프로토콜 요청이 X 서버에 의해 처리된 후 즉시 X 오류가 수신되기 때문입니다."
|
msgstr "--sync X서버 연결 후 X동기화 (display, True)를 호출합니다. 이렇게 하면 X프로토콜 오류 디버깅이 쉬워지는데, X서버에서 오류를 발생시킨 프로토콜 요청이 처리된 후 바로 X프로토콜 버퍼링이 비활성화되고 X 오류가 수신되기 때문입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelp
|
#: lclstrconsts.rshelp
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
|
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
|
||||||
|
|
@ -521,8 +550,8 @@ msgstr "도움말"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgstr "%s: 이미 등록되었습니다."
|
msgstr "%s: 이미 등록되어 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
||||||
|
|
@ -548,13 +577,13 @@ msgstr "도움말 컨텍스트 %s을(를) 데이터베이스 \"%s\"에서 찾을
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\"가 %s 유형의 도움말 페이지에 대한 뷰어를 찾지 못했습니다."
|
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\"에서 %s 유형의 도움말 페이지에 대한 뷰어를 찾지 못했습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -578,17 +607,17 @@ msgstr "도움말 키워드 \"%s\"를 \"%s\" 데이터베이스에서 찾을 수
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr "도움말 노드 \"%s\"에 도움말 데이터베이스가 없습니다."
|
msgstr "도움말 노드 \"%s\"에 도움말 데이터베이스가 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "%d줄, %d / (%s)열에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "%s의 줄 %d, 열 %d에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr "이 주제에 대한 도움말 항목이 없습니다."
|
msgstr "이 주제에 사용할 수 있는 도움말 항목이 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
msgid "No help found for this topic"
|
msgid "No help found for this topic"
|
||||||
|
|
@ -596,8 +625,8 @@ msgstr "이 주제에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgstr "%s: 등록되지 않았습니다."
|
msgstr "%s: 등록되지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
msgid "Help Selector Error"
|
msgid "Help Selector Error"
|
||||||
|
|
@ -605,8 +634,8 @@ msgstr "도움말 선택 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr "도움말 유형 \"%s\"에 대한 뷰어가 없습니다."
|
msgstr "도움말 유형 \"%s\"에 대한 뷰어가 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
msgid "Help Viewer Error"
|
msgid "Help Viewer Error"
|
||||||
|
|
@ -618,7 +647,7 @@ msgstr "이 유형의 도움말 내용에 대한 뷰어를 찾을 수 없습니
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshidedetails
|
#: lclstrconsts.rshidedetails
|
||||||
msgid "Hide details"
|
msgid "Hide details"
|
||||||
msgstr "세부 정보 숨기기"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
||||||
msgid "Highlight"
|
msgid "Highlight"
|
||||||
|
|
@ -633,12 +662,16 @@ msgid "Hot Light"
|
||||||
msgstr "강한 조명"
|
msgstr "강한 조명"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsicns
|
#: lclstrconsts.rsicns
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Mac OS X Icon"
|
||||||
msgid "macOS Icon Files"
|
msgid "macOS Icon Files"
|
||||||
msgstr "macOS 아이콘 파일"
|
msgstr "Mac OS X 아이콘"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsicon
|
#: lclstrconsts.rsicon
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Icon"
|
||||||
msgid "Icon Files"
|
msgid "Icon Files"
|
||||||
msgstr "아이콘 파일"
|
msgstr "아이콘"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
|
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
|
||||||
msgid "Icon image cannot be empty"
|
msgid "Icon image cannot be empty"
|
||||||
|
|
@ -686,7 +719,7 @@ msgstr "%s 인덱스 %d가 범위를 벗어남 0 ..%d"
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
|
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
|
||||||
msgstr "%s 인덱스 %d가 경계를 벗어났습니다 -1 .. %d"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -734,8 +767,10 @@ msgid "%s is already associated with %s"
|
||||||
msgstr "%s이(가) %s과(와) 이미 연결되어 있습니다"
|
msgstr "%s이(가) %s과(와) 이미 연결되어 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsjpeg
|
#: lclstrconsts.rsjpeg
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Joint Picture Expert Group"
|
||||||
msgid "JPEG Files"
|
msgid "JPEG Files"
|
||||||
msgstr "JPEG 파일"
|
msgstr "공동 사진 전문가 그룹"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
|
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
|
||||||
msgid "Last"
|
msgid "Last"
|
||||||
|
|
@ -750,10 +785,6 @@ msgstr "라임색"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "목록 인덱스가 범위를 초과합니다 (%d)"
|
msgstr "목록 인덱스가 범위를 초과합니다 (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -785,22 +816,10 @@ msgstr "모두 선택"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "실행 취소"
|
msgstr "실행 취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "파일 형식:"
|
msgstr "파일 형식:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -809,11 +828,11 @@ msgstr "%s 에 관하여"
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Hide %s"
|
msgid "Hide %s"
|
||||||
msgstr "%s 숨기기"
|
msgstr "%s 가리기"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers
|
||||||
msgid "Hide Others"
|
msgid "Hide Others"
|
||||||
msgstr "기타 숨기기"
|
msgstr "기타 가리기"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences
|
||||||
msgid "Preferences..."
|
msgid "Preferences..."
|
||||||
|
|
@ -832,10 +851,6 @@ msgstr "서비스"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "모두 보이기"
|
msgstr "모두 보이기"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "전체 화면 전환"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "적갈색"
|
msgstr "적갈색"
|
||||||
|
|
@ -867,11 +882,11 @@ msgstr "무시(&I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbno
|
#: lclstrconsts.rsmbno
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "아니요(&N)"
|
msgstr "아니오(&N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
|
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
|
||||||
msgid "No to all"
|
msgid "No to all"
|
||||||
msgstr "모두 아니요"
|
msgstr "모두 아니오"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbok
|
#: lclstrconsts.rsmbok
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
|
|
@ -922,6 +937,10 @@ msgstr "메뉴 강조"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "메뉴 텍스트"
|
msgstr "메뉴 텍스트"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " 수정 날짜 "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "연두색"
|
msgstr "연두색"
|
||||||
|
|
@ -981,16 +1000,22 @@ msgid "Select a date"
|
||||||
msgstr "날짜 선택"
|
msgstr "날짜 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rspixmap
|
#: lclstrconsts.rspixmap
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Pixmap"
|
||||||
msgid "Pixmap Files"
|
msgid "Pixmap Files"
|
||||||
msgstr "Pixmap 파일"
|
msgstr "픽스맵"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
|
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Portable Network Graphic"
|
||||||
msgid "PNG Files"
|
msgid "PNG Files"
|
||||||
msgstr "PNG 파일"
|
msgstr "포터블 네트워크 그래픽"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
|
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Portable PixMap"
|
||||||
msgid "Portable Pixmap Files"
|
msgid "Portable Pixmap Files"
|
||||||
msgstr "포터블 Pixmap 파일"
|
msgstr "포터블 픽스맵"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
||||||
msgid "Post"
|
msgid "Post"
|
||||||
|
|
@ -1020,96 +1045,142 @@ msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "보라색"
|
msgstr "보라색"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
|
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-disableaccurateframe, disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
|
||||||
msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
|
msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
|
||||||
msgstr "X11에서 완전히 정확한 창틀을 비활성화합니다. 이 기능은 Qt, Qt5 및 Gtk2 인터페이스에 구현되며 주로 GetWindowRect()에서 사용됩니다."
|
msgstr "-disableaccurateframe은 X11에서 완전히 정확한 창 프레임을 비활성화합니다. 이 기능은 Qt, Qt5 및 Gtk2 인터페이스에 구현되어 있으며 주로 GetWindowRect()에서 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
|
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
|
||||||
msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG."
|
msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG."
|
||||||
msgstr "디버거 아래에서 실행하면 암묵적인 -nograb이 발생할 수 있으며, -dograb을 사용하면 덮어쓸 수 있습니다. X11에서만 작동하며, QT_DEBUG가 필요합니다."
|
msgstr "-dograb (only under X11), 디버거에서 실행하면 암묵적인 -nograb이 발생할 수 있습니다, -dograb을 사용하여 재정의합니다. QT_DEBUG가 필요합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
|
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
|
||||||
msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
|
msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
|
||||||
msgstr "화면 위젯과 QPIX맵에 사용할 백엔드를 설정합니다. 사용 가능한 옵션은 네이티브, 래스터, 오픈글입니다. OpenGL은 여전히 불안정합니다."
|
msgstr "-graphicssystem param, 화면 위젯 및 QPixmaps에 사용할 백엔드를 설정합니다. 사용 가능한 옵션은 native, raster 및 opengl입니다. OpenGL은 여전히 불안정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
|
||||||
msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG."
|
msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG."
|
||||||
msgstr "Qt에게 절대 마우스나 키보드를 잡으면 안 된다고 말합니다. QT_DEBUG가 필요합니다."
|
msgstr "-nograb, Qt에게 절대로 마우스나 키보드를 잡으면 안 된다고 합니다. QT_DEBUG가 필요합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
|
||||||
msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
|
msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
|
||||||
msgstr "응용 프로그램의 레이아웃 방향을 Qt::RightToLeft로 설정합니다."
|
msgstr "-reverse, 응용 프로그램의 레이아웃 방향을 Qt::RightToLeft로 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
|
||||||
msgid "Restores the application from an earlier session."
|
msgid "Restores the application from an earlier session."
|
||||||
msgstr "이전 세션에서 응용 프로그램을 복원합니다."
|
msgstr "-session session, 이전 세션에서 응용 프로그램을 복원합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
|
||||||
msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
|
msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
|
||||||
msgstr "응용 프로그램 GUI 스타일을 설정합니다. 사용 가능한 값은 motif, windows, platinum입니다. Qt를 추가 스타일로 컴파일했거나 플러그인으로 추가 스타일을 사용하는 경우 -style 명령줄 옵션에서 사용할 수 있습니다. 참고: 모든 플랫폼에서 모든 스타일을 사용할 수 있는 것은 아닙니다. style 매개변수가 없으면 Qt는 기본 공통 스타일 (windows)로 응용 프로그램을 시작합니다."
|
msgstr "-style style 또는 -style=style, 응용 프로그램 GUI 스타일을 설정합니다. 가능한 값은 motif, windows 및 platinum입니다. 추가 스타일로 Qt를 컴파일했거나 플러그인으로 추가 스타일이 있는 경우 -style 명령줄 옵션을 사용할 수 있습니다. 참고: 모든 스타일을 모든 플랫폼에서 사용할 수 있는 것은 아닙니다. 스타일 매개 변수가 존재하지 않는 경우 Qt는 기본 공통 스타일 (window)로 응용 프로그램을 시작합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
|
||||||
msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
|
msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
|
||||||
msgstr "응용 프로그램 스타일 시트를 설정합니다. 값은 스타일 시트가 포함된 파일의 경로여야 합니다. 참고: 스타일 시트 파일의 상대 URL은 스타일 시트 파일 경로를 기준으로 합니다."
|
msgstr "-stylesheet stylesheet 또는 -stylesheet=stylesheet, 응용 프로그램 스타일 시트를 설정합니다. 값은 스타일 시트를 포함하는 파일의 경로여야 합니다. 참고: 스타일 시트 파일의 상대 URL은 스타일 시트 파일의 경로와 상대적입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
|
||||||
msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11."
|
msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11."
|
||||||
msgstr "디버깅을 위해 동기 모드로 전환합니다. X11에서만 작동합니다."
|
msgstr "-sync (only under X11) 디버깅을 위해 동기화 모드로 전환됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
||||||
msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
||||||
msgstr "마지막에 삭제되지 않은 위젯 수와 최대 위젯 수가 동시에 존재한다는 디버그 메시지를 출력합니다."
|
msgstr "-widgetcount, 마지막에 파괴되지 않은 상태로 남아있는 위젯의 수와 최대 위젯의 수가 동시에 존재하는 것에 대한 디버그 메시지를 출력합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
||||||
msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
||||||
msgstr "기본 배경색과 응용 프로그램 팔레트 (밝고 어두운 음영이 계산됨)를 설정합니다."
|
msgstr "-bg 또는 -background color, 기본 배경색과 응용 프로그램 팔레트 (밝은 음영과 어두운 음영이 계산됨)를 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
|
||||||
msgid "Sets the default button color."
|
msgid "Sets the default button color."
|
||||||
msgstr "기본 버튼 색상을 설정합니다."
|
msgstr "-btn 또는 -button color, 기본 버튼 색상을 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
|
||||||
msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
|
msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
|
||||||
msgstr "응용 프로그램이 8비트 디스플레이에 개인 색상 맵을 설치하게 합니다."
|
msgstr "-cmap, 응용 프로그램이 8비트 디스플레이에 개인 컬러 맵을 설치합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
|
||||||
msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY."
|
msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY."
|
||||||
msgstr "X 디스플레이를 설정합니다. 기본값은 $DISPERE입니다."
|
msgstr "-display display, X 디스플레이를 설정합니다 (기본값은 $DISPLAY)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
|
||||||
msgid "Sets the default foreground color."
|
msgid "Sets the default foreground color."
|
||||||
msgstr "기본 전경색을 설정합니다."
|
msgstr "-fg 또는 -foreground color, 기본 전경색을 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
|
||||||
msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
|
msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
|
||||||
msgstr "응용 프로그램 글꼴을 정의합니다. 글꼴은 X 논리 글꼴 설명을 사용하여 지정해야 합니다."
|
msgstr "-fn 또는 -font font, 응용 프로그램 글꼴을 정의합니다. X logical font description을 사용하여 글꼴을 지정해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
|
||||||
msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown."
|
msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown."
|
||||||
msgstr "표시되는 첫 번째 창의 클라이언트 지오메트리를 설정합니다."
|
msgstr "geometry geometry, 표시된 첫 번째 창의 클라이언트 기하학을 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
|
||||||
msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
|
msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
|
||||||
msgstr "입력 방식 서버를 설정합니다 (XMODIFIRS 환경 변수 설정과 동일합니다)."
|
msgstr "-im, 서버 입력 방식 설벙 (XMODIFIERS 환경 변수를 설정하는 것과 같음)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
|
||||||
msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
|
msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
|
||||||
msgstr "입력이 주어진 위젯에 어떻게 삽입되는지 정의합니다. 예를 들어, onTheSpot은 입력이 위젯에 직접 표시되도록 하고, overTheSpot은 위젯 위에 떠 있는 상자에 입력이 표시되도록 하며, 편집이 완료될 때까지 삽입되지 않도록 합니다."
|
msgstr "-inputstyle, 주어진 위젯에 어떻게 입력될 것인지 정의, 예를들어, onTheSpot은 입력이 위젯에 바로 나타나게 함, 반면에 overTheSpot은 위젯 위에 떠서 입력이 나타나게 하고 편집이 끝날 때까지 삽입되지 아니함."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-name name, sets the application name."
|
||||||
msgid "Sets the application name."
|
msgid "Sets the application name."
|
||||||
msgstr "응용프로그램 이름을 설정합니다."
|
msgstr "-name name, 응용 프로그램 이름을 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
||||||
msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
||||||
msgstr "응용 프로그램이 QA 응용 프로그램을 사용하는 경우 8비트 디스플레이의 컬러 큐브에 할당된 색상 수를 제한합니다:ManyColor 색상 사양. 카운트가 216인 경우 6x6x6 컬러 큐브 (즉, 빨간색 6단계, 녹색 6단계, 파란색 6단계)가 사용되며, 다른 값의 경우 2x3x1 큐브에 대략 비례하는 큐브가 사용됩니다."
|
msgstr "-ncols count, 응용 프로그램이 QApplication::ManyColor 색상 사양을 사용하는 경우 8비트 디스플레이의 색상 큐브에 할당된 색상 수를 제한합니다. 카운트가 216인 경우 6x6x6 색상 큐브 (예: 빨간색 6단계, 녹색 6단계, 파란색 6단계)가 사용되며 다른 값의 경우 2x3x1 큐브에 대략 비례하는 큐브가 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-title title, sets the application title."
|
||||||
msgid "Sets the application title."
|
msgid "Sets the application title."
|
||||||
msgstr "응용 프로그램 제목을 설정합니다."
|
msgstr "-title title, 응용 프로그램 제목을 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
||||||
msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
||||||
msgstr "응용 프로그램이 8비트 디스플레이에서 TrueColor 시각적 표현을 사용하도록 합니다."
|
msgstr "-visual TrueColor, 응용 프로그램이 8비트 디스플레이에서 TrueColor 시각을 사용하도록 강제합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
|
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
|
||||||
msgid "Endupdate while no update in progress"
|
msgid "Endupdate while no update in progress"
|
||||||
|
|
@ -1146,6 +1217,8 @@ msgid "Resource %s not found"
|
||||||
msgstr "%s 리소스를 찾을 수 없습니다"
|
msgstr "%s 리소스를 찾을 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "스크롤 막대"
|
||||||
msgid "ScrollBar"
|
msgid "ScrollBar"
|
||||||
msgstr "스크롤 막대"
|
msgstr "스크롤 막대"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1163,12 +1236,16 @@ msgstr "글꼴 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsshowdetails
|
#: lclstrconsts.rsshowdetails
|
||||||
msgid "Show details"
|
msgid "Show details"
|
||||||
msgstr "세부 정보 표시"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
|
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "은색"
|
msgstr "은색"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " 크기 "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "하늘색"
|
msgstr "하늘색"
|
||||||
|
|
@ -1187,15 +1264,17 @@ msgstr "텍스트"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstga
|
#: lclstrconsts.rstga
|
||||||
msgid "TGA Image Files"
|
msgid "TGA Image Files"
|
||||||
msgstr "TGA 이미지 파일"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
|
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
|
||||||
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
|
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
|
||||||
msgstr "기본 URL은 읽기 전용입니다. 대신 BaseURL을 변경하세요."
|
msgstr "내장된 URL은 읽기만 가능합니다. 대신 BaseURL을 변경하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstiff
|
#: lclstrconsts.rstiff
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Tagged Image File Format"
|
||||||
msgid "Tagged Image File Format Files"
|
msgid "Tagged Image File Format Files"
|
||||||
msgstr "태그된 이미지 파일 형식 파일"
|
msgstr "태그가 지정된 이미지 파일 형식"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
|
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
|
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
|
||||||
|
|
@ -1218,7 +1297,7 @@ msgstr "기본 글꼴을 불러올 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
|
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
|
||||||
msgid "Unknown Error, please report this bug"
|
msgid "Unknown Error, please report this bug"
|
||||||
msgstr "알 수 없는 오류, 이 버그를 보고해 주세요"
|
msgstr "알 수 없는 오류, 이 버그를 보고하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
|
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
|
||||||
msgid "Unknown picture extension"
|
msgid "Unknown picture extension"
|
||||||
|
|
@ -1235,7 +1314,7 @@ msgstr "지원되지 않는 비트맵 형식입니다."
|
||||||
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
|
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
|
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
|
||||||
msgstr "지원되지 않는 클립보드 형식: %s"
|
msgstr "지원되지 않는 클립보드 포맷: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
|
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1295,9 +1374,8 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "노랑"
|
msgstr "노랑"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
msgstr "비활성화되거나 보이지 않는 창에 초점을 맞출 수 없습니다"
|
||||||
msgstr "비활성화되었거나 보이지 않는 창 \"%s\"에 집중할 수 없습니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
msgid "Duplicate menus"
|
msgid "Duplicate menus"
|
||||||
|
|
@ -1377,10 +1455,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1442,7 +1516,7 @@ msgstr "\"%s\" 컨트롤에 상위 창이 없습니다."
|
||||||
#: lclstrconsts.sparexpected
|
#: lclstrconsts.sparexpected
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected"
|
msgid "Wrong token type: %s expected"
|
||||||
msgstr "잘못된 토큰 유형: %s이(가) 예상됨"
|
msgstr "잘못된 토큰 형태: %s 기대됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
|
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1461,11 +1535,11 @@ msgstr " (%d에, %d, 스트림 오프셋 %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
|
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
|
||||||
msgid "Unterminated byte value"
|
msgid "Unterminated byte value"
|
||||||
msgstr "종료되지 않은 바이트 값"
|
msgstr "종결되지 않은 바이트값"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
|
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
|
||||||
msgid "Unterminated string"
|
msgid "Unterminated string"
|
||||||
msgstr "종료되지 않은 문자열"
|
msgstr "종결되지 않은 문자열"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1477,36 +1551,31 @@ msgstr "잘못된 토큰 심벌: %s를 기대했으나 %s 발견됨"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "잘못된 토큰 유형: %s를 기대했으나 %s가 발견됨"
|
msgstr "잘못된 토큰 유형: %s를 기대했으나 %s가 발견됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s 바이트"
|
msgstr "%s 바이트"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr "폴더"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr "%s GB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Invalid pathname:\n"
|
||||||
|
#| "\"%s\"\n"
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid pathname:\n"
|
"Invalid pathname:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"잘못된 경로 이름:\n"
|
"잘못된 경로 이름:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Invalid relative pathname:\n"
|
||||||
|
#| "\"%s\"\n"
|
||||||
|
#| "in relation to rootpath:\n"
|
||||||
|
#| "\"%s\"\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid relative pathname:\n"
|
"Invalid relative pathname:\n"
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
@ -1515,18 +1584,21 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"잘못된 상대 경로 이름:\n"
|
"잘못된 상대 경로 이름:\n"
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
"루트 경로와 관련됨:\n"
|
"루트 경로와 관련하여:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Invalid pathname:\n"
|
||||||
|
#| "\"%s\"\n"
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid pathname:\n"
|
"Invalid pathname:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"잘못된 경로 이름:\n"
|
"잘못된 경로 이름:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
|
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1538,22 +1610,21 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "이름"
|
msgstr "이름"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The selected item does not exist on disk:\n"
|
||||||
|
#| "\"%s\"\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected item does not exist on disk:\n"
|
"The selected item does not exist on disk:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"선택한 항목이 디스크에 없습니다:\n"
|
"선택한 항목이 디스크에 없습니다:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
|
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -33,9 +33,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "Nepavyko rasti HTML naršyklės."
|
msgstr "Nepavyko rasti HTML naršyklės."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "Nerasta HTML Naršyklė.%sJą galima nustatyti „Aplinka -> Aplinkos parinktys -> Žinynas -> Žinyno parinktys“"
|
msgstr "Nerasta HTML Naršyklė.%sJą galima nustatyti „Aplinka -> Aplinkos parinktys -> Žinynas -> Žinyno parinktys“"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -60,11 +59,6 @@ msgstr "Vald"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -182,9 +176,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atsisakyti"
|
msgstr "Atsisakyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Negalima sufokusuoti"
|
msgstr "Negalima sufokusuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -486,6 +478,10 @@ msgstr "Neimanoma lentelėn įterpti stulpelių kai ji neturi eilučių"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Tinklelio indeksas peržengia ribas."
|
msgstr "Tinklelio indeksas peržengia ribas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "„GroupIndex“ negali būti mažesnis už ankstesnių menių punktų „GroupIndex“"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filtras:"
|
msgstr "Filtras:"
|
||||||
|
|
@ -555,9 +551,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Žinynas"
|
msgstr "Žinynas"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: jau yra registruotas"
|
msgstr "%s: jau yra registruotas"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -583,15 +578,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Žinyno turinys „%s“ duomenų bazėje „%s“ nerastas."
|
msgstr "Žinyno turinys „%s“ duomenų bazėje „%s“ nerastas."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "Žinyno duomenų bazė „%s“ nerado žiūryklės „%s“ tipo žinyno lapui."
|
msgstr "Žinyno duomenų bazė „%s“ nerado žiūryklės „%s“ tipo žinyno lapui."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Žinyno duomenų bazė „%s“ nerasta."
|
msgstr "Žinyno duomenų bazė „%s“ nerasta."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -615,9 +608,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Žinyno raktažodis „%s“ duomenų bazėje „%s“ nerastas."
|
msgstr "Žinyno raktažodis „%s“ duomenų bazėje „%s“ nerastas."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "Žinyno mazgas „%s“ neturi žinyno duomenų bazės."
|
msgstr "Žinyno mazgas „%s“ neturi žinyno duomenų bazės."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -626,9 +618,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Žinyne nėra duomenų eilutei %d, stulpeliui %d šio %s."
|
msgstr "Žinyne nėra duomenų eilutei %d, stulpeliui %d šio %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Žinyne nėra įrašų šia tema"
|
msgstr "Žinyne nėra įrašų šia tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -636,9 +626,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Žinyne nėra informacijos šia tema"
|
msgstr "Žinyne nėra informacijos šia tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: neregistruotas"
|
msgstr "%s: neregistruotas"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -646,9 +635,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Žinyno parinkiklio klaida"
|
msgstr "Žinyno parinkiklio klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "Nerasta žiūryklė „%s“ žinyno tipui."
|
msgstr "Nerasta žiūryklė „%s“ žinyno tipui."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -799,10 +787,6 @@ msgstr "Gelsvai žalsva"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Sąrašo indeksas peržengė ribas (%d)"
|
msgstr "Sąrašo indeksas peržengė ribas (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -834,22 +818,10 @@ msgstr "Žymėti viską"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Grąžinti"
|
msgstr "Grąžinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -881,10 +853,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Kaštoninė"
|
msgstr "Kaštoninė"
|
||||||
|
|
@ -971,6 +939,10 @@ msgstr "Paryškintas meniu"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Menu tekstas"
|
msgstr "Menu tekstas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " pakeista "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Žalsva"
|
msgstr "Žalsva"
|
||||||
|
|
@ -1268,6 +1240,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Sidabrinė"
|
msgstr "Sidabrinė"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " dydis "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Dangaus žydrumo"
|
msgstr "Dangaus žydrumo"
|
||||||
|
|
@ -1396,9 +1372,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Geltona"
|
msgstr "Geltona"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Negalima sufokusuoti neveiksnaus ar nematomo lango"
|
msgstr "Negalima sufokusuoti neveiksnaus ar nematomo lango"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1479,10 +1453,6 @@ msgstr "Įvesti"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Gr"
|
msgstr "Gr"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1579,24 +1549,11 @@ msgstr "Klaidingas leksemos simbolis: tikėtasi %s, tačiau rasta %s"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Klaidingas leksemos tipas: tikėtasi %s, tačiau rasta %s"
|
msgstr "Klaidingas leksemos tipas: tikėtasi %s, tačiau rasta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s baitų"
|
msgstr "%s baitų"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1651,10 +1608,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Pavadinimas"
|
msgstr "Pavadinimas"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -35,9 +35,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "Geen HTML browser kunnen vinden."
|
msgstr "Geen HTML browser kunnen vinden."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "Geen HTML browser gevonden.%sDefinieer deze alstublieft via Hulpmiddelen -> Opties -> Help -> Help Opties"
|
msgstr "Geen HTML browser gevonden.%sDefinieer deze alstublieft via Hulpmiddelen -> Opties -> Help -> Help Opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -63,11 +62,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -185,9 +179,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuleren"
|
msgstr "Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Kan geen focus geven"
|
msgstr "Kan geen focus geven"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -489,6 +481,10 @@ msgstr "Kan geen kolommen invoegen als het rooster geen rijen heeft"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Rooster index buiten bereik"
|
msgstr "Rooster index buiten bereik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "De GroupIndex kan niet minder zijn dan de GroupIndex van een vorig item."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filter:"
|
msgstr "Filter:"
|
||||||
|
|
@ -558,9 +554,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Help"
|
msgstr "Help"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Al vastgelegd"
|
msgstr "%s: Al vastgelegd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -586,15 +581,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Help context %s niet gevonden in Database \"%s\"."
|
msgstr "Help context %s niet gevonden in Database \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "Help Database \"%s\" heeft geen viewer gevonden voor help pagina van type %s"
|
msgstr "Help Database \"%s\" heeft geen viewer gevonden voor help pagina van type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Help Database \"%s\" niet gevonden"
|
msgstr "Help Database \"%s\" niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -618,9 +611,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Help sleutelwoord \"%s\" niet gevonden in Database \"%s\"."
|
msgstr "Help sleutelwoord \"%s\" niet gevonden in Database \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "Help node \"%s\" heeft geen Help Database"
|
msgstr "Help node \"%s\" heeft geen Help Database"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -629,9 +621,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Geen help gevonden voor regel %d, kolom %d van %s. "
|
msgstr "Geen help gevonden voor regel %d, kolom %d van %s. "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Geen help nodes beschikbaar voor dit onder"
|
msgstr "Geen help nodes beschikbaar voor dit onder"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -639,9 +629,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Help niet gevonden voor dit onderwerp"
|
msgstr "Help niet gevonden voor dit onderwerp"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Niet vastgelegd"
|
msgstr "%s: Niet vastgelegd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -651,7 +640,7 @@ msgstr "Help Selectie fout"
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr "Er is geen viewer voor help type \"%s\""
|
msgstr "Er is geen viewer voor help type \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -802,10 +791,6 @@ msgstr "Limoen"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Lijst index overschreidt grenzen (%d)"
|
msgstr "Lijst index overschreidt grenzen (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -837,22 +822,10 @@ msgstr "Selecteer alles"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Ongedaan maken"
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -884,10 +857,6 @@ msgstr "Voorzieningen"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Toon alle"
|
msgstr "Toon alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Volledig scherm in-/uitschakelen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Kastanje"
|
msgstr "Kastanje"
|
||||||
|
|
@ -974,6 +943,10 @@ msgstr "Menu Highlight"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Menutekst"
|
msgstr "Menutekst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " gewijzigd "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Geld Groen"
|
msgstr "Geld Groen"
|
||||||
|
|
@ -1272,6 +1245,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Zilver"
|
msgstr "Zilver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " afmeting "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Hemelsblauw"
|
msgstr "Hemelsblauw"
|
||||||
|
|
@ -1400,9 +1377,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Geel"
|
msgstr "Geel"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Kan geen focus geven aan een onzichtbaar of disabled venster"
|
msgstr "Kan geen focus geven aan een onzichtbaar of disabled venster"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1483,10 +1458,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1583,24 +1554,11 @@ msgstr "Verkeerd tokensymbool: %s verwacht maar %s gevonden"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Verkeerd tokentype: %s verwacht maar %s gevonden"
|
msgstr "Verkeerd tokentype: %s verwacht maar %s gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s bytes"
|
msgstr "%s bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1655,10 +1613,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Naam"
|
msgstr "Naam"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Ikke istand til å finne en HTML-leser."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -59,11 +59,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -183,9 +178,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Kan ikke fokusere"
|
msgstr "Kan ikke fokusere"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -487,6 +480,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Rutenettindeks utenfor område."
|
msgstr "Rutenettindeks utenfor område."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex kan ikke være mindre enn et forutgående menyelements GroupIndex"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filter:"
|
msgstr "Filter:"
|
||||||
|
|
@ -556,9 +553,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Hjelp"
|
msgstr "Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Allerede registrert"
|
msgstr "%s: Allerede registrert"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -591,13 +587,13 @@ msgstr "Hjelp-kontekst %s ikke funnet i database %s%s%s."
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr "Hjelp-database %s%s%s fant ingen viser for en hjelpeside av type %s"
|
msgstr "Hjelp-database %s%s%s fant ingen viser for en hjelpeside av type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "Hjelp-database %s%s%s ikke funnet"
|
msgstr "Hjelp-database %s%s%s ikke funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -625,7 +621,7 @@ msgstr "Hjelp-nøkkelord %s%s%s ikke funnet i database %s%s%s."
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr "Hjelpnode %s%s%s har ingen Hjelp-database"
|
msgstr "Hjelpnode %s%s%s har ingen Hjelp-database"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -636,7 +632,7 @@ msgstr "Ingen hjelp funnet for linje %d, kolonne %d av %s."
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "No help nodes available"
|
#| msgid "No help nodes available"
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr "Ingen hjelp-noder tilgjengelig"
|
msgstr "Ingen hjelp-noder tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -646,9 +642,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Hjelp ikke funnet"
|
msgstr "Hjelp ikke funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Ikke registrert"
|
msgstr "%s: Ikke registrert"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -658,7 +653,7 @@ msgstr "Hjelp-selektor-feil"
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr "Det er ingen viser for hjelpetype %s%s%s"
|
msgstr "Det er ingen viser for hjelpetype %s%s%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -808,10 +803,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Liste-indeks overskrider grenser (%d)"
|
msgstr "Liste-indeks overskrider grenser (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -843,22 +834,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -890,10 +869,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -980,6 +955,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " endret"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1233,6 +1212,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1359,9 +1342,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Kan ikke fokusere et deaktivert eller usynlig vindu"
|
msgstr "Kan ikke fokusere et deaktivert eller usynlig vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1442,10 +1423,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1542,24 +1519,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1595,10 +1559,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -32,9 +32,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "Nie można znaleźć przeglądarki HTML."
|
msgstr "Nie można znaleźć przeglądarki HTML."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono przeglądarki HTML.%sUstaw ją w menu: Narzędzia -> Opcje -> Pomoc -> Opcje pomocy"
|
msgstr "Nie znaleziono przeglądarki HTML.%sUstaw ją w menu: Narzędzia -> Opcje -> Pomoc -> Opcje pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -59,11 +58,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Komend (cmd)"
|
msgstr "Komend (cmd)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -181,9 +175,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Nie można ustawić aktywności"
|
msgstr "Nie można ustawić aktywności"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -485,6 +477,10 @@ msgstr "Nie można wstawić kolumn do siatki gdy nie ma wierszy"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Indeks siatki poza zakresem."
|
msgstr "Indeks siatki poza zakresem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex nie może być mniejsza niż poprzednia pozycja menu GroupIndex"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filtr:"
|
msgstr "Filtr:"
|
||||||
|
|
@ -553,9 +549,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Pomoc"
|
msgstr "Pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: jest już zarejestrowany"
|
msgstr "%s: jest już zarejestrowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -581,15 +576,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono kontekstu Pomocy %s w bazie danych \"%s\"."
|
msgstr "Nie znaleziono kontekstu Pomocy %s w bazie danych \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "Baza danych Pomocy \"%s\" nie znalazła przeglądarki dla strony pomocy typu %s"
|
msgstr "Baza danych Pomocy \"%s\" nie znalazła przeglądarki dla strony pomocy typu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono bazy danych Pomocy \"%s\" "
|
msgstr "Nie znaleziono bazy danych Pomocy \"%s\" "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -613,9 +606,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono pomocy dla słowa kluczowego \"%s\" w bazie danych \"%s\"."
|
msgstr "Nie znaleziono pomocy dla słowa kluczowego \"%s\" w bazie danych \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "Węzeł pomocy \"%s\" nie ma bazy danych pomocy"
|
msgstr "Węzeł pomocy \"%s\" nie ma bazy danych pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -624,9 +616,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono pomocy dla wiersza nr %d, i kolumny nr %d z %s."
|
msgstr "Nie znaleziono pomocy dla wiersza nr %d, i kolumny nr %d z %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Brak dostępnych wpisów pomocy dla tego tematu"
|
msgstr "Brak dostępnych wpisów pomocy dla tego tematu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -634,9 +624,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono pomocy dla tego tematu"
|
msgstr "Nie znaleziono pomocy dla tego tematu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: nie jest zarejestrowany"
|
msgstr "%s: nie jest zarejestrowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -644,9 +633,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Błąd selektora pomocy"
|
msgstr "Błąd selektora pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "Brak przeglądarki dla pomocy typu \"%s\""
|
msgstr "Brak przeglądarki dla pomocy typu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -797,10 +785,6 @@ msgstr "Jasnozielony"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Indeks listy poza zakresem (%d)"
|
msgstr "Indeks listy poza zakresem (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -832,22 +816,10 @@ msgstr "Zaznacz Wszystko"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Cofnij"
|
msgstr "Cofnij"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -879,10 +851,6 @@ msgstr "Usługi"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Pokaż wszystko"
|
msgstr "Pokaż wszystko"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "przełącz na pełny ekran"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Bordowy"
|
msgstr "Bordowy"
|
||||||
|
|
@ -969,6 +937,10 @@ msgstr "Podświetlenie Menu"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Tekst Menu"
|
msgstr "Tekst Menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " zmodyfikowany "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Zieleń pieniądza"
|
msgstr "Zieleń pieniądza"
|
||||||
|
|
@ -1266,6 +1238,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Srebrny"
|
msgstr "Srebrny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " rozmiar "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Błękit nieba"
|
msgstr "Błękit nieba"
|
||||||
|
|
@ -1394,9 +1370,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Żółty"
|
msgstr "Żółty"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Nie można ustawić aktywności na niedostępnym lub niewidocznym oknie"
|
msgstr "Nie można ustawić aktywności na niedostępnym lub niewidocznym oknie"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1478,10 +1452,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
|
|
@ -1579,24 +1549,11 @@ msgstr "Nieprawidłowy symbol tokenu: spodziewano się %s lecz znaleziono %s"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy typ tokenu: spodziewano się %s lecz znaleziono %s"
|
msgstr "Nieprawidłowy typ tokenu: spodziewano się %s lecz znaleziono %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s bajtów"
|
msgstr "%s bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1651,10 +1608,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nazwa"
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "Impossível encontrar um navegador \"HTML\"."
|
msgstr "Impossível encontrar um navegador \"HTML\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "Nenhum navegador HTML encontrado.%sFavor definir um em Ferramentas -> Opções -> Ajuda -> Opções de Ajuda"
|
msgstr "Nenhum navegador HTML encontrado.%sFavor definir um em Ferramentas -> Opções -> Ajuda -> Opções de Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -178,9 +172,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Impossível focar"
|
msgstr "Impossível focar"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -478,6 +470,10 @@ msgstr "Impossível inserir colunas na grade quando não há nenhuma linha"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Índice grade fora de faixa."
|
msgstr "Índice grade fora de faixa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "\"GroupIndex\" não pode ser menor que um \"GroupIndex\" anterior dos itens de menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filtro:"
|
msgstr "Filtro:"
|
||||||
|
|
@ -546,9 +542,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ajuda"
|
msgstr "Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: já registrado"
|
msgstr "%s: já registrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -574,15 +569,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ajuda contextual %s não encontrada no banco de dados \"%s\"."
|
msgstr "Ajuda contextual %s não encontrada no banco de dados \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "Banco de dados ajuda \"%s\" não encontra visualizador para página de ajuda do tipo %s"
|
msgstr "Banco de dados ajuda \"%s\" não encontra visualizador para página de ajuda do tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Banco de dados de ajuda \"%s\" não encontrado"
|
msgstr "Banco de dados de ajuda \"%s\" não encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -606,9 +599,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Palavra-chave de ajuda \"%s\" não encontrada no banco de dados \"%s\"."
|
msgstr "Palavra-chave de ajuda \"%s\" não encontrada no banco de dados \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "Nó de ajuda \"%s\" não tem banco de dados ajuda"
|
msgstr "Nó de ajuda \"%s\" não tem banco de dados ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -617,9 +609,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para a linha %d, coluna %d de %s."
|
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para a linha %d, coluna %d de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Nenhuma entrada de ajuda disponível para este tópico"
|
msgstr "Nenhuma entrada de ajuda disponível para este tópico"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -627,9 +617,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para este tópico"
|
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para este tópico"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: não registrado"
|
msgstr "%s: não registrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -637,9 +626,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Erro no seletor de ajuda"
|
msgstr "Erro no seletor de ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "Não há visualizador para tipo ajuda \"%s\""
|
msgstr "Não há visualizador para tipo ajuda \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -784,10 +772,6 @@ msgstr "Limão"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Índice lista excede o limite (%d)"
|
msgstr "Índice lista excede o limite (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -819,22 +803,10 @@ msgstr "Selecionar todos"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfazer"
|
msgstr "Desfazer"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "Formato do arquivo:"
|
msgstr "Formato do arquivo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -866,10 +838,6 @@ msgstr "Serviços"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Exibir tudo"
|
msgstr "Exibir tudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Alternar tela cheia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Marrom"
|
msgstr "Marrom"
|
||||||
|
|
@ -956,6 +924,10 @@ msgstr "Destaque menu"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Texto menu"
|
msgstr "Texto menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " modificado "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Verde dinheiro"
|
msgstr "Verde dinheiro"
|
||||||
|
|
@ -1249,6 +1221,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Prata"
|
msgstr "Prata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " tamanho "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Azul celeste"
|
msgstr "Azul celeste"
|
||||||
|
|
@ -1375,9 +1351,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Amarelo"
|
msgstr "Amarelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Impossível focar uma janela inativa ou invisível"
|
msgstr "Impossível focar uma janela inativa ou invisível"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1458,10 +1432,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1558,24 +1528,11 @@ msgstr "Símbolo sílaba incorreto: %s esperado mas %s encontrado"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Tipo sílaba incorreto: %s esperado mas %s encontrado"
|
msgstr "Tipo sílaba incorreto: %s esperado mas %s encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s bytes"
|
msgstr "%s bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1619,10 +1576,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-25 23:38+0300\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 16:55+0300\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Невозможно найти браузер HTML."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr "Браузер HTML не найден.%sЗадайте его в меню Сервис -> Параметры -> Параметры справки."
|
msgstr "Браузер HTML не найден.%sЗадайте его в меню Сервис -> Параметры -> Параметры справки"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -57,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr "Fn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -177,8 +172,8 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отмена"
|
msgstr "Отмена"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
msgstr "Невозможно получить фокус"
|
msgstr "Не могу принять фокус"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
msgid "Canvas does not allow drawing"
|
msgid "Canvas does not allow drawing"
|
||||||
|
|
@ -469,6 +464,10 @@ msgstr "Невозможно вставить столбцы, если отсу
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Индекс Grid вне диапазона допустимых значений."
|
msgstr "Индекс Grid вне диапазона допустимых значений."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex не может быть меньше GroupIndex для предыдущего элемента меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Фильтр:"
|
msgstr "Фильтр:"
|
||||||
|
|
@ -520,8 +519,8 @@ msgstr "Справка"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgstr "%s: уже зарегистрирован."
|
msgstr "%s: уже зарегистрирован"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
||||||
|
|
@ -547,13 +546,13 @@ msgstr "Контекст справки %s не найден в базе дан
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr "База данных справки \"%s\" не нашла программу просмотра для страницы справки типа %s."
|
msgstr "База данных справки \"%s\" не нашла программу просмотра для страницы справки типа %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "База данных справки \"%s\" не найдена."
|
msgstr "База данных справки \"%s\" не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -577,8 +576,8 @@ msgstr "Ключевое слово справки \"%s\" не найдено в
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr "Элемент справки \"%s\" не имеет соответствующей базы данных."
|
msgstr "Элемент справки \"%s\" не имеет соответствующей базы данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -586,8 +585,8 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Не найдено справки для строки %d, столбца %d из %s."
|
msgstr "Не найдено справки для строки %d, столбца %d из %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr "Доступные элементы справки для данной темы отсутствуют."
|
msgstr "Доступные элементы справки для данной темы отсутствуют"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
msgid "No help found for this topic"
|
msgid "No help found for this topic"
|
||||||
|
|
@ -595,8 +594,8 @@ msgstr "Справка для данной темы не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgstr "%s: не зарегистрирован."
|
msgstr "%s: Не зарегистрирован"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
msgid "Help Selector Error"
|
msgid "Help Selector Error"
|
||||||
|
|
@ -604,8 +603,8 @@ msgstr "Ошибка переключателя справки"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr "Отсутствует программа просмотра для типа справки \"%s\"."
|
msgstr "Отсутствует программа просмотра для типа справки \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
msgid "Help Viewer Error"
|
msgid "Help Viewer Error"
|
||||||
|
|
@ -749,10 +748,6 @@ msgstr "Зелёный"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Индекс списка вне диапазона (%d)"
|
msgstr "Индекс списка вне диапазона (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr "Выбрать"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -784,22 +779,10 @@ msgstr "Выделить все"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Отменить"
|
msgstr "Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr "Представлять файлы пакетов (например, *.app) в качестве каталогов для доступа к их содержимому"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr "Показывать содержимое файлов пакетов"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "Формат файла:"
|
msgstr "Формат файла:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr "Выбрать"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -831,10 +814,6 @@ msgstr "Службы"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Показать все"
|
msgstr "Показать все"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Малиновый"
|
msgstr "Малиновый"
|
||||||
|
|
@ -921,6 +900,10 @@ msgstr "Выделенный пункт меню"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Текст меню"
|
msgstr "Текст меню"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " изменён "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Светло-зелёный"
|
msgstr "Светло-зелёный"
|
||||||
|
|
@ -1168,6 +1151,10 @@ msgstr "Показать подробности"
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Серебристый"
|
msgstr "Серебристый"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " размер "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Голубой"
|
msgstr "Голубой"
|
||||||
|
|
@ -1294,9 +1281,8 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Жёлтый"
|
msgstr "Жёлтый"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
msgstr "Невозможно перевести фокус в отключённое или невидимое окно"
|
||||||
msgstr "Невозможно перевести фокус в отключённое или невидимое окно \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
msgid "Duplicate menus"
|
msgid "Duplicate menus"
|
||||||
|
|
@ -1376,10 +1362,6 @@ msgstr "Ввод"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr "Fn+"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1476,24 +1458,11 @@ msgstr "Неверный символ лексемы: ожидался %s, но
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Неверный тип лексемы: ожидался %s, но найден %s"
|
msgstr "Неверный тип лексемы: ожидался %s, но найден %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr "Атрибуты"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s байт"
|
msgstr "%s байт"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr "Каталог"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr "%s ГБ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1537,10 +1506,6 @@ msgstr "%s кБ"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s МБ"
|
msgstr "%s МБ"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr "Дата изменения"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Имя"
|
msgstr "Имя"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lclstrconsts\n"
|
"Project-Id-Version: lclstrconsts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 16:22+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 16:22+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 10:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Slavo Gbúr <slavusec@azet.sk>\n"
|
"Last-Translator: Slavo Gbúr <slavusec@azet.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
|
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Nie je možné nájsť prehliadač HTML."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr "HTML prehliadač nebol nájdený.%sProsím zadajte jeden v Nástroje -> Možnosti -> Pomoc -> Možnosti pomoci."
|
msgstr "HTML prehliadač nebol nájdený.%sProsím zadajte jeden v Nástroje -> Možnosti -> Pomoc -> Možnosti pomoci"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -59,11 +59,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -179,7 +174,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
msgstr "Nemožno zamerať"
|
msgstr "Nemožno zamerať"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -416,20 +411,26 @@ msgid "Fuchsia"
|
||||||
msgstr "Fuchsia"
|
msgstr "Fuchsia"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
|
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "Zapnúť špecifické GDK stopovacie/sledovacie správy."
|
msgstr "--gdk-debug flags Zapnúť špecifické GDK stopovanie/sledovacie správy GDK."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
|
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "Vypnúť špecifické GDK stopovacie/sledovacie správy."
|
msgstr "--gdk-no-debug flags Vypnúť špecifické GDK stopovanie/sledovacie správy GDK."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgif
|
#: lclstrconsts.rsgif
|
||||||
msgid "Graphics Interchange Format Files"
|
msgid "Graphics Interchange Format Files"
|
||||||
msgstr "Súbory GIF (Graphics Interchange Format)"
|
msgstr "Súbory GIF (Graphics Interchange Format)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||||
msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||||
msgstr "Varovania a chyby generované Gtk+/GDK ukončia aplikáciu."
|
msgstr "--g-fatal-warnings Varovania a chyby generované Gtk+/GDK ukončí aplikáciu."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
||||||
msgid "Gradient Active Caption"
|
msgid "Gradient Active Caption"
|
||||||
|
|
@ -471,6 +472,10 @@ msgstr "Nie je možné vložiť stĺpce do mriežky, keď nemá žiadne riadky"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Index mriežky mimo rozsahu."
|
msgstr "Index mriežky mimo rozsahu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex nemôže byť menší ako GroupIndex predchádzajúcej položky ponuky"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Filter:"
|
msgstr "Filter:"
|
||||||
|
|
@ -480,40 +485,58 @@ msgid "History:"
|
||||||
msgstr "História:"
|
msgstr "História:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
||||||
msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
||||||
msgstr "Nasledujúce Xt konvencie, trieda programu je názov programu s prvým veľkým písmenom. Napríklad, classname pre gimp je \"Gimp\". Pokiaľ špecifikujeme --class, trieda programu bude \"classname\"."
|
msgstr "--class classname Nasledujúce Xt konvencie, trieda programu je názov programu s prvým veľkým písmenom. Napríklad, classname pre gimp je \"Gimp\". Pokiaľ špecifikujeme --class, trieda programu bude \"classname\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "Zapnúť špecifické Gtk+ stopovacie/sledovacie správy."
|
msgstr "--gdk-debug flags Zapnúť špecifické GDK stopovanie/sledovacie správy GDK."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
||||||
msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
||||||
msgstr "Pripojiť k zadanému X serveru, kde \"h\" je meno hostiteľa, \"s\" je číslo serveru (väčšinou 0), a \"d\" je číslo displeja (väčšinou sa nezadáva). Pokiaľ nezadáme --display , použije sa obsah premennej DISPLAY z prostredia."
|
msgstr "--display h:s:d Pripojiť k zadanému X serveru, kde \"h\" je meno hosťa, \"s\" je číslo serveru (väčšinou 0), a \"d\" je číslo displeja (väčšinou sa nezadáva). Pokiaľ nezadáme --display , použije sa obsah premennej DISPLAY z prostredia."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
|
||||||
msgid "Load the specified module at startup."
|
msgid "Load the specified module at startup."
|
||||||
msgstr "Načítať zadaný modul pri štarte."
|
msgstr "--gtk-module module Načítať zadaný modul pri štarte."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
||||||
msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
||||||
msgstr "Nastaviť meno programu na \"progname\". Pokiaľ nie je zadané, použije sa ParamStrUTF8(0)."
|
msgstr "--name programe Nastavit programové meno na \"progname\". Pokiaľ nie je zadané, použije sa ParamStrUTF8(0)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "Vypnúť špecifické Gtk+ stopovacie/sledovacie správy."
|
msgstr "--gdk-no-debug flags Vypnúť špecifické GDK stopovanie/sledovacie správy GDK."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
|
||||||
msgid "Do not set transient order for modal forms."
|
msgid "Do not set transient order for modal forms."
|
||||||
msgstr "Nenastavovať prechodné poradie pre modálne formuláre."
|
msgstr "--lcl-no-transient Nenastavovať prechodné poradie pre modálne formuláre"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
||||||
msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
||||||
msgstr "Zakázať použitie rozšírenia X Shared Memory."
|
msgstr "--no-xshm Zakázať použitie rozšírenia X Shared Memory."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||||
msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||||
msgstr "Volať XSynchronize (displej, True) po stabilizácií pripojenia k X Serveru. Toto robí ladenie chýb X protokolu jednoduchšie, pretože cacheovanie X žiadostí bude vypnuté a X chyby budú doručené okamžite po žiadosti, ktorá vyvolala chybu."
|
msgstr "--sync Volať XSynchronize (displej, True) po stabilizácií pripojenia k X Serveru. Toto robíá ladenie chyb X protokolu jednodušie, protože cacheování X žiadostí bude vypnutéo a chyby X budú doručené okamžite po žiadosti, ktorá vyvolala chybu."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelp
|
#: lclstrconsts.rshelp
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
|
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
|
||||||
|
|
@ -522,8 +545,8 @@ msgstr "Pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgstr "%s: už je registrovaný."
|
msgstr "%s: Už je registrovaný"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
||||||
|
|
@ -549,13 +572,13 @@ msgstr "Kontextová pomoc %s nenájdená v databáze \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr "Databáza pomoci \"%s\" nenašla zobrazovač pre stránku pomocníka typu %s."
|
msgstr "Databáza pomoci \"%s\" nenašla zobrazovač pre stránku pomocníka typu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "Databáza pomoci \"%s\" nenájdená."
|
msgstr "Databáza pomoci \"%s\" nenájdená"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -579,8 +602,8 @@ msgstr "Kľúčové slovo pomoci \"%s\" nenájdené v databáze \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr "Uzol pomocníka \"%s\" nemá databázu pomocníka."
|
msgstr "Uzol pomocníka \"%s\" nemá databázu pomocníka"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -588,8 +611,8 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Nenájdený pomocník pre riadok %d, stĺpec %d %s."
|
msgstr "Nenájdený pomocník pre riadok %d, stĺpec %d %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr "Pre túto tému nie sú k dispozícii žiadne položky pomoci."
|
msgstr "Pre túto tému nie sú k dispozícii žiadne položky pomoci"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
msgid "No help found for this topic"
|
msgid "No help found for this topic"
|
||||||
|
|
@ -597,8 +620,8 @@ msgstr "Pre túto tému nebola nájdená pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgstr "%s: Neregistrovaný."
|
msgstr "%s: Neregistrovaný"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
msgid "Help Selector Error"
|
msgid "Help Selector Error"
|
||||||
|
|
@ -606,8 +629,8 @@ msgstr "Chyba selektora pomoci"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nie je zobrazovač pre pomoc typu \"%s\"."
|
msgstr "Nie je zobrazovač pre pomoc typu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
msgid "Help Viewer Error"
|
msgid "Help Viewer Error"
|
||||||
|
|
@ -687,7 +710,7 @@ msgstr "%s Index %d presahuje hranicu 0 .. %d"
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
|
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
|
||||||
msgstr "%s Index %d mimo hraníc -1 .. %d"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -751,10 +774,6 @@ msgstr "Limetková"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Index zoznamu prekračuje hranice (%d)"
|
msgstr "Index zoznamu prekračuje hranice (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -786,26 +805,14 @@ msgstr "Vybrať všetko"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Späť"
|
msgstr "Späť"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "Formát súboru:"
|
msgstr "Formát súboru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "O %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -818,7 +825,7 @@ msgstr "Skryť ostatné"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences
|
||||||
msgid "Preferences..."
|
msgid "Preferences..."
|
||||||
msgstr "Predvoľby..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -833,10 +840,6 @@ msgstr "Služby"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Zobraziť všetko"
|
msgstr "Zobraziť všetko"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "prepnúť na celú obrazovku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Gaštanová"
|
msgstr "Gaštanová"
|
||||||
|
|
@ -923,6 +926,10 @@ msgstr "Zvýraznenie ponuky"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Text ponuky"
|
msgstr "Text ponuky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " zmenené "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Peňažne zelená"
|
msgstr "Peňažne zelená"
|
||||||
|
|
@ -1021,96 +1028,142 @@ msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Fialová"
|
msgstr "Fialová"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
|
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-disableaccurateframe, disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
|
||||||
msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
|
msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
|
||||||
msgstr "Deaktivuje úplne presný rám okna pod X11. Táto funkcia je implementovaná pre rozhrania Qt, Qt5 a Gtk2 a väčšinou ju používa GetWindowRect()."
|
msgstr "-disableaccurateframe, deaktivuje úplne presný rám okna pod X11. Táto funkcia je implementovaná pre rozhrania Qt, Qt5 a Gtk2 a väčšinou ju používa GetWindowRect()."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
|
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
|
||||||
msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG."
|
msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG."
|
||||||
msgstr "Spustenie pod debuggerom môže vyústiť v implicitné --nograb, použite -dograb k prepisu. Potrebujete QT_DEBUG."
|
msgstr "-dograb (iba pod X11), beh v debuggeru môže vyústiť v implicitní --nograb, použite -dograb k prepisu. Potrebujete QT_DEBUG."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
|
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
|
||||||
msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
|
msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
|
||||||
msgstr "Nastaví backend k použitiu pre widgety a QPixmaps na obrazovke. Dostupné voľby sú natíve, raster a opengl. OpenGL je stále nestabilný."
|
msgstr "-graphicssystem param, nastaví backend k použitiu pre widgety a QPixmaps na obrazovke. Dostupné voľby sú natíve, raster a opengl. OpenGL je stále nestabilný."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
|
||||||
msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG."
|
msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG."
|
||||||
msgstr "Hovorí Qt že nemá nikdy zachytiť klávesnicu a myš. Potrebujete QT_DEBUG."
|
msgstr "-nograb hovorí Qt že nemá nikdy zabierať klávesnicu a myš. Potrebujete QT_DEBUG."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
|
||||||
msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
|
msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
|
||||||
msgstr "Nastavuje smer rozloženia aplikácie na Qt::RightToLeft."
|
msgstr "-reverse, nastavuje smer rozloženia aplikácie na Qt::RightToLeft."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
|
||||||
msgid "Restores the application from an earlier session."
|
msgid "Restores the application from an earlier session."
|
||||||
msgstr "Obnoví aplikáciu zo skoršej relácie."
|
msgstr "-session session, obnoví aplikáciu zo skoršej relácie."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
|
||||||
msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
|
msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
|
||||||
msgstr "Nastavuje GUI štýl aplikácie. Možné hodnoty sú motif, windows a platinum. Pokiaľ ste kompilovali Qt s pridanými štýlmi alebo máte pridané štýly ako pluginy, potom budú tiež dostupné ako voľba pre tento parameter. POZOR: Nie všetky štýly sú dostupné na všetkývhh platformách - pokiaľ štýl neexistuje, Qt spustí aplikáciu s vlastným východzím štýlom (windows)."
|
msgstr "-style style alebo -style=style - nastavuje GUI štýl aplikácie. Možné hodnoty sú motif, windows a platinum. Pokiaľ ste kompilovali Qt s pridanými štýlmi alebo máte pridané štýly ako pluginy, potom budú tiež dostupné ako voľba pre tento parameter. POZOR: Nie všetky štýly sú dostupné na všetkývhh platformách - pokiaľ štýl neexistuje, Qt spustí aplikáciu s vlastným východzím štýlom (windows)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
|
||||||
msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
|
msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
|
||||||
msgstr "Nastavuje štýl aplikácie. Hodnota musí byť cesta k súboru obsahujúcemu Style Sheet. POZOR: Relatívne cesty v URL v súbore sú relatívne voči ceste k súboru."
|
msgstr "-stylesheet stylesheet alebo -stylesheet=stylesheet - nastavuje štýl aplikácie. Hodnota musí byť cesta k súboru obsahujúcemu Style Sheet. POZOR: Relatívne cesty v URL v súbore sú relatívne voči ceste k súboru."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
|
||||||
msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11."
|
msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11."
|
||||||
msgstr "Prepína do synchrónneho režimu pre ladenie. Funguje len pod X11."
|
msgstr "-sync (iba pod X11) - prepína do synchrónneho režimu pre ladenie."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
||||||
msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
||||||
msgstr "Vypíše na konci ladiacu správu o počte nezrušených widgetov a o maximálnom počte widgetov existujúcich súčasne."
|
msgstr "-widgetcount - vypíše na konci ladiacej správu o počte nezrušených widgetů a o maximálnom počte widgetů existujúcich súčasne."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
||||||
msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
||||||
msgstr "Nastavuje východziu farbu pozadia a paletu aplikácie (svetlé a tmavé tiene sú dopočítané)"
|
msgstr "-bg alebo -background color - nastavuje východziu farbu pozadia a paletu aplikácie (svetlé a tmavé tiene sú dopočítané)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
|
||||||
msgid "Sets the default button color."
|
msgid "Sets the default button color."
|
||||||
msgstr "Nastavuje východziu farbu tlačítok."
|
msgstr "-btn nebo -button color - nastavuje východziu farbu tlačítok."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
|
||||||
msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
|
msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
|
||||||
msgstr "Spôsobuje, že si aplikácia nainštaluje súkromnú mapu farieb na 8-bitovom displeji."
|
msgstr "-cmap - spôsobuje, že si aplikácia nainštaluje súkromú causemapu farieb na 8-mi bitovom displeji."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
|
||||||
msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY."
|
msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY."
|
||||||
msgstr "Nastavuje X display (východzí je $DISPLAY)."
|
msgstr "-display display - nastavuje X display (východzí je $DISPLAY)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
|
||||||
msgid "Sets the default foreground color."
|
msgid "Sets the default foreground color."
|
||||||
msgstr "Nastavuje východziu farbu popredia."
|
msgstr "-fg nebo -foreground color - nastavuje východziu farbu popredia."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
|
||||||
msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
|
msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
|
||||||
msgstr "Definuje písmo aplikácie. Písmo by malo byť špecifikované X logickým popisom písma."
|
msgstr "-fn alebo -font font - definuje písmo aplikácie. Písmo by malo byť špecifikované X logickým popisom písma."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
|
||||||
msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown."
|
msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown."
|
||||||
msgstr "Nastavuje klientskú geometriu prvého zobrazeného okna."
|
msgstr "-geometry geometry - nastavuje klientelskú geometriu prvého zobrazeného okna."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
|
||||||
msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
|
msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
|
||||||
msgstr "Nastavuje server metódy vstupu (ekvivalent nastavenia premenného prostredia XMODIFIERS)."
|
msgstr "-im - nastavuje server metódy vstupu (ekvivalent nastavenia premenného prostredia XMODIFIERS)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
|
||||||
msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
|
msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
|
||||||
msgstr "Definuje, ako je vložený vstup do daného widgetu, napr. onTheSpot sa objaví vstup priamo vo widgete, zatiaľ čo v overTheSpot sa zobrazí vstup v poli nad widgetom a nie je vložený pokiaľ nie je editácia hotová."
|
msgstr "-inputstyle, definuje, ako je vložená vstup do daného widgetu, napr. onTheSpot sa objaví vstup priamo vo widgete, zatiaľ čo v overTheSpot sa zobrazí vstup v poly nad widgetom a nie je vložený pokiaľ nie je editácia hotová."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-name name, sets the application name."
|
||||||
msgid "Sets the application name."
|
msgid "Sets the application name."
|
||||||
msgstr "Nastavuje názov aplikácie."
|
msgstr "-name name, nastavuje názov aplikácie."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
||||||
msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
||||||
msgstr "Obmedzuje počet farieb alokovaných vo farebnej kocke na 8-mi bitovom displeji pokiaľ aplikácia využíva špecifikáciu QApplication::ManyColor . Pokiaľ je počet farieb 216, potom je použitá kocka 6x6x6 farieb (6 stupňov červenej, 6 zelenej a 6 modrej); pre ostatné prípady je použitá kocka zhruba v pomere 2x3x1."
|
msgstr "-ncols count - obmedzuje počet farieb alokovaných vo farebnej kocke na 8-mi bitovom displeji pokiaľ aplikácia využíva špecifikáciu QApplication::ManyColor . Pokiaľ je počet farieb 216, potom je použitá kocka 6x6x6 farieb (6 stupňov červenej, 6 zelenej a 6 modrej); pre ostatné prípady je použitá kocka zhruba v pomere 2x3x1."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-title title, sets the application title."
|
||||||
msgid "Sets the application title."
|
msgid "Sets the application title."
|
||||||
msgstr "Nastavuje titulok aplikácie."
|
msgstr "-title titul, nastavuje titulok aplikácie."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
||||||
msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
||||||
msgstr "Vynútí použiť vzhľad TrueColor na 8-bitovom displeji."
|
msgstr "-visual TrueColor - vynútí použiť vzhľad TrueColor na 8-mi bitovom displeji."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
|
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
|
||||||
msgid "Endupdate while no update in progress"
|
msgid "Endupdate while no update in progress"
|
||||||
|
|
@ -1170,6 +1223,10 @@ msgstr "Zobraziť podrobnosti"
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Strieborná"
|
msgstr "Strieborná"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " veľkosť "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Nebesky modrá"
|
msgstr "Nebesky modrá"
|
||||||
|
|
@ -1296,9 +1353,8 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Žltá"
|
msgstr "Žltá"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
msgstr "Nemôžem zamerať vypnuté alebo neviditeľné okno"
|
||||||
msgstr "Nemôžem zaostriť zakázané alebo neviditeľné okno \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
msgid "Duplicate menus"
|
msgid "Duplicate menus"
|
||||||
|
|
@ -1378,10 +1434,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1478,24 +1530,11 @@ msgstr "Zlý symbol tokenu: očakávaný bol %s, ale nájdený bol %s"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Zlý typ tokenu: očakávaný bol %s , ale nájdený bol %s"
|
msgstr "Zlý typ tokenu: očakávaný bol %s , ale nájdený bol %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s bytov"
|
msgstr "%s bytov"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr "Priečinok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr "%s GB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1539,10 +1578,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Názov"
|
msgstr "Názov"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "HTML tarayıcı bulunamıyor."
|
msgstr "HTML tarayıcı bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "HTML Tarayıcı bulunamadı.%sLütfen Araçlar -> Seçenekler -> Yardım -> Yardım Seçenekleri içinde bir tane tanımlayın"
|
msgstr "HTML Tarayıcı bulunamadı.%sLütfen Araçlar -> Seçenekler -> Yardım -> Yardım Seçenekleri içinde bir tane tanımlayın"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -58,11 +57,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -178,9 +172,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "İptal"
|
msgstr "İptal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Odaklanamıyor"
|
msgstr "Odaklanamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -478,6 +470,10 @@ msgstr "Izgarada satır yokken sütün eklenemiyor"
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Izgara tanımlayıcısı sınırın dışında."
|
msgstr "Izgara tanımlayıcısı sınırın dışında."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex değeri, önceki menü bileşeninin GroupIndex değerinden az olamaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Süzgeç:"
|
msgstr "Süzgeç:"
|
||||||
|
|
@ -546,9 +542,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Yardım"
|
msgstr "Yardım"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Zaten kaydedilmiş"
|
msgstr "%s: Zaten kaydedilmiş"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -574,15 +569,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "%s yardım bağlamı, \"%s\" veritabanı içinde bulunamadı."
|
msgstr "%s yardım bağlamı, \"%s\" veritabanı içinde bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "Yardım Veritabanı \"%s\", \"%s\" türündeki yardım sayfası için bir görüntüleyici bulamadı"
|
msgstr "Yardım Veritabanı \"%s\", \"%s\" türündeki yardım sayfası için bir görüntüleyici bulamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Yardım Veritabanı \"%s\" bulunamadı"
|
msgstr "Yardım Veritabanı \"%s\" bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -606,9 +599,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Yardım anahtar sözcüğü \"%s\", \"%s\" veritabanı içinde bulunamadı."
|
msgstr "Yardım anahtar sözcüğü \"%s\", \"%s\" veritabanı içinde bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "Yardım düğümü \"%s\" Yardım Veritabanına sahip değil"
|
msgstr "Yardım düğümü \"%s\" Yardım Veritabanına sahip değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -617,9 +609,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "%d satırının, %d satırı %s sutünü için yardım bulunamadı."
|
msgstr "%d satırının, %d satırı %s sutünü için yardım bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Bu konu için kullanılabilir yardım girdisi yok"
|
msgstr "Bu konu için kullanılabilir yardım girdisi yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -627,9 +617,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Bu konu için yardım bulunamadı"
|
msgstr "Bu konu için yardım bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Kaydedilmemiş"
|
msgstr "%s: Kaydedilmemiş"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -637,9 +626,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Yardım Seçici Hatası"
|
msgstr "Yardım Seçici Hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" yardım türü için bir görüntüleyici yok"
|
msgstr "\"%s\" yardım türü için bir görüntüleyici yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -784,10 +772,6 @@ msgstr "Limon"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Liste tanımlayıcısı sınırları aşıyor (%d)"
|
msgstr "Liste tanımlayıcısı sınırları aşıyor (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -819,22 +803,10 @@ msgstr "Tümünü Seç"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Geri A"
|
msgstr "Geri A"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "Dosya Biçimi:"
|
msgstr "Dosya Biçimi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -866,10 +838,6 @@ msgstr "Servisler"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Tümünü göster"
|
msgstr "Tümünü göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "Tam ekranı aç/kapat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Kestane Rengi"
|
msgstr "Kestane Rengi"
|
||||||
|
|
@ -956,6 +924,10 @@ msgstr "Menü Vurgusu"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Menü Metni"
|
msgstr "Menü Metni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " değiştirilmiş "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Para yeşili"
|
msgstr "Para yeşili"
|
||||||
|
|
@ -1249,6 +1221,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Gümüş"
|
msgstr "Gümüş"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " boyut "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Gök Mavisi"
|
msgstr "Gök Mavisi"
|
||||||
|
|
@ -1375,9 +1351,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Sarı"
|
msgstr "Sarı"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Etkisizleştirilmiş ya da görünmez pencerelere odaklanılamaz"
|
msgstr "Etkisizleştirilmiş ya da görünmez pencerelere odaklanılamaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1458,10 +1432,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1558,24 +1528,11 @@ msgstr "Yanlış işaret(token) sembolü: %s beklendi fakat %s bulundu"
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Yanlış işaret(token) türü: %s beklendi fakat %s bulundu"
|
msgstr "Yanlış işaret(token) türü: %s beklendi fakat %s bulundu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s byte"
|
msgstr "%s byte"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1619,10 +1576,6 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Ad"
|
msgstr "Ad"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -34,9 +34,8 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||||
msgstr "Не вдається знайти браузер HTML."
|
msgstr "Не вдається знайти браузер HTML."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
|
||||||
msgstr "Оглядач HTML не знайдено.%sЗадайте його в меню Засоби -> Параметри -> Довідка -> Параметри довідки"
|
msgstr "Оглядач HTML не знайдено.%sЗадайте його в меню Засоби -> Параметри -> Довідка -> Параметри довідки"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -61,11 +60,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -181,9 +175,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
#| msgid "Can not focus"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
|
||||||
msgstr "Не можу сфокусуватися"
|
msgstr "Не можу сфокусуватися"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -481,6 +473,10 @@ msgstr "Неможливо вставити в сітку стовпчики, я
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "Індекс сітки поза межею допустимих значень."
|
msgstr "Індекс сітки поза межею допустимих значень."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr "GroupIndex не може бути менше GroupIndex для попереднього елемента меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "Фільтр:"
|
msgstr "Фільтр:"
|
||||||
|
|
@ -549,9 +545,8 @@ msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Довідка"
|
msgstr "Довідка"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Already registered"
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Вже зареєстрований"
|
msgstr "%s: Вже зареєстрований"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -577,15 +572,13 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Контекст довідки %s не знайдено в базі \"%s\"."
|
msgstr "Контекст довідки %s не знайдено в базі \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
|
||||||
msgstr "База даних довідки \"%s\" не знайшла програму перегляду для сторінки довідки типу %s"
|
msgstr "База даних довідки \"%s\" не знайшла програму перегляду для сторінки довідки типу %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
|
||||||
msgstr "Базу даних довідки \"%s\" не знайдено"
|
msgstr "Базу даних довідки \"%s\" не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -609,9 +602,8 @@ msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ключове слово довідки \"%s\" не знайдено в базі даних \"%s\"."
|
msgstr "Ключове слово довідки \"%s\" не знайдено в базі даних \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
|
||||||
msgstr "Вузол довідки \"%s\" не має відповідної бази даних"
|
msgstr "Вузол довідки \"%s\" не має відповідної бази даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -620,9 +612,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "Не знайдено довідки для рядка %d, колонки %d з %s."
|
msgstr "Не знайдено довідки для рядка %d, колонки %d з %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
#| msgid "No help entries available for this topic"
|
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
|
||||||
msgstr "Відсутні записи довідки на цю тему"
|
msgstr "Відсутні записи довідки на цю тему"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -630,9 +620,8 @@ msgid "No help found for this topic"
|
||||||
msgstr "Для цієї теми не знайдено довідки"
|
msgstr "Для цієї теми не знайдено довідки"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "%s: Not registered"
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
|
||||||
msgstr "%s: Не зареєстрований"
|
msgstr "%s: Не зареєстрований"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -640,9 +629,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||||
msgstr "Помилка відбірника довідки"
|
msgstr "Помилка відбірника довідки"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
#, object-pascal-format
|
||||||
#| msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "Відсутня програма для перегляду типу довідки типу \"%s\""
|
msgstr "Відсутня програма для перегляду типу довідки типу \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -787,10 +775,6 @@ msgstr "Зелений"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "Індекс списку поза діапазоном (%d)"
|
msgstr "Індекс списку поза діапазоном (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -822,22 +806,10 @@ msgstr "Виділити &усе"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Вернути"
|
msgstr "Вернути"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "Формат файла:"
|
msgstr "Формат файла:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
|
@ -869,10 +841,6 @@ msgstr "Служби"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Показати все"
|
msgstr "Показати все"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "перемикання на весь екран"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "Коричнево-малиновий"
|
msgstr "Коричнево-малиновий"
|
||||||
|
|
@ -959,6 +927,10 @@ msgstr "Підсічене меню"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "Текст меню"
|
msgstr "Текст меню"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " змінений "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "Сиво-зелений"
|
msgstr "Сиво-зелений"
|
||||||
|
|
@ -1252,6 +1224,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "Срібний"
|
msgstr "Срібний"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " розмір "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "Небесно-синій"
|
msgstr "Небесно-синій"
|
||||||
|
|
@ -1378,9 +1354,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Жовтий"
|
msgstr "Жовтий"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
#| msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Не можна дати фокус вимкненому або невидимому вікну"
|
msgstr "Не можна дати фокус вимкненому або невидимому вікну"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1461,10 +1435,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1561,24 +1531,11 @@ msgstr "Хибний символ маркера: очікувався %s, ал
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "Хибний тип маркера: очікувався %s, але знайдено %s"
|
msgstr "Хибний тип маркера: очікувався %s, але знайдено %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s байтів"
|
msgstr "%s байтів"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1622,10 +1579,6 @@ msgstr "%s кБ"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s МБ"
|
msgstr "%s МБ"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Назва"
|
msgstr "Назва"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
|
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-21 21:13+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
|
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: TyPoEditor 0.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||||
|
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgstr "无法找到一个 HTML 浏览器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr "无法找到 HTML 浏览器。%s请在工具 -> 选项 -> 帮助 -> 帮助选项中定义一个。"
|
msgstr "无法找到 HTML 浏览器。%s请在工具 -> 选项 -> 帮助 -> 帮助选项中定义一个"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
|
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "帮助数据库 \"%s\" 无法找到文件 \"%s\"。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
|
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -58,11 +58,6 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -70,7 +65,7 @@ msgstr "帮助"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_meta
|
#: lclstrconsts.ifsvk_meta
|
||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "元数据"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
|
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
|
|
@ -78,7 +73,7 @@ msgstr "Shift"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_super
|
#: lclstrconsts.ifsvk_super
|
||||||
msgid "Super"
|
msgid "Super"
|
||||||
msgstr "超级"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
|
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
|
@ -100,7 +95,7 @@ msgstr "3D 光线"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
|
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
|
||||||
msgid "A control can't have itself as a parent"
|
msgid "A control can't have itself as a parent"
|
||||||
msgstr "控件不能将自身作为父控件"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
|
||||||
msgid "Active Border"
|
msgid "Active Border"
|
||||||
|
|
@ -126,7 +121,7 @@ msgstr "湖绿色"
|
||||||
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
|
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
|
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
|
||||||
msgstr "类 %s 不能将 %s 作为父类。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
|
|
@ -178,7 +173,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
msgstr "无法聚焦"
|
msgstr "无法聚焦"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -196,17 +191,17 @@ msgstr "区分大小写"
|
||||||
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
|
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
|
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
|
||||||
msgstr "类为 '%s' 的控件不能将类为 '%s' 的控件作为子控件"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
|
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
|
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
|
||||||
msgstr "控件 '%s' 没有父窗体或框架"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
|
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
|
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' 不是 '%s' 的父级"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
|
||||||
msgid "Cream"
|
msgid "Cream"
|
||||||
|
|
@ -223,12 +218,12 @@ msgstr "自定义 ..."
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
|
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Date cannot be past %s"
|
msgid "Date cannot be past %s"
|
||||||
msgstr "日期不能早于 %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
|
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Date cannot be before %s"
|
msgid "Date cannot be before %s"
|
||||||
msgstr "日期不能早于 %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
|
|
@ -276,7 +271,7 @@ msgstr "编辑"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsentirescope
|
#: lclstrconsts.rsentirescope
|
||||||
msgid "Search entire file"
|
msgid "Search entire file"
|
||||||
msgstr "搜索整个文件"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rserror
|
#: lclstrconsts.rserror
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
|
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
|
||||||
|
|
@ -286,12 +281,12 @@ msgstr "错误"
|
||||||
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
|
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Error creating device context for %s.%s"
|
msgid "Error creating device context for %s.%s"
|
||||||
msgstr "创建 %s 的设备上下文时出错。%s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
||||||
msgstr "错误发生在 %s 地址%s %s%s 帧 %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
|
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
|
||||||
msgid "Error while saving bitmap."
|
msgid "Error while saving bitmap."
|
||||||
|
|
@ -399,7 +394,7 @@ msgstr "窗体"
|
||||||
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
|
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
|
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
|
||||||
msgstr "未找到表单资源 %s。对于无资源表单必须使用 CreateNew 构造函数。请参阅全局变量 RequireDerivedFormResource。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
|
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -415,20 +410,28 @@ msgid "Fuchsia"
|
||||||
msgstr "紫红色"
|
msgstr "紫红色"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
|
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "打开GDK 跟踪/调试信息。"
|
msgstr "--gdk-debug flags 打开GDK 跟踪/调试信息."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
|
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "关闭GDK跟踪/调试信息."
|
msgstr "--gdk-no-debug flags 关闭GDK跟踪/调试信息."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgif
|
#: lclstrconsts.rsgif
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Graphics Interchange Format"
|
||||||
msgid "Graphics Interchange Format Files"
|
msgid "Graphics Interchange Format Files"
|
||||||
msgstr "图形交换格式"
|
msgstr "图形交换格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||||
msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||||
msgstr "由Gtk+/GDK 产生的警告和错误终止应用程序。"
|
msgstr "--g-fatal-warnings 由Gtk+/GDK 产生的警告和错误终止应用程序."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
||||||
msgid "Gradient Active Caption"
|
msgid "Gradient Active Caption"
|
||||||
|
|
@ -440,7 +443,7 @@ msgstr "渐变非活动标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgraphic
|
#: lclstrconsts.rsgraphic
|
||||||
msgid "Graphic"
|
msgid "Graphic"
|
||||||
msgstr "图形"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
|
||||||
msgid "Gray"
|
msgid "Gray"
|
||||||
|
|
@ -460,16 +463,20 @@ msgstr "网格文件不存在"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
|
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
|
||||||
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
|
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
|
||||||
msgstr "无法在没有列 的网格中插入行"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
|
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
|
||||||
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
|
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
|
||||||
msgstr "无法在网格没有行时插入列"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
|
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr "网格索引越界."
|
msgstr "网格索引越界."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr "过滤器:"
|
msgstr "过滤器:"
|
||||||
|
|
@ -480,39 +487,47 @@ msgstr "历史:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
|
||||||
msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
||||||
msgstr "遵循 Xt 约定,程序的类是程序名称并将首字符大写。例如,gimp 的类名称是 \"Gimp\"。如果指定了 --class,程序的类将被设置为 \"classname\"。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "打开Gtk+跟踪/调试信息."
|
msgstr "--gtk-debug flags 打开Gtk+跟踪/调试信息."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
|
||||||
msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
||||||
msgstr "连接到指定的 X 服务器,其中 \"h\" 是主机名,\"s\" 是服务器编号(通常是 0),\"d\" 是显示编号(通常省略)。如果未指定 --display,则使用 DISPLAY 环境变量。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
|
||||||
msgid "Load the specified module at startup."
|
msgid "Load the specified module at startup."
|
||||||
msgstr "启动时加载指定模块."
|
msgstr "--gtk-module module 启动时加载指定模块."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
|
||||||
msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
||||||
msgstr "将程序名称设置为 \"progname\"。如果未指定,程序名称将被设置为 ParamStrUTF8(0)。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||||
msgstr "关闭Gtk+跟踪/调试信息."
|
msgstr "--gtk-no-debug flags 关闭Gtk+跟踪/调试信息."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
|
||||||
msgid "Do not set transient order for modal forms."
|
msgid "Do not set transient order for modal forms."
|
||||||
msgstr "不要为模式窗体设置临时顺序。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
||||||
msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
||||||
msgstr "禁止使用 X共享内存扩展。"
|
msgstr "--no-xshm 禁止使用 X共享内存扩展。"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
|
||||||
msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||||
msgstr "在与 Xserver 建立连接后调用 XSynchronize (display, True)。这会使调试 X 协议错误变得更加容易,因为 X 请求缓冲将被禁用,X 错误将在生成错误的协议请求被 X 服务器处理后立即收到。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelp
|
#: lclstrconsts.rshelp
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
|
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
|
||||||
|
|
@ -521,16 +536,16 @@ msgstr "帮助"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgstr "%s:已经注册"
|
msgstr "%s:已经注册"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
||||||
msgstr "已找到与此主题相关的帮助数据库,但未找到此主题"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
|
||||||
msgid "There is no help database installed for this topic"
|
msgid "There is no help database installed for this topic"
|
||||||
msgstr "没有为该主题安装帮助数据库"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelperror
|
#: lclstrconsts.rshelperror
|
||||||
msgid "Help Error"
|
msgid "Help Error"
|
||||||
|
|
@ -544,27 +559,27 @@ msgstr "帮助上下文%s未找到."
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "帮助上下文 %s 在数据库 \"%s\" 中未找到。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr "帮助数据库 \"%s\" 没有找到类型为 %s 的帮助页面的查看器。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "未找到帮助数据库 \"%s\"。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
|
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
|
||||||
msgstr "未找到指令 \"%s\" 的帮助。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||||
msgstr "未在数据库 \"%s\" 中找到指令 \"%s\" 的帮助。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -578,17 +593,17 @@ msgstr "帮助关键字\"%s\"未找到在数据库\"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr "帮助节点 \"%s\" 没有帮助数据库。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr "未找到第 %d 行第 %d 列的关于 %s 的帮助。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr "没有可用的帮助条目此主题。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
msgid "No help found for this topic"
|
msgid "No help found for this topic"
|
||||||
|
|
@ -596,8 +611,8 @@ msgstr "没有帮助找到对于这个主题(topic)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgstr "%s: 没有注册。"
|
msgstr "%s: 没有注册"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
msgid "Help Selector Error"
|
msgid "Help Selector Error"
|
||||||
|
|
@ -605,8 +620,8 @@ msgstr "帮助选择器错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr "没有用于帮助类型 \"%s\" 的查看器。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
msgid "Help Viewer Error"
|
msgid "Help Viewer Error"
|
||||||
|
|
@ -614,11 +629,11 @@ msgstr "帮助查看器错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
|
||||||
msgid "No viewer was found for this type of help content"
|
msgid "No viewer was found for this type of help content"
|
||||||
msgstr "未找到此类帮助内容的查看器"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshidedetails
|
#: lclstrconsts.rshidedetails
|
||||||
msgid "Hide details"
|
msgid "Hide details"
|
||||||
msgstr "隐藏详情"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
||||||
msgid "Highlight"
|
msgid "Highlight"
|
||||||
|
|
@ -686,7 +701,7 @@ msgstr "%s索引%d超出范围0..%d"
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
|
msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
|
||||||
msgstr "%s 索引 %d 超出范围 -1 .. %d"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -750,10 +765,6 @@ msgstr "青柠色"
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr "列表索引超过限制 (%d)"
|
msgstr "列表索引超过限制 (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr "采集"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -785,21 +796,9 @@ msgstr "全选"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "撤销"
|
msgstr "撤销"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr "将文件包(例如*.app文件)视为目录,允许访问文件包的内部文件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr "显示包内容"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "文件格式:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr "选择"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -832,10 +831,6 @@ msgstr "服务"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "全部显示"
|
msgstr "全部显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "切换全屏模式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr "褐红色"
|
msgstr "褐红色"
|
||||||
|
|
@ -843,7 +838,7 @@ msgstr "褐红色"
|
||||||
# 此处翻译为取消更合适,中止在这里表意不正确
|
# 此处翻译为取消更合适,中止在这里表意不正确
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbabort
|
#: lclstrconsts.rsmbabort
|
||||||
msgid "Abort"
|
msgid "Abort"
|
||||||
msgstr "放弃"
|
msgstr "取消(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmball
|
#: lclstrconsts.rsmball
|
||||||
msgid "&All"
|
msgid "&All"
|
||||||
|
|
@ -852,7 +847,7 @@ msgstr "所有(&A)"
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbcancel
|
#: lclstrconsts.rsmbcancel
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbclose
|
#: lclstrconsts.rsmbclose
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
|
|
@ -872,7 +867,7 @@ msgstr "否(&N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
|
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
|
||||||
msgid "No to all"
|
msgid "No to all"
|
||||||
msgstr "全部选否"
|
msgstr "全部选否(&T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbok
|
#: lclstrconsts.rsmbok
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
|
|
@ -923,6 +918,10 @@ msgstr "菜单高亮"
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr "菜单文本"
|
msgstr "菜单文本"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr " 已修改 "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr "钱绿色"
|
msgstr "钱绿色"
|
||||||
|
|
@ -1000,7 +999,7 @@ msgstr "提交"
|
||||||
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
|
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
|
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
|
||||||
msgstr "%s%s按确定以忽略并风险数据损坏。%s按中止以终止程序。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
||||||
|
|
@ -1009,7 +1008,7 @@ msgstr "优先"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rspromptonreplace
|
#: lclstrconsts.rspromptonreplace
|
||||||
msgid "Prompt on replace"
|
msgid "Prompt on replace"
|
||||||
msgstr "替换时提示"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
|
#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1022,99 +1021,107 @@ msgstr "紫色"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
|
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
|
||||||
msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
|
msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
|
||||||
msgstr "禁用 X11 下的完全精确的窗口框架。此功能针对 Qt Qt5 和 Gtk2 接口实现,并主要用于 GetWindowRect()。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
|
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
|
||||||
msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG."
|
msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG."
|
||||||
msgstr "在调试器下运行可能会导致隐式的 -nograb 使用 -dograb 进行覆盖。仅在 X11 下有效,需要 QT_DEBUG。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
|
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
|
||||||
msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
|
msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
|
||||||
msgstr "设置用于屏幕小部件和 QPixmaps 的后端。可用选项有 native raster 和 opengl。OpenGL 仍然不稳定。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
|
||||||
msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG."
|
msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG."
|
||||||
msgstr "告诉 Qt 从不捕获鼠标或键盘。需要 QT_DEBUG。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
|
||||||
msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
|
msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
|
||||||
msgstr "将应用程序的布局方向设置为 Qt :: RightToLeft。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
|
||||||
msgid "Restores the application from an earlier session."
|
msgid "Restores the application from an earlier session."
|
||||||
msgstr "从先前的会话中恢复应用程序。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
|
||||||
msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
|
msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
|
||||||
msgstr "设置应用程序的 GUI 样式。可能的值有 motif、windows 和 platinum。如果你用额外的样式编译了 Qt 或者有额外的样式插件,这些将可用于 -style 命令行选项。注意:并非所有样式在所有平台上都可用。如果 style 参数不存在,Qt 将使用默认的通用样式(windows)启动应用程序。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
|
||||||
msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
|
msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
|
||||||
msgstr "设置应用程序样式表。值必须是指向包含样式表的文件的路径。注意:样式表文件中的相对 URL 是相对于样式表文件的路径的。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
|
||||||
msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11."
|
msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11."
|
||||||
msgstr "切换到同步模式以进行调试。仅在 X11 下有效。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
||||||
msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
||||||
msgstr "在结束时打印关于未销毁的 widget 数量和同时存在的 widget 最大数量的调试信息。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
||||||
msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
||||||
msgstr "设置默认背景色和应用程序调色板(会计算浅色和深色阴影)。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
|
||||||
msgid "Sets the default button color."
|
msgid "Sets the default button color."
|
||||||
msgstr "设置默认按钮颜色。"
|
msgstr "-btn 或 -button color,设置默认button颜色."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
|
||||||
msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
|
msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
|
||||||
msgstr "使应用程序在一个 8 位显示上安装一个私有颜色映射表。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
|
||||||
msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY."
|
msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY."
|
||||||
msgstr "设置 X 显示。默认是 $DISPLAY。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
|
||||||
msgid "Sets the default foreground color."
|
msgid "Sets the default foreground color."
|
||||||
msgstr "设置默认前景颜色."
|
msgstr "-fg 或 -foreground color,设置默认foreground颜色."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
|
||||||
msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
|
msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
|
||||||
msgstr "定义应用程序字体。字体应使用 X 逻辑字体描述来指定。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
|
||||||
msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown."
|
msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown."
|
||||||
msgstr "设置第一个显示窗口的客户端几何形状。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
|
||||||
msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
|
msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
|
||||||
msgstr "设置输入法服务器(相当于设置 XMODIFIERS 环境变量)。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
|
||||||
msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
|
msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
|
||||||
msgstr "定义输入如何插入到给定的控件中,例如 onTheSpot 使输入直接出现在控件中,而 overTheSpot 使输入出现在浮动在控件上方的框中,并且在编辑完成后才会插入。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-name name, sets the application name."
|
||||||
msgid "Sets the application name."
|
msgid "Sets the application name."
|
||||||
msgstr "设置应用名称。"
|
msgstr "-name name,设置应用名称."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
|
||||||
msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
||||||
msgstr "在 8 位显示中限制颜色立方体中分配的颜色数量,如果应用程序使用了 QApplication::ManyColor 颜色规格。如果 count 是 216,则使用 6x6x6 的颜色立方体(即 6 级红色,6 级绿色和 6 级蓝色);对于其他值,将使用大约与 2x3x1 立方体成比例的立方体。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "-title title, sets the application title."
|
||||||
msgid "Sets the application title."
|
msgid "Sets the application title."
|
||||||
msgstr "设置应用标题。"
|
msgstr "-title title,设置应用标题."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
|
||||||
msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
||||||
msgstr "强制应用程序在 8 位显示上使用 TrueColor 可视效果。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
|
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
|
||||||
msgid "Endupdate while no update in progress"
|
msgid "Endupdate while no update in progress"
|
||||||
msgstr "结束更新时没有正在进行的更新"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
|
#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
|
||||||
msgid "Cannot save image while update in progress"
|
msgid "Cannot save image while update in progress"
|
||||||
|
|
@ -1122,7 +1129,7 @@ msgstr "更新时候不能保存图片"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
|
#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
|
||||||
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
|
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
|
||||||
msgstr "无法在仅画布更新时开始更新全部"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
|
|
@ -1170,13 +1177,17 @@ msgstr "显示详细信息"
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr "银白色"
|
msgstr "银白色"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr " 大小 "
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr "天蓝色"
|
msgstr "天蓝色"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
|
#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
|
||||||
msgid "A control with tabs"
|
msgid "A control with tabs"
|
||||||
msgstr "带有标签的控件"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
|
||||||
msgid "Teal"
|
msgid "Teal"
|
||||||
|
|
@ -1188,13 +1199,15 @@ msgstr "文本"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstga
|
#: lclstrconsts.rstga
|
||||||
msgid "TGA Image Files"
|
msgid "TGA Image Files"
|
||||||
msgstr "TGA 图像文件"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
|
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
|
||||||
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
|
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
|
||||||
msgstr "内置的 URL 是只读的。请改为更改 BaseURL。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstiff
|
#: lclstrconsts.rstiff
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Tagged Image File Format"
|
||||||
msgid "Tagged Image File Format Files"
|
msgid "Tagged Image File Format Files"
|
||||||
msgstr "标记图像文件格式"
|
msgstr "标记图像文件格式"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1206,7 +1219,7 @@ msgstr "面板"
|
||||||
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
|
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
|
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
|
||||||
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
|
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
|
||||||
msgstr "一个控制两个区域部分大小的握手点"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
|
#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
|
||||||
|
|
@ -1241,12 +1254,12 @@ msgstr "不支持剪贴板格式: %s"
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
|
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
||||||
msgstr "警告:有 %d 个未释放的 DC,详细转储如下:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
|
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
|
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
|
||||||
msgstr "警告:存在 %d 个未释放的 GDIObjects,详细信息如下:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1259,9 +1272,9 @@ msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
||||||
msgstr " 警告:还剩 %d 个 TimerInfo 结构,我将释放它们"
|
msgstr " 警告:还剩 %d 个 TimerInfo 结构,我将释放它们"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
|
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||||
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
||||||
msgstr " 警告:队列中尚有 %s个未移除的LM_PAINT/LM_GtkPAINT消息。"
|
msgstr "警告:这里有%d剩余的未移除的LM_PAINT/LM_GtkPAINT信息链接."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
|
||||||
msgid "White"
|
msgid "White"
|
||||||
|
|
@ -1296,13 +1309,12 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "黄色"
|
msgstr "黄色"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "无法将焦点设置到已禁用或不可见的窗口 \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
msgid "Duplicate menus"
|
msgid "Duplicate menus"
|
||||||
msgstr "重复菜单"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
|
#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
|
||||||
msgid "Invalid action creation"
|
msgid "Invalid action creation"
|
||||||
|
|
@ -1330,7 +1342,7 @@ msgstr "无效图像列表索引"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
|
#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
|
||||||
msgid "The current text does not match the specified mask."
|
msgid "The current text does not match the specified mask."
|
||||||
msgstr "当前文本不符合指定的掩码。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smenuindexerror
|
#: lclstrconsts.smenuindexerror
|
||||||
msgid "Menu index out of range"
|
msgid "Menu index out of range"
|
||||||
|
|
@ -1342,7 +1354,7 @@ msgstr "MenuItem是nil(空)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smenunotfound
|
#: lclstrconsts.smenunotfound
|
||||||
msgid "Sub-menu is not in menu"
|
msgid "Sub-menu is not in menu"
|
||||||
msgstr "子菜单不在菜单中"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcalt
|
#: lclstrconsts.smkcalt
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
|
|
@ -1378,10 +1390,6 @@ msgstr "Enter"
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1438,12 +1446,12 @@ msgstr "无有效计时器"
|
||||||
#: lclstrconsts.sparentrequired
|
#: lclstrconsts.sparentrequired
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
|
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
|
||||||
msgstr "控件 \"%s\" 没有父窗口。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparexpected
|
#: lclstrconsts.sparexpected
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected"
|
msgid "Wrong token type: %s expected"
|
||||||
msgstr "错误的标记类型:预期为 %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
|
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1458,28 +1466,24 @@ msgstr "无效的整数数: %s"
|
||||||
#: lclstrconsts.sparlocinfo
|
#: lclstrconsts.sparlocinfo
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
|
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
|
||||||
msgstr "(在 %d,%d,流偏移 %d)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
|
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
|
||||||
msgid "Unterminated byte value"
|
msgid "Unterminated byte value"
|
||||||
msgstr "未终止的字节值"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
|
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
|
||||||
msgid "Unterminated string"
|
msgid "Unterminated string"
|
||||||
msgstr "未终止的字符串"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "错误的标记符号:期望 %s 但找到 %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr "错误的标记类型:期望 %s 但找到 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
|
|
@ -1487,24 +1491,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr "%s字节"
|
msgstr "%s字节"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr "文件夹"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr "%s GB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Invalid pathname:\n"
|
||||||
|
#| "\"%s\"\n"
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid pathname:\n"
|
"Invalid pathname:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"无效路径名:\n"
|
"无效路径名:\n"
|
||||||
"“%s”"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1514,20 +1512,19 @@ msgid ""
|
||||||
"in relation to rootpath:\n"
|
"in relation to rootpath:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"无效的相对路径:\n"
|
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
|
||||||
"相对应的根路径:\n"
|
|
||||||
"“%s”"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Invalid pathname:\n"
|
||||||
|
#| "\"%s\"\n"
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid pathname:\n"
|
"Invalid pathname:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"无效路径:\n"
|
"无效路径名:\n"
|
||||||
"“%s”"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
|
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -1539,22 +1536,21 @@ msgstr "%s kB"
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr "%s MB"
|
msgstr "%s MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "名称"
|
msgstr "名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The selected item does not exist on disk:\n"
|
||||||
|
#| "\"%s\"\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected item does not exist on disk:\n"
|
"The selected item does not exist on disk:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"所选择项目在磁盘中不存在:\n"
|
"所选择项目在硬盘中不存在:\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
|
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,15 +1,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -32,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options."
|
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||||
|
|
@ -57,11 +50,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_fn
|
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_fn"
|
|
||||||
msgid "Fn"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
|
|
@ -174,10 +162,10 @@ msgstr ""
|
||||||
#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
|
#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
|
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||||
msgid "Cannot focus"
|
msgid "Can not focus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||||
|
|
@ -257,12 +245,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "複製"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "貼上"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
||||||
msgid "Duplicate icon format."
|
msgid "Duplicate icon format."
|
||||||
|
|
@ -271,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
|
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
|
msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "編輯"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsentirescope
|
#: lclstrconsts.rsentirescope
|
||||||
msgid "Search entire file"
|
msgid "Search entire file"
|
||||||
|
|
@ -469,6 +457,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Grid index out of range."
|
msgid "Grid index out of range."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||||
|
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||||
msgid "Filter:"
|
msgid "Filter:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -520,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: already registered."
|
msgid "%s: Already registered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||||
|
|
@ -547,12 +539,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s."
|
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help Database \"%s\" not found."
|
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||||
|
|
@ -577,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database."
|
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||||
|
|
@ -586,7 +578,7 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||||
msgid "No help entries available for this topic."
|
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||||
|
|
@ -595,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s: not registered."
|
msgid "%s: Not registered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||||
|
|
@ -604,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"."
|
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||||
|
|
@ -749,10 +741,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoscolordialogmbpick
|
|
||||||
msgid "Pick"
|
|
||||||
msgstr "采集"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
|
@ -784,21 +772,9 @@ msgstr "全選"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "復原"
|
msgstr "復原"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtips
|
|
||||||
msgid "Treat File Packages (such as *.app files) as Directories to access their internal files"
|
|
||||||
msgstr "將檔案包(例如 *.app 檔案)視為資料夾,以便存取其內部檔案"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfiledialogpackageswitchtitle
|
|
||||||
msgid "Show File Package Contents"
|
|
||||||
msgstr "顯示包內容"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||||
msgid "File Format:"
|
msgid "File Format:"
|
||||||
msgstr "文件格式"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosfontdialogmbselect
|
|
||||||
msgid "Select"
|
|
||||||
msgstr "選擇"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
|
@ -819,7 +795,6 @@ msgid "Preferences..."
|
||||||
msgstr "偏好設定..."
|
msgstr "偏好設定..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
|
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "結束 %s"
|
msgstr "結束 %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -831,74 +806,70 @@ msgstr "服務"
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "顯示全部"
|
msgstr "顯示全部"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenutogglefullscreen
|
|
||||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
||||||
msgstr "切換全螢幕模式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
||||||
msgid "Maroon"
|
msgid "Maroon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbabort
|
#: lclstrconsts.rsmbabort
|
||||||
msgid "Abort"
|
msgid "Abort"
|
||||||
msgstr "中止"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmball
|
#: lclstrconsts.rsmball
|
||||||
msgid "&All"
|
msgid "&All"
|
||||||
msgstr "全部(&A)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbcancel
|
#: lclstrconsts.rsmbcancel
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
|
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbclose
|
#: lclstrconsts.rsmbclose
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "關閉(&C)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbhelp
|
#: lclstrconsts.rsmbhelp
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "幫助(&H)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbignore
|
#: lclstrconsts.rsmbignore
|
||||||
msgid "&Ignore"
|
msgid "&Ignore"
|
||||||
msgstr "忽略(&I)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbno
|
#: lclstrconsts.rsmbno
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "否(&N)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
|
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
|
||||||
msgid "No to all"
|
msgid "No to all"
|
||||||
msgstr "全否"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbok
|
#: lclstrconsts.rsmbok
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "確定(&O)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbopen
|
#: lclstrconsts.rsmbopen
|
||||||
msgid "&Open"
|
msgid "&Open"
|
||||||
msgstr "打開(&O)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbretry
|
#: lclstrconsts.rsmbretry
|
||||||
msgid "&Retry"
|
msgid "&Retry"
|
||||||
msgstr "重試(&R)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbsave
|
#: lclstrconsts.rsmbsave
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
msgstr "儲存(&S)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbunlock
|
#: lclstrconsts.rsmbunlock
|
||||||
msgid "&Unlock"
|
msgid "&Unlock"
|
||||||
msgstr "解鎖(&U)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbyes
|
#: lclstrconsts.rsmbyes
|
||||||
msgid "&Yes"
|
msgid "&Yes"
|
||||||
msgstr "是(&Y)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmbyestoall
|
#: lclstrconsts.rsmbyestoall
|
||||||
msgid "Yes to &All"
|
msgid "Yes to &All"
|
||||||
msgstr "全是(&A)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
|
||||||
msgid "Medium Gray"
|
msgid "Medium Gray"
|
||||||
|
|
@ -921,6 +892,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Menu Text"
|
msgid "Menu Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||||
|
msgid " modified "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||||
msgid "Money Green"
|
msgid "Money Green"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1168,6 +1143,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Silver"
|
msgid "Silver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lclstrconsts.rssize
|
||||||
|
msgid " size "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1294,8 +1273,7 @@ msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||||
#, object-pascal-format
|
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window \"%s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||||
|
|
@ -1376,10 +1354,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkcfn
|
|
||||||
msgid "Fn+"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.smkchome
|
#: lclstrconsts.smkchome
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
@ -1476,24 +1450,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsattributes
|
|
||||||
msgid "Attributes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "%s bytes"
|
msgid "%s bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsfolder
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsgb
|
|
||||||
#, object-pascal-format
|
|
||||||
msgid "%s GB"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||||
|
|
@ -1529,10 +1490,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s MB"
|
msgid "%s MB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmodificationdate
|
|
||||||
msgid "Date modified"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
|
Before Width: | Height: | Size: 310 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 345 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 199 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 369 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 668 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 526 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 305 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 678 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 958 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 642 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 324 B |
|
Before Width: | Height: | Size: 926 B |
|
|
@ -1,147 +0,0 @@
|
||||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
|
|
||||||
<svg
|
|
||||||
id="svg4045"
|
|
||||||
height="48"
|
|
||||||
width="48"
|
|
||||||
version="1.1"
|
|
||||||
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
|
|
||||||
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
|
|
||||||
xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
|
|
||||||
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
|
|
||||||
xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#">
|
|
||||||
<defs
|
|
||||||
id="defs4047">
|
|
||||||
<radialGradient
|
|
||||||
xlink:href="#linearGradient5060"
|
|
||||||
id="radialGradient4154-6"
|
|
||||||
gradientUnits="userSpaceOnUse"
|
|
||||||
gradientTransform="matrix(-0.02409718,0,0,0.01726377,26.522408,35.670139)"
|
|
||||||
cx="605.71429"
|
|
||||||
cy="486.64789"
|
|
||||||
fx="605.71429"
|
|
||||||
fy="486.64789"
|
|
||||||
r="117.14286" />
|
|
||||||
<linearGradient
|
|
||||||
id="linearGradient5060">
|
|
||||||
<stop
|
|
||||||
id="stop5062"
|
|
||||||
style="stop-color:#000000;stop-opacity:1"
|
|
||||||
offset="0" />
|
|
||||||
<stop
|
|
||||||
id="stop5064"
|
|
||||||
style="stop-color:#000000;stop-opacity:0"
|
|
||||||
offset="1" />
|
|
||||||
</linearGradient>
|
|
||||||
<radialGradient
|
|
||||||
xlink:href="#linearGradient5060"
|
|
||||||
id="radialGradient4151-2"
|
|
||||||
gradientUnits="userSpaceOnUse"
|
|
||||||
gradientTransform="matrix(0.02409719,0,0,0.01726377,21.477583,35.670139)"
|
|
||||||
cx="605.71429"
|
|
||||||
cy="486.64789"
|
|
||||||
fx="605.71429"
|
|
||||||
fy="486.64789"
|
|
||||||
r="117.14286" />
|
|
||||||
<linearGradient
|
|
||||||
xlink:href="#linearGradient5048"
|
|
||||||
id="linearGradient4157-6"
|
|
||||||
gradientUnits="userSpaceOnUse"
|
|
||||||
gradientTransform="matrix(0.04970415,0,0,0.01852943,6.0355021,35.206225)"
|
|
||||||
x1="302.85715"
|
|
||||||
y1="366.64789"
|
|
||||||
x2="302.85715"
|
|
||||||
y2="609.50507" />
|
|
||||||
<linearGradient
|
|
||||||
id="linearGradient5048">
|
|
||||||
<stop
|
|
||||||
id="stop5050"
|
|
||||||
style="stop-color:#000000;stop-opacity:0"
|
|
||||||
offset="0" />
|
|
||||||
<stop
|
|
||||||
id="stop5056"
|
|
||||||
style="stop-color:#000000;stop-opacity:1"
|
|
||||||
offset="0.5" />
|
|
||||||
<stop
|
|
||||||
id="stop5052"
|
|
||||||
style="stop-color:#000000;stop-opacity:0"
|
|
||||||
offset="1" />
|
|
||||||
</linearGradient>
|
|
||||||
<linearGradient
|
|
||||||
id="linearGradient15">
|
|
||||||
<stop
|
|
||||||
style="stop-color:#005ecc;stop-opacity:1;"
|
|
||||||
offset="0"
|
|
||||||
id="stop14" />
|
|
||||||
<stop
|
|
||||||
style="stop-color:#007aff;stop-opacity:1;"
|
|
||||||
offset="1"
|
|
||||||
id="stop15" />
|
|
||||||
</linearGradient>
|
|
||||||
<linearGradient
|
|
||||||
xlink:href="#linearGradient15"
|
|
||||||
id="linearGradient4"
|
|
||||||
x1="16.012304"
|
|
||||||
y1="6.2460198"
|
|
||||||
x2="15.987695"
|
|
||||||
y2="31.345875"
|
|
||||||
gradientUnits="userSpaceOnUse"
|
|
||||||
gradientTransform="matrix(1.4,0,0,1.4,1.5999997,1.9999998)" />
|
|
||||||
<linearGradient
|
|
||||||
xlink:href="#linearGradient15"
|
|
||||||
id="linearGradient1"
|
|
||||||
gradientUnits="userSpaceOnUse"
|
|
||||||
gradientTransform="translate(8.0000001,-0.99999966)"
|
|
||||||
x1="16.012304"
|
|
||||||
y1="6.2460198"
|
|
||||||
x2="15.987695"
|
|
||||||
y2="31.345875" />
|
|
||||||
<linearGradient
|
|
||||||
xlink:href="#linearGradient15"
|
|
||||||
id="linearGradient3"
|
|
||||||
gradientUnits="userSpaceOnUse"
|
|
||||||
gradientTransform="matrix(0.6,0,0,0.6,14.399999,-4)"
|
|
||||||
x1="16.012304"
|
|
||||||
y1="6.2460198"
|
|
||||||
x2="15.987695"
|
|
||||||
y2="31.345875" />
|
|
||||||
</defs>
|
|
||||||
<metadata
|
|
||||||
id="metadata4050">
|
|
||||||
<rdf:RDF>
|
|
||||||
<cc:Work
|
|
||||||
rdf:about="" />
|
|
||||||
</rdf:RDF>
|
|
||||||
</metadata>
|
|
||||||
<path
|
|
||||||
d="m 12,42 c 0,0 0,4.192398 0,4.192398 -1.240944,0.0079 -3.0000002,-0.939305 -3.0000002,-2.09647 C 8.9999998,42.938766 10.3848,42 12,42 Z"
|
|
||||||
id="path2881"
|
|
||||||
style="display:inline;overflow:visible;visibility:visible;opacity:0.15;fill:url(#radialGradient4154-6);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:0.999998;marker:none" />
|
|
||||||
<path
|
|
||||||
d="m 36.000002,42 c 0,0 0,4.192398 0,4.192398 1.240943,0.0079 3,-0.939305 3,-2.09647 0,-1.157162 -1.384805,-2.095928 -3,-2.095928 z"
|
|
||||||
id="path2883"
|
|
||||||
style="display:inline;overflow:visible;visibility:visible;opacity:0.15;fill:url(#radialGradient4151-2);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:0.999998;marker:none" />
|
|
||||||
<rect
|
|
||||||
width="24"
|
|
||||||
height="4.5"
|
|
||||||
x="12"
|
|
||||||
y="42"
|
|
||||||
id="rect2879"
|
|
||||||
style="display:inline;overflow:visible;visibility:visible;opacity:0.15;fill:url(#linearGradient4157-6);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:0.999998;marker:none" />
|
|
||||||
<rect
|
|
||||||
style="display:inline;fill:url(#linearGradient4);fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:0.999996;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:0.5;paint-order:normal"
|
|
||||||
id="rect2"
|
|
||||||
width="28"
|
|
||||||
height="28"
|
|
||||||
x="10"
|
|
||||||
y="16"
|
|
||||||
rx="4.0000005"
|
|
||||||
ry="3.9989576" />
|
|
||||||
<path
|
|
||||||
id="rect1"
|
|
||||||
style="display:inline;fill:url(#linearGradient1);fill-rule:evenodd;stroke-width:0.999995;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-opacity:0.5"
|
|
||||||
d="m 18,9 h 12 c 2.216464,0 4,1.784042 4,4.000093 0,-0.03965 -20,0 -20,0 C 14,10.784042 15.783536,9 18,9 Z" />
|
|
||||||
<path
|
|
||||||
id="rect3"
|
|
||||||
style="display:inline;fill:url(#linearGradient3);fill-rule:evenodd;stroke-width:0.999997;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-opacity:0.5"
|
|
||||||
d="m 22,2 h 4 c 2.217978,0 4,1.7822697 4,4 0,0 -12,-0.024457 -12,0 0,-2.2177303 1.782022,-4 4,-4 z" />
|
|
||||||
</svg>
|
|
||||||
|
Before Width: | Height: | Size: 5.1 KiB |
|
Before Width: | Height: | Size: 3.7 KiB |
|
Before Width: | Height: | Size: 4.4 KiB After Width: | Height: | Size: 6.5 KiB |
|
Before Width: | Height: | Size: 5.8 KiB |
|
|
@ -1,115 +0,0 @@
|
||||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
||||||
<CONFIG>
|
|
||||||
<ProjectOptions>
|
|
||||||
<Version Value="12"/>
|
|
||||||
<PathDelim Value="\"/>
|
|
||||||
<General>
|
|
||||||
<Flags>
|
|
||||||
<MainUnitHasCreateFormStatements Value="False"/>
|
|
||||||
<MainUnitHasTitleStatement Value="False"/>
|
|
||||||
<MainUnitHasScaledStatement Value="False"/>
|
|
||||||
</Flags>
|
|
||||||
<SessionStorage Value="InProjectDir"/>
|
|
||||||
<Title Value="sample"/>
|
|
||||||
<UseAppBundle Value="False"/>
|
|
||||||
<ResourceType Value="res"/>
|
|
||||||
</General>
|
|
||||||
<BuildModes>
|
|
||||||
<Item Name="Debug" Default="True"/>
|
|
||||||
<Item Name="Release">
|
|
||||||
<CompilerOptions>
|
|
||||||
<Version Value="11"/>
|
|
||||||
<PathDelim Value="\"/>
|
|
||||||
<Target>
|
|
||||||
<Filename Value="..\sample.wcx" ApplyConventions="False"/>
|
|
||||||
</Target>
|
|
||||||
<SearchPaths>
|
|
||||||
<IncludeFiles Value="$(ProjOutDir)"/>
|
|
||||||
<OtherUnitFiles Value="..\..\..\..\sdk"/>
|
|
||||||
<UnitOutputDirectory Value="lib\$(TargetCPU)-$(TargetOS)"/>
|
|
||||||
</SearchPaths>
|
|
||||||
<CodeGeneration>
|
|
||||||
<SmartLinkUnit Value="True"/>
|
|
||||||
<RelocatableUnit Value="True"/>
|
|
||||||
<Optimizations>
|
|
||||||
<OptimizationLevel Value="3"/>
|
|
||||||
</Optimizations>
|
|
||||||
</CodeGeneration>
|
|
||||||
<Linking>
|
|
||||||
<Debugging>
|
|
||||||
<GenerateDebugInfo Value="False"/>
|
|
||||||
<RunWithoutDebug Value="True"/>
|
|
||||||
<StripSymbols Value="True"/>
|
|
||||||
</Debugging>
|
|
||||||
<LinkSmart Value="True"/>
|
|
||||||
<Options>
|
|
||||||
<ExecutableType Value="Library"/>
|
|
||||||
</Options>
|
|
||||||
</Linking>
|
|
||||||
</CompilerOptions>
|
|
||||||
</Item>
|
|
||||||
</BuildModes>
|
|
||||||
<PublishOptions>
|
|
||||||
<Version Value="2"/>
|
|
||||||
<UseFileFilters Value="True"/>
|
|
||||||
</PublishOptions>
|
|
||||||
<RunParams>
|
|
||||||
<FormatVersion Value="2"/>
|
|
||||||
</RunParams>
|
|
||||||
<Units>
|
|
||||||
<Unit>
|
|
||||||
<Filename Value="sample.lpr"/>
|
|
||||||
<IsPartOfProject Value="True"/>
|
|
||||||
</Unit>
|
|
||||||
</Units>
|
|
||||||
</ProjectOptions>
|
|
||||||
<CompilerOptions>
|
|
||||||
<Version Value="11"/>
|
|
||||||
<PathDelim Value="\"/>
|
|
||||||
<Target>
|
|
||||||
<Filename Value="..\sample.wcx" ApplyConventions="False"/>
|
|
||||||
</Target>
|
|
||||||
<SearchPaths>
|
|
||||||
<IncludeFiles Value="$(ProjOutDir)"/>
|
|
||||||
<OtherUnitFiles Value="..\..\..\..\sdk"/>
|
|
||||||
<UnitOutputDirectory Value="lib\$(TargetCPU)-$(TargetOS)"/>
|
|
||||||
</SearchPaths>
|
|
||||||
<Parsing>
|
|
||||||
<SyntaxOptions>
|
|
||||||
<IncludeAssertionCode Value="True"/>
|
|
||||||
</SyntaxOptions>
|
|
||||||
</Parsing>
|
|
||||||
<CodeGeneration>
|
|
||||||
<RelocatableUnit Value="True"/>
|
|
||||||
<Checks>
|
|
||||||
<IOChecks Value="True"/>
|
|
||||||
<RangeChecks Value="True"/>
|
|
||||||
<OverflowChecks Value="True"/>
|
|
||||||
<StackChecks Value="True"/>
|
|
||||||
</Checks>
|
|
||||||
<VerifyObjMethodCallValidity Value="True"/>
|
|
||||||
</CodeGeneration>
|
|
||||||
<Linking>
|
|
||||||
<Debugging>
|
|
||||||
<DebugInfoType Value="dsDwarf3"/>
|
|
||||||
<TrashVariables Value="True"/>
|
|
||||||
</Debugging>
|
|
||||||
<Options>
|
|
||||||
<ExecutableType Value="Library"/>
|
|
||||||
</Options>
|
|
||||||
</Linking>
|
|
||||||
</CompilerOptions>
|
|
||||||
<Debugging>
|
|
||||||
<Exceptions>
|
|
||||||
<Item>
|
|
||||||
<Name Value="EAbort"/>
|
|
||||||
</Item>
|
|
||||||
<Item>
|
|
||||||
<Name Value="ECodetoolError"/>
|
|
||||||
</Item>
|
|
||||||
<Item>
|
|
||||||
<Name Value="EFOpenError"/>
|
|
||||||
</Item>
|
|
||||||
</Exceptions>
|
|
||||||
</Debugging>
|
|
||||||
</CONFIG>
|
|
||||||
|
|
@ -1,74 +0,0 @@
|
||||||
library sample;
|
|
||||||
|
|
||||||
uses
|
|
||||||
SysUtils,
|
|
||||||
Classes,
|
|
||||||
WcxPlugin;
|
|
||||||
|
|
||||||
function GetPackerCaps : Integer; winapi; export;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
Result:= PK_CAPS_MULTIPLE or PK_CAPS_BY_CONTENT or PK_CAPS_HIDE;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
function OpenArchive(var ArchiveData : TOpenArchiveData) : TArcHandle; winapi; export;
|
|
||||||
var
|
|
||||||
Handle: PBoolean absolute Result;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
New(Handle);
|
|
||||||
Handle^:= True;
|
|
||||||
ArchiveData.OpenResult:= E_SUCCESS;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
function CloseArchive(hArcData : TArcHandle) : Integer; winapi; export;
|
|
||||||
var
|
|
||||||
Handle: PBoolean absolute hArcData;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
Dispose(Handle);
|
|
||||||
Result:= E_SUCCESS;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
function ReadHeader(hArcData : TArcHandle; var HeaderData : THeaderData) : Integer; winapi; export;
|
|
||||||
var
|
|
||||||
Handle: PBoolean absolute hArcData;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
if Handle^ then
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
Handle^:= False;
|
|
||||||
Result:= E_SUCCESS;
|
|
||||||
HeaderData.FileName:= 'Hello.txt';
|
|
||||||
end
|
|
||||||
else begin
|
|
||||||
Result:= E_NO_FILES;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
function ProcessFile(hArcData : TArcHandle; Operation : Integer; DestPath : PChar; DestName : PChar) : Integer; winapi; export;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
Result:= E_SUCCESS;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
procedure SetProcessDataProc(hArcData : TArcHandle; ProcessDataProc : TProcessDataProc); winapi; export;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
procedure SetChangeVolProc(hArcData : TArcHandle; ChangeVolProc : TChangeVolProc); winapi; export;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
function CanYouHandleThisFile(FileName: PAnsiChar): LongBool; winapi; export;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
Result:= False;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
exports
|
|
||||||
CloseArchive,
|
|
||||||
GetPackerCaps,
|
|
||||||
OpenArchive,
|
|
||||||
ProcessFile,
|
|
||||||
ReadHeader,
|
|
||||||
SetChangeVolProc,
|
|
||||||
SetProcessDataProc,
|
|
||||||
CanYouHandleThisFile;
|
|
||||||
|
|
||||||
end.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1,212 +0,0 @@
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: Double Commander Plugin - MacCloud\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
||||||
"Last-Translator: VenusGirl <venusgirl@outlook.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
|
||||||
"Language: ko\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rsaliyunossdisplayname
|
|
||||||
msgctxt "uwfxconfig.rsaliyunossdisplayname"
|
|
||||||
msgid "Alibaba Cloud OSS"
|
|
||||||
msgstr "Alibaba 클라우드 OSS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rsamazons3displayname
|
|
||||||
msgctxt "uwfxconfig.rsamazons3displayname"
|
|
||||||
msgid "Amazon S3"
|
|
||||||
msgstr "Amazon S3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rsbackblazeb2displayname
|
|
||||||
msgid "BackBlaze B2"
|
|
||||||
msgstr "BackBlaze B2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rsboxdisplayname
|
|
||||||
msgctxt "uwfxconfig.rsboxdisplayname"
|
|
||||||
msgid "Box"
|
|
||||||
msgstr "Box"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rsdropboxdisplayname
|
|
||||||
msgctxt "uwfxconfig.rsdropboxdisplayname"
|
|
||||||
msgid "DropBox"
|
|
||||||
msgstr "DropBox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rshuaweiobsdisplayname
|
|
||||||
msgctxt "uwfxconfig.rshuaweiobsdisplayname"
|
|
||||||
msgid "Huawei Cloud OBS"
|
|
||||||
msgstr "Huawei 클라우드 OSS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rsoauth2authnotes
|
|
||||||
msgctxt "uwfxconfig.rsoauth2authnotes"
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"1. Before successfully enabling the connection, Double Commander needs to "
|
|
||||||
"obtain authorization from {driverName}\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"2. Click the connect button to be redirected to the {driverName} official "
|
|
||||||
"website in the Safari browser\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"3. Please login your {driverName} account in Safari and authorize Double "
|
|
||||||
"Commander to access\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"4. The authorization is completed on the {driverName} official website, "
|
|
||||||
"Double Commander will not get your password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"1. 연결을 성공적으로 활성화하기 전에 Double Commander는 {driverName}의 승인"
|
|
||||||
"을 받아야 합니다\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"2. 연결 버튼을 클릭하여 Safari 브라우저의 {driverName} 공식 웹사이트로 리디렉"
|
|
||||||
"션합니다\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"3. Safari에서 {driverName} 계정을 로그인하고 Double Commander의 액세스 권한"
|
|
||||||
"을 부여해 주세요\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"4. 승인은 {driverName} 공식 웹사이트에서 완료되었으며, Double Commander는 비"
|
|
||||||
"밀번호를 받을 수 없습니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rsonedrivedisplayname
|
|
||||||
msgctxt "uwfxconfig.rsonedrivedisplayname"
|
|
||||||
msgid "OneDrive"
|
|
||||||
msgstr "OneDrive"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rsqiniukododisplayname
|
|
||||||
msgid "Qiniu Cloud KODO"
|
|
||||||
msgstr "Qiniu 클라우드 KODO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rss3autoconfignotes
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"1. AccessKeyID and SerectAccessKey will be saved in the macOS KeyChains to "
|
|
||||||
"obtain system-level security. The confidential data can only be read by your "
|
|
||||||
"own macOS permissions.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"2. Access Key ID and Secret Access Key are required, and the others are "
|
|
||||||
"optional. Double Commander can usually automatically obtain others such as "
|
|
||||||
"Buckets. Therefore, Region / EndPoint / Bucket are only required if Access "
|
|
||||||
"Key permissions are insufficient."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"1. AccessKeyID와 SelectAccessKey는 시스템 수준의 보안을 확보하기 위해 macOS "
|
|
||||||
"키체인에 저장됩니다. 기밀 데이터는 사용자의 macOS 권한으로만 읽을 수 있습니"
|
|
||||||
"다.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"2. 액세스 키 ID와 비밀 액세스 키는 필수이며 나머지는 선택 사항입니다. 더블 커"
|
|
||||||
"맨더는 일반적으로 버킷과 같은 다른 항목을 자동으로 얻을 수 있습니다. 따라서 "
|
|
||||||
"지역 / 엔드포인트 / 버킷은 액세스 키 권한이 충분하지 않은 경우에만 필요합니"
|
|
||||||
"다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rss3compatibledisplayname
|
|
||||||
msgctxt "uwfxconfig.rss3compatibledisplayname"
|
|
||||||
msgid "S3 Compatible"
|
|
||||||
msgstr "S3 호환"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rss3manualconfignotes
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"1. AccessKeyID and SerectAccessKey will be saved in the macOS KeyChains to "
|
|
||||||
"obtain system-level security. The confidential data can only be read by your "
|
|
||||||
"own macOS permissions.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"2. Access Key ID / Secret Access Key / Region / EndPoint / Bucket are "
|
|
||||||
"required for {driverName}"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"1. AccessKeyID와 SelectAccessKey는 시스템 수준의 보안을 확보하기 위해 macOS "
|
|
||||||
"키체인에 저장됩니다. 기밀 데이터는 사용자의 macOS 권한으로만 읽을 수 있습니"
|
|
||||||
"다.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"2. {driverName}에 액세스 키 ID / 비밀 액세스 키 / 지역 / 엔드포인트 / 버킷이 "
|
|
||||||
"필요합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rstencentcosdisplayname
|
|
||||||
msgctxt "uwfxconfig.rstencentcosdisplayname"
|
|
||||||
msgid "Tencent Cloud COS"
|
|
||||||
msgstr "Tencent 클라우드 OSS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rsupyunussdisplayname
|
|
||||||
msgid "Upyun USS"
|
|
||||||
msgstr "Upyun USS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxconfig.rsyandexdisplayname
|
|
||||||
msgctxt "uwfxconfig.rsyandexdisplayname"
|
|
||||||
msgid "Yandex"
|
|
||||||
msgstr "Yandex"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionscommonrs.rsaddnewconnection
|
|
||||||
msgctxt "uwfxoptionscommonrs.rsaddnewconnection"
|
|
||||||
msgid "<Add New Connection>"
|
|
||||||
msgstr "<새 연결 추가>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionscommonrs.rscancelbuttontitle
|
|
||||||
msgctxt "uwfxoptionscommonrs.rscancelbuttontitle"
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "취소"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionscommonrs.rsconnectbuttontitle
|
|
||||||
msgctxt "uwfxoptionscommonrs.rsconnectbuttontitle"
|
|
||||||
msgid "Connect"
|
|
||||||
msgstr "연결"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionscommonrs.rsdisconnectbuttontitle
|
|
||||||
msgctxt "uwfxoptionscommonrs.rsdisconnectbuttontitle"
|
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
|
||||||
msgstr "연결 끊기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionscommonrs.rsnamelabel
|
|
||||||
msgctxt "uwfxoptionscommonrs.rsnamelabel"
|
|
||||||
msgid "Name:"
|
|
||||||
msgstr "이름:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionscommonrs.rsokbuttontitle
|
|
||||||
msgctxt "uwfxoptionscommonrs.rsokbuttontitle"
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "확인"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionscommonrs.rssavebuttontitle
|
|
||||||
msgctxt "uwfxoptionscommonrs.rssavebuttontitle"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
|
||||||
msgstr "저장"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionss3.rsaccesskeyidlabel
|
|
||||||
msgid "Access Key ID:"
|
|
||||||
msgstr "액세스 키 ID:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionss3.rsbucketlabel
|
|
||||||
msgid "Bucket:"
|
|
||||||
msgstr "버킷:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionss3.rsendpointlabel
|
|
||||||
msgid "Endpoint:"
|
|
||||||
msgstr "엔드포인트:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionss3.rsparamsalerttext
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Access Key ID and Secret Access Key are required, please make sure they are "
|
|
||||||
"correct. If permissions are insufficient or you are setting \"S3 "
|
|
||||||
"Compatible\", Region / Endpoint / Bucket is also required."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"액세스 키 ID와 비밀 액세스 키가 필요합니다. 권한이 충분하지 않거나 \"S3 호환"
|
|
||||||
"\"을 설정 중인 경우, 지역 / 엔드포인트 / 버킷도 필요합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionss3.rsparamsalerttitle
|
|
||||||
msgid "Incomplete Parameters"
|
|
||||||
msgstr "불완전한 매개변수"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionss3.rsregionlabel
|
|
||||||
msgid "Region:"
|
|
||||||
msgstr "지역:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionss3.rsregionlistlabel
|
|
||||||
msgid "Region List:"
|
|
||||||
msgstr "지역 목록:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionss3.rsregionusercustom
|
|
||||||
msgid "(User Custom)"
|
|
||||||
msgstr "(사용자 지정)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionss3.rssecretaccesskeylabel
|
|
||||||
msgid "Secret Access Key:"
|
|
||||||
msgstr "비밀 액세스 키:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: uwfxoptionss3.rstemporarytokenlabel
|
|
||||||
msgid "Temporary Token:"
|
|
||||||
msgstr "임시 토큰:"
|
|
||||||
|
|
@ -472,11 +472,6 @@ var
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
Result:= EmptyStr;
|
Result:= EmptyStr;
|
||||||
utf8Path:= TStringUtil.widecharsToString( RemoteName );
|
utf8Path:= TStringUtil.widecharsToString( RemoteName );
|
||||||
if utf8Path = PathDelim then begin
|
|
||||||
Result:= WFXMacCloudPlugin.pluginPath + 'MacCloud.ico';
|
|
||||||
Exit;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
parser:= TWFXPathParser.Create( utf8Path );
|
parser:= TWFXPathParser.Create( utf8Path );
|
||||||
if parser.driverPath = EmptyStr then begin
|
if parser.driverPath = EmptyStr then begin
|
||||||
if parser.connectionName = rsAddNewConnection then
|
if parser.connectionName = rsAddNewConnection then
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -120,7 +120,7 @@ begin
|
||||||
_connectionName:= path.Substring( 1 );
|
_connectionName:= path.Substring( 1 );
|
||||||
end else begin
|
end else begin
|
||||||
_connectionName:= path.Substring( 1, i-1 );
|
_connectionName:= path.Substring( 1, i-1 );
|
||||||
_driverPath:= ExcludeTrailingPathDelimiter( path.Substring(i) );
|
_driverPath:= path.Substring( i );
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1093,14 +1093,12 @@ begin
|
||||||
Result:= FS_ICON_USEDEFAULT;
|
Result:= FS_ICON_USEDEFAULT;
|
||||||
if (ExtractFileDir(RemoteName) = PathDelim) then
|
if (ExtractFileDir(RemoteName) = PathDelim) then
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
asRemoteName:= CeUtf16ToUtf8(RemoteName + 1);
|
if RemoteName[1] = '<' then
|
||||||
if (asRemoteName='') or (RemoteName[1]='<') then
|
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
Result:= FS_ICON_EXTRACTED;
|
Result:= FS_ICON_EXTRACTED;
|
||||||
TheIcon^.Format:= FS_ICON_FORMAT_FILE;
|
TheIcon^.Format:= FS_ICON_FORMAT_FILE;
|
||||||
if asRemoteName = '' then
|
asRemoteName:= CeUtf16ToUtf8(RemoteName + 1);
|
||||||
StrPCopy(RemoteName, gStartupInfo.PluginDir+'ftp.ico')
|
if asRemoteName = cAddConnection then
|
||||||
else if asRemoteName = cAddConnection then
|
|
||||||
StrPCopy(RemoteName, 'list-add')
|
StrPCopy(RemoteName, 'list-add')
|
||||||
else if asRemoteName = cQuickConnection then
|
else if asRemoteName = cQuickConnection then
|
||||||
StrPCopy(RemoteName, 'view-file');
|
StrPCopy(RemoteName, 'view-file');
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||||
<CONFIG>
|
<CONFIG>
|
||||||
<ProjectOptions>
|
<ProjectOptions>
|
||||||
<Version Value="13"/>
|
<Version Value="12"/>
|
||||||
<PathDelim Value="\"/>
|
<PathDelim Value="\"/>
|
||||||
<General>
|
<General>
|
||||||
<Flags>
|
<Flags>
|
||||||
|
|
@ -35,9 +35,10 @@
|
||||||
<VersionInfo>
|
<VersionInfo>
|
||||||
<UseVersionInfo Value="True"/>
|
<UseVersionInfo Value="True"/>
|
||||||
<MajorVersionNr Value="1"/>
|
<MajorVersionNr Value="1"/>
|
||||||
<MinorVersionNr Value="3"/>
|
<MinorVersionNr Value="2"/>
|
||||||
<Attributes pvaPreRelease="True" pvaPrivateBuild="True"/>
|
<RevisionNr Value="7"/>
|
||||||
<StringTable FileDescription="Double Commander" InternalName="DOUBLECMD" LegalCopyright="Copyright (C) 2006-2025 Alexander Koblov" ProductName="Double Commander"/>
|
<Attributes pvaPreRelease="True" pvaPrivateBuild="False"/>
|
||||||
|
<StringTable FileDescription="Double Commander" InternalName="DOUBLECMD" LegalCopyright="Copyright (C) 2006-2026 Alexander Koblov" ProductName="Double Commander"/>
|
||||||
</VersionInfo>
|
</VersionInfo>
|
||||||
<BuildModes Count="5">
|
<BuildModes Count="5">
|
||||||
<Item1 Name="Debug" Default="True"/>
|
<Item1 Name="Debug" Default="True"/>
|
||||||
|
|
@ -50,7 +51,7 @@
|
||||||
</Target>
|
</Target>
|
||||||
<SearchPaths>
|
<SearchPaths>
|
||||||
<IncludeFiles Value="$(LazarusDir)\ide;$(ProjOutDir);..\sdk;..\units"/>
|
<IncludeFiles Value="$(LazarusDir)\ide;$(ProjOutDir);..\sdk;..\units"/>
|
||||||
<OtherUnitFiles Value="platform;platform\$(SrcOS);platform\$(SrcOS)\$(TargetOS);..\sdk;frames;fileviews;filesources;filesources\filesystem;filesources\multiarchive;filesources\multilist;filesources\searchresult;filesources\tempfilesystem;filesources\vfs;filesources\wcxarchive;filesources\wfxplugin;filesources\winnet;platform\unix\glib;platform\unix\mime;filesources\gio;rpc;rpc\sys\$(SrcOS);rpc\sys;filesources\recyclebin;filesources\gio\trash;filesources\winnet\wsl;filesources\shellfolder;platform\win\winrt;filesources\gio\network;filesources\mounted;filesources\gio\google;filesources\stash"/>
|
<OtherUnitFiles Value="platform;platform\$(SrcOS);platform\$(SrcOS)\$(TargetOS);..\sdk;frames;fileviews;filesources;filesources\filesystem;filesources\multiarchive;filesources\multilist;filesources\searchresult;filesources\tempfilesystem;filesources\vfs;filesources\wcxarchive;filesources\wfxplugin;filesources\winnet;platform\unix\glib;platform\unix\mime;filesources\gio;rpc;rpc\sys\$(SrcOS);rpc\sys;filesources\recyclebin;filesources\gio\trash;filesources\winnet\wsl;filesources\shellfolder;platform\win\winrt;filesources\gio\network;filesources\mounted;filesources\gio\google"/>
|
||||||
<UnitOutputDirectory Value="..\units\$(TargetCPU)-$(TargetOS)-$(LCLWidgetType)"/>
|
<UnitOutputDirectory Value="..\units\$(TargetCPU)-$(TargetOS)-$(LCLWidgetType)"/>
|
||||||
<SrcPath Value="$(LazarusDir)\lcl;$(LazarusDir)\lcl\interfaces\$(LCLWidgetType);$(fpcsrcdir)\packages\fcl-base\src"/>
|
<SrcPath Value="$(LazarusDir)\lcl;$(LazarusDir)\lcl\interfaces\$(LCLWidgetType);$(fpcsrcdir)\packages\fcl-base\src"/>
|
||||||
</SearchPaths>
|
</SearchPaths>
|
||||||
|
|
@ -97,7 +98,7 @@ end;"/>
|
||||||
</Target>
|
</Target>
|
||||||
<SearchPaths>
|
<SearchPaths>
|
||||||
<IncludeFiles Value="$(LazarusDir)\ide;$(ProjOutDir);..\sdk;..\units"/>
|
<IncludeFiles Value="$(LazarusDir)\ide;$(ProjOutDir);..\sdk;..\units"/>
|
||||||
<OtherUnitFiles Value="platform;platform\$(SrcOS);platform\$(SrcOS)\$(TargetOS);..\sdk;frames;fileviews;filesources;filesources\filesystem;filesources\multiarchive;filesources\multilist;filesources\searchresult;filesources\tempfilesystem;filesources\vfs;filesources\wcxarchive;filesources\wfxplugin;filesources\winnet;platform\unix\glib;platform\unix\mime;filesources\gio;rpc;rpc\sys\$(SrcOS);rpc\sys;filesources\recyclebin;filesources\gio\trash;filesources\winnet\wsl;filesources\shellfolder;platform\win\winrt;filesources\gio\network;filesources\mounted;filesources\gio\google;filesources\stash"/>
|
<OtherUnitFiles Value="platform;platform\$(SrcOS);platform\$(SrcOS)\$(TargetOS);..\sdk;frames;fileviews;filesources;filesources\filesystem;filesources\multiarchive;filesources\multilist;filesources\searchresult;filesources\tempfilesystem;filesources\vfs;filesources\wcxarchive;filesources\wfxplugin;filesources\winnet;platform\unix\glib;platform\unix\mime;filesources\gio;rpc;rpc\sys\$(SrcOS);rpc\sys;filesources\recyclebin;filesources\gio\trash;filesources\winnet\wsl;filesources\shellfolder;platform\win\winrt;filesources\gio\network;filesources\mounted;filesources\gio\google"/>
|
||||||
<UnitOutputDirectory Value="..\units\$(TargetCPU)-$(TargetOS)-$(LCLWidgetType)"/>
|
<UnitOutputDirectory Value="..\units\$(TargetCPU)-$(TargetOS)-$(LCLWidgetType)"/>
|
||||||
<SrcPath Value="$(LazarusDir)\lcl;$(LazarusDir)\lcl\interfaces\$(LCLWidgetType);$(fpcsrcdir)\packages\fcl-base\src"/>
|
<SrcPath Value="$(LazarusDir)\lcl;$(LazarusDir)\lcl\interfaces\$(LCLWidgetType);$(fpcsrcdir)\packages\fcl-base\src"/>
|
||||||
</SearchPaths>
|
</SearchPaths>
|
||||||
|
|
@ -140,7 +141,7 @@ end;"/>
|
||||||
</Target>
|
</Target>
|
||||||
<SearchPaths>
|
<SearchPaths>
|
||||||
<IncludeFiles Value="$(LazarusDir)\ide;$(ProjOutDir);..\sdk;..\units"/>
|
<IncludeFiles Value="$(LazarusDir)\ide;$(ProjOutDir);..\sdk;..\units"/>
|
||||||
<OtherUnitFiles Value="platform;platform\$(SrcOS);platform\$(SrcOS)\$(TargetOS);..\sdk;frames;fileviews;filesources;filesources\filesystem;filesources\multiarchive;filesources\multilist;filesources\searchresult;filesources\tempfilesystem;filesources\vfs;filesources\wcxarchive;filesources\wfxplugin;filesources\winnet;platform\unix\glib;platform\unix\mime;filesources\gio;rpc;rpc\sys\$(SrcOS);rpc\sys;filesources\recyclebin;filesources\gio\trash;filesources\winnet\wsl;filesources\shellfolder;platform\win\winrt;filesources\gio\network;filesources\mounted;filesources\gio\google;filesources\stash"/>
|
<OtherUnitFiles Value="platform;platform\$(SrcOS);platform\$(SrcOS)\$(TargetOS);..\sdk;frames;fileviews;filesources;filesources\filesystem;filesources\multiarchive;filesources\multilist;filesources\searchresult;filesources\tempfilesystem;filesources\vfs;filesources\wcxarchive;filesources\wfxplugin;filesources\winnet;platform\unix\glib;platform\unix\mime;filesources\gio;rpc;rpc\sys\$(SrcOS);rpc\sys;filesources\recyclebin;filesources\gio\trash;filesources\winnet\wsl;filesources\shellfolder;platform\win\winrt;filesources\gio\network;filesources\mounted;filesources\gio\google"/>
|
||||||
<UnitOutputDirectory Value="..\units\$(TargetCPU)-$(TargetOS)-$(LCLWidgetType)"/>
|
<UnitOutputDirectory Value="..\units\$(TargetCPU)-$(TargetOS)-$(LCLWidgetType)"/>
|
||||||
<SrcPath Value="$(LazarusDir)\lcl;$(LazarusDir)\lcl\interfaces\$(LCLWidgetType);$(fpcsrcdir)\packages\fcl-base\src"/>
|
<SrcPath Value="$(LazarusDir)\lcl;$(LazarusDir)\lcl\interfaces\$(LCLWidgetType);$(fpcsrcdir)\packages\fcl-base\src"/>
|
||||||
</SearchPaths>
|
</SearchPaths>
|
||||||
|
|
@ -229,7 +230,7 @@ end;"/>
|
||||||
</Target>
|
</Target>
|
||||||
<SearchPaths>
|
<SearchPaths>
|
||||||
<IncludeFiles Value="$(LazarusDir)\ide;$(ProjOutDir);..\sdk;..\units"/>
|
<IncludeFiles Value="$(LazarusDir)\ide;$(ProjOutDir);..\sdk;..\units"/>
|
||||||
<OtherUnitFiles Value="platform;platform\$(SrcOS);platform\$(SrcOS)\$(TargetOS);..\sdk;frames;fileviews;filesources;filesources\filesystem;filesources\multiarchive;filesources\multilist;filesources\searchresult;filesources\tempfilesystem;filesources\vfs;filesources\wcxarchive;filesources\wfxplugin;filesources\winnet;platform\unix\glib;platform\unix\mime;filesources\gio;rpc;rpc\sys\$(SrcOS);rpc\sys;filesources\recyclebin;..\components\DDetours\Source;filesources\gio\trash;filesources\winnet\wsl;filesources\shellfolder;platform\win\winrt;filesources\gio\network;filesources\mounted;filesources\gio\google;filesources\stash"/>
|
<OtherUnitFiles Value="platform;platform\$(SrcOS);platform\$(SrcOS)\$(TargetOS);..\sdk;frames;fileviews;filesources;filesources\filesystem;filesources\multiarchive;filesources\multilist;filesources\searchresult;filesources\tempfilesystem;filesources\vfs;filesources\wcxarchive;filesources\wfxplugin;filesources\winnet;platform\unix\glib;platform\unix\mime;filesources\gio;rpc;rpc\sys\$(SrcOS);rpc\sys;filesources\recyclebin;..\components\DDetours\Source;filesources\gio\trash;filesources\winnet\wsl;filesources\shellfolder;platform\win\winrt;filesources\gio\network;filesources\mounted;filesources\gio\google"/>
|
||||||
<UnitOutputDirectory Value="..\units\$(TargetCPU)-$(TargetOS)-$(LCLWidgetType)"/>
|
<UnitOutputDirectory Value="..\units\$(TargetCPU)-$(TargetOS)-$(LCLWidgetType)"/>
|
||||||
<SrcPath Value="$(LazarusDir)\lcl;$(LazarusDir)\lcl\interfaces\$(LCLWidgetType);$(fpcsrcdir)\packages\fcl-base\src"/>
|
<SrcPath Value="$(LazarusDir)\lcl;$(LazarusDir)\lcl\interfaces\$(LCLWidgetType);$(fpcsrcdir)\packages\fcl-base\src"/>
|
||||||
</SearchPaths>
|
</SearchPaths>
|
||||||
|
|
@ -326,7 +327,7 @@ end;"/>
|
||||||
</Item8>
|
</Item8>
|
||||||
<Item9>
|
<Item9>
|
||||||
<PackageName Value="LCL"/>
|
<PackageName Value="LCL"/>
|
||||||
<MinVersion Major="4" Valid="True"/>
|
<MinVersion Major="3" Minor="0" Valid="True"/>
|
||||||
</Item9>
|
</Item9>
|
||||||
<Item10>
|
<Item10>
|
||||||
<PackageName Value="SynEdit"/>
|
<PackageName Value="SynEdit"/>
|
||||||
|
|
@ -343,7 +344,7 @@ end;"/>
|
||||||
<PackageName Value="Image32"/>
|
<PackageName Value="Image32"/>
|
||||||
</Item13>
|
</Item13>
|
||||||
</RequiredPackages>
|
</RequiredPackages>
|
||||||
<Units Count="306">
|
<Units Count="301">
|
||||||
<Unit0>
|
<Unit0>
|
||||||
<Filename Value="doublecmd.lpr"/>
|
<Filename Value="doublecmd.lpr"/>
|
||||||
<IsPartOfProject Value="True"/>
|
<IsPartOfProject Value="True"/>
|
||||||
|
|
@ -2177,35 +2178,10 @@ end;"/>
|
||||||
<UnitName Value="uDarwinFileProperty"/>
|
<UnitName Value="uDarwinFileProperty"/>
|
||||||
</Unit299>
|
</Unit299>
|
||||||
<Unit300>
|
<Unit300>
|
||||||
<Filename Value="platform\unix\darwin\udarwinfileviewhistory.pas"/>
|
|
||||||
<IsPartOfProject Value="True"/>
|
|
||||||
</Unit300>
|
|
||||||
<Unit301>
|
|
||||||
<Filename Value="filesources\gio\google\ugooglefilesource.pas"/>
|
<Filename Value="filesources\gio\google\ugooglefilesource.pas"/>
|
||||||
<IsPartOfProject Value="True"/>
|
<IsPartOfProject Value="True"/>
|
||||||
<UnitName Value="uGoogleFileSource"/>
|
<UnitName Value="uGoogleFileSource"/>
|
||||||
</Unit301>
|
</Unit300>
|
||||||
<Unit302>
|
|
||||||
<Filename Value="platform\unix\darwin\udarwinfnkey.pas"/>
|
|
||||||
<IsPartOfProject Value="True"/>
|
|
||||||
<UnitName Value="uDarwinFNKey"/>
|
|
||||||
</Unit302>
|
|
||||||
<Unit303>
|
|
||||||
<Filename Value="filesources\stash\ustashfilesource.pas"/>
|
|
||||||
<IsPartOfProject Value="True"/>
|
|
||||||
<UnitName Value="uStashFileSource"/>
|
|
||||||
</Unit303>
|
|
||||||
<Unit304>
|
|
||||||
<Filename Value="filesources\stash\ustashfilesourceoperation.pas"/>
|
|
||||||
<IsPartOfProject Value="True"/>
|
|
||||||
<UnitName Value="uStashFileSourceOperation"/>
|
|
||||||
</Unit304>
|
|
||||||
<Unit305>
|
|
||||||
<Filename Value="filesources\stash\ustashfilesbackend.pas"/>
|
|
||||||
<IsPartOfProject Value="True"/>
|
|
||||||
<HasResources Value="True"/>
|
|
||||||
<UnitName Value="uStashFilesBackend"/>
|
|
||||||
</Unit305>
|
|
||||||
</Units>
|
</Units>
|
||||||
</ProjectOptions>
|
</ProjectOptions>
|
||||||
<CompilerOptions>
|
<CompilerOptions>
|
||||||
|
|
@ -2216,7 +2192,7 @@ end;"/>
|
||||||
</Target>
|
</Target>
|
||||||
<SearchPaths>
|
<SearchPaths>
|
||||||
<IncludeFiles Value="$(LazarusDir)\ide;$(ProjOutDir);..\sdk;..\units"/>
|
<IncludeFiles Value="$(LazarusDir)\ide;$(ProjOutDir);..\sdk;..\units"/>
|
||||||
<OtherUnitFiles Value="platform;platform\$(SrcOS);platform\$(SrcOS)\$(TargetOS);..\sdk;frames;fileviews;filesources;filesources\filesystem;filesources\multiarchive;filesources\multilist;filesources\searchresult;filesources\tempfilesystem;filesources\vfs;filesources\wcxarchive;filesources\wfxplugin;filesources\winnet;platform\unix\glib;platform\unix\mime;filesources\gio;rpc;rpc\sys\$(SrcOS);rpc\sys;filesources\recyclebin;filesources\gio\trash;filesources\winnet\wsl;filesources\shellfolder;platform\win\winrt;filesources\gio\network;filesources\mounted;filesources\gio\google;filesources\stash"/>
|
<OtherUnitFiles Value="platform;platform\$(SrcOS);platform\$(SrcOS)\$(TargetOS);..\sdk;frames;fileviews;filesources;filesources\filesystem;filesources\multiarchive;filesources\multilist;filesources\searchresult;filesources\tempfilesystem;filesources\vfs;filesources\wcxarchive;filesources\wfxplugin;filesources\winnet;platform\unix\glib;platform\unix\mime;filesources\gio;rpc;rpc\sys\$(SrcOS);rpc\sys;filesources\recyclebin;filesources\gio\trash;filesources\winnet\wsl;filesources\shellfolder;platform\win\winrt;filesources\gio\network;filesources\mounted;filesources\gio\google"/>
|
||||||
<UnitOutputDirectory Value="..\units\$(TargetCPU)-$(TargetOS)-$(LCLWidgetType)"/>
|
<UnitOutputDirectory Value="..\units\$(TargetCPU)-$(TargetOS)-$(LCLWidgetType)"/>
|
||||||
<SrcPath Value="$(LazarusDir)\lcl;$(LazarusDir)\lcl\interfaces\$(LCLWidgetType);$(fpcsrcdir)\packages\fcl-base\src"/>
|
<SrcPath Value="$(LazarusDir)\lcl;$(LazarusDir)\lcl\interfaces\$(LCLWidgetType);$(fpcsrcdir)\packages\fcl-base\src"/>
|
||||||
</SearchPaths>
|
</SearchPaths>
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
program doublecmd;
|
program doublecmd;
|
||||||
|
|
||||||
{$IF DEFINED(LCLGTK3) AND NOT DEFINED(LCL_VER_499)}
|
{$IF DEFINED(LCLGTK3)}
|
||||||
{$FATAL LCLGTK3 is not production ready}
|
{$FATAL LCLGTK3 is not production ready}
|
||||||
{$ENDIF}
|
{$ENDIF}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -102,8 +102,10 @@ uses
|
||||||
, uMyUnix
|
, uMyUnix
|
||||||
{$ENDIF}
|
{$ENDIF}
|
||||||
{$IFDEF LclCocoa}
|
{$IFDEF LclCocoa}
|
||||||
, uCocoaModernFormConfig
|
{$if NOT defined(DisableCocoaModernForm)}
|
||||||
, CocoaConfig
|
,uCocoaModernFormConfig
|
||||||
|
{$endif}
|
||||||
|
,CocoaConfig
|
||||||
{$ENDIF}
|
{$ENDIF}
|
||||||
;
|
;
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -223,7 +225,7 @@ begin
|
||||||
InitPasswordStore;
|
InitPasswordStore;
|
||||||
LoadPixMapManager;
|
LoadPixMapManager;
|
||||||
{$IF DEFINED(DARWIN)}
|
{$IF DEFINED(DARWIN)}
|
||||||
TDCCocoaModernFormUtils.initConfig;
|
initCocoaModernFormConfig;
|
||||||
iCloudDriveConfigUtil.load;
|
iCloudDriveConfigUtil.load;
|
||||||
{$ENDIF}
|
{$ENDIF}
|
||||||
Application.CreateForm(TfrmMain, frmMain); // main form
|
Application.CreateForm(TfrmMain, frmMain); // main form
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -87,7 +87,7 @@ object frmFindDlg: TfrmFindDlg
|
||||||
Width = 104
|
Width = 104
|
||||||
Anchors = [akTop, akRight]
|
Anchors = [akTop, akRight]
|
||||||
Caption = 'Follow s&ymlinks'
|
Caption = 'Follow s&ymlinks'
|
||||||
TabOrder = 2
|
TabOrder = 0
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object cmbFindPathStart: TComboBoxWithDelItems
|
object cmbFindPathStart: TComboBoxWithDelItems
|
||||||
AnchorSideLeft.Control = lblFindPathStart
|
AnchorSideLeft.Control = lblFindPathStart
|
||||||
|
|
@ -101,12 +101,12 @@ object frmFindDlg: TfrmFindDlg
|
||||||
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
|
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
|
||||||
BorderSpacing.Right = 2
|
BorderSpacing.Right = 2
|
||||||
ItemHeight = 15
|
ItemHeight = 15
|
||||||
TabOrder = 3
|
TabOrder = 1
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object btnChooseFolder: TSpeedButton
|
object btnChooseFolder: TSpeedButton
|
||||||
AnchorSideLeft.Side = asrBottom
|
AnchorSideLeft.Side = asrBottom
|
||||||
AnchorSideTop.Control = cmbFindPathStart
|
AnchorSideTop.Control = cmbFindPathStart
|
||||||
AnchorSideRight.Control = btnDrives
|
AnchorSideRight.Side = asrBottom
|
||||||
AnchorSideBottom.Control = cmbFindPathStart
|
AnchorSideBottom.Control = cmbFindPathStart
|
||||||
AnchorSideBottom.Side = asrBottom
|
AnchorSideBottom.Side = asrBottom
|
||||||
Left = 714
|
Left = 714
|
||||||
|
|
@ -114,25 +114,8 @@ object frmFindDlg: TfrmFindDlg
|
||||||
Top = 19
|
Top = 19
|
||||||
Width = 23
|
Width = 23
|
||||||
Anchors = [akTop, akRight, akBottom]
|
Anchors = [akTop, akRight, akBottom]
|
||||||
BorderSpacing.Right = 6
|
|
||||||
OnClick = btnSelDirClick
|
OnClick = btnSelDirClick
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object btnDrives: TButton
|
|
||||||
AnchorSideTop.Control = cmbFindPathStart
|
|
||||||
AnchorSideRight.Control = gbDirectories
|
|
||||||
AnchorSideRight.Side = asrBottom
|
|
||||||
AnchorSideBottom.Control = cmbFindPathStart
|
|
||||||
AnchorSideBottom.Side = asrBottom
|
|
||||||
Left = 786
|
|
||||||
Height = 26
|
|
||||||
Top = 24
|
|
||||||
Width = 52
|
|
||||||
Anchors = [akTop, akRight, akBottom]
|
|
||||||
AutoSize = True
|
|
||||||
Caption = 'Drives'
|
|
||||||
TabOrder = 4
|
|
||||||
OnClick = btnDrivesClick
|
|
||||||
end
|
|
||||||
object lblExcludeDirectories: TLabel
|
object lblExcludeDirectories: TLabel
|
||||||
AnchorSideLeft.Control = cmbFindPathStart
|
AnchorSideLeft.Control = cmbFindPathStart
|
||||||
AnchorSideTop.Control = cmbFindPathStart
|
AnchorSideTop.Control = cmbFindPathStart
|
||||||
|
|
@ -162,7 +145,7 @@ object frmFindDlg: TfrmFindDlg
|
||||||
ItemHeight = 15
|
ItemHeight = 15
|
||||||
ParentShowHint = False
|
ParentShowHint = False
|
||||||
ShowHint = True
|
ShowHint = True
|
||||||
TabOrder = 5
|
TabOrder = 2
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object pnlDirectoriesDepth: TPanel
|
object pnlDirectoriesDepth: TPanel
|
||||||
AnchorSideTop.Control = lblExcludeDirectories
|
AnchorSideTop.Control = lblExcludeDirectories
|
||||||
|
|
@ -180,7 +163,7 @@ object frmFindDlg: TfrmFindDlg
|
||||||
ChildSizing.ControlsPerLine = 1
|
ChildSizing.ControlsPerLine = 1
|
||||||
ClientHeight = 51
|
ClientHeight = 51
|
||||||
ClientWidth = 200
|
ClientWidth = 200
|
||||||
TabOrder = 6
|
TabOrder = 3
|
||||||
object lblSearchDepth: TLabel
|
object lblSearchDepth: TLabel
|
||||||
Left = 0
|
Left = 0
|
||||||
Height = 15
|
Height = 15
|
||||||
|
|
@ -213,7 +196,7 @@ object frmFindDlg: TfrmFindDlg
|
||||||
BorderSpacing.Right = 6
|
BorderSpacing.Right = 6
|
||||||
Caption = 'Selected directories and files'
|
Caption = 'Selected directories and files'
|
||||||
OnChange = cbSelectedFilesChange
|
OnChange = cbSelectedFilesChange
|
||||||
TabOrder = 1
|
TabOrder = 4
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object cbOpenedTabs: TCheckBox
|
object cbOpenedTabs: TCheckBox
|
||||||
AnchorSideRight.Control = cbSelectedFiles
|
AnchorSideRight.Control = cbSelectedFiles
|
||||||
|
|
@ -227,7 +210,7 @@ object frmFindDlg: TfrmFindDlg
|
||||||
BorderSpacing.Right = 6
|
BorderSpacing.Right = 6
|
||||||
Caption = 'Opened tabs'
|
Caption = 'Opened tabs'
|
||||||
OnChange = cbOpenedTabsChange
|
OnChange = cbOpenedTabsChange
|
||||||
TabOrder = 0
|
TabOrder = 5
|
||||||
end
|
end
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object gbFiles: TGroupBox
|
object gbFiles: TGroupBox
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -9,7 +9,6 @@
|
||||||
{"hash":201746570,"name":"tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption","sourcebytes":[83,101,97,114,99,104,32,115,117,38,98,100,105,114,101,99,116,111,114,105,101,115,58],"value":"Search su&bdirectories:"},
|
{"hash":201746570,"name":"tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption","sourcebytes":[83,101,97,114,99,104,32,115,117,38,98,100,105,114,101,99,116,111,114,105,101,115,58],"value":"Search su&bdirectories:"},
|
||||||
{"hash":238646947,"name":"tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption","sourcebytes":[83,101,108,101,99,116,101,100,32,100,105,114,101,99,116,111,114,105,101,115,32,97,110,100,32,102,105,108,101,115],"value":"Selected directories and files"},
|
{"hash":238646947,"name":"tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption","sourcebytes":[83,101,108,101,99,116,101,100,32,100,105,114,101,99,116,111,114,105,101,115,32,97,110,100,32,102,105,108,101,115],"value":"Selected directories and files"},
|
||||||
{"hash":187812819,"name":"tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption","sourcebytes":[79,112,101,110,101,100,32,116,97,98,115],"value":"Opened tabs"},
|
{"hash":187812819,"name":"tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption","sourcebytes":[79,112,101,110,101,100,32,116,97,98,115],"value":"Opened tabs"},
|
||||||
{"hash":79236291,"name":"tfrmfinddlg.btndrives.caption","sourcebytes":[68,114,105,118,101,115],"value":"Drives"},
|
|
||||||
{"hash":5046979,"name":"tfrmfinddlg.gbfiles.caption","sourcebytes":[70,105,108,101,115],"value":"Files"},
|
{"hash":5046979,"name":"tfrmfinddlg.gbfiles.caption","sourcebytes":[70,105,108,101,115],"value":"Files"},
|
||||||
{"hash":41260443,"name":"tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption","sourcebytes":[38,70,105,108,101,32,109,97,115,107],"value":"&File mask"},
|
{"hash":41260443,"name":"tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption","sourcebytes":[38,70,105,108,101,32,109,97,115,107],"value":"&File mask"},
|
||||||
{"hash":181442290,"name":"tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint","sourcebytes":[69,110,116,101,114,32,102,105,108,101,115,32,110,97,109,101,115,32,115,101,112,97,114,97,116,101,100,32,119,105,116,104,32,34,59,34],"value":"Enter files names separated with \";\""},
|
{"hash":181442290,"name":"tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint","sourcebytes":[69,110,116,101,114,32,102,105,108,101,115,32,110,97,109,101,115,32,115,101,112,97,114,97,116,101,100,32,119,105,116,104,32,34,59,34],"value":"Enter files names separated with \";\""},
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -83,7 +83,6 @@ type
|
||||||
btnView: TButton;
|
btnView: TButton;
|
||||||
btnEdit: TButton;
|
btnEdit: TButton;
|
||||||
btnWorkWithFound: TButton;
|
btnWorkWithFound: TButton;
|
||||||
btnDrives: TButton;
|
|
||||||
cbFindText: TCheckBox;
|
cbFindText: TCheckBox;
|
||||||
cbNotContainingText: TCheckBox;
|
cbNotContainingText: TCheckBox;
|
||||||
cbDateFrom: TCheckBox;
|
cbDateFrom: TCheckBox;
|
||||||
|
|
@ -205,7 +204,6 @@ type
|
||||||
procedure actExecute(Sender: TObject);
|
procedure actExecute(Sender: TObject);
|
||||||
procedure btnAddAttributeClick(Sender: TObject);
|
procedure btnAddAttributeClick(Sender: TObject);
|
||||||
procedure btnAttrsHelpClick(Sender: TObject);
|
procedure btnAttrsHelpClick(Sender: TObject);
|
||||||
procedure btnDrivesClick(Sender: TObject);
|
|
||||||
procedure btnEncodingClick(Sender: TObject);
|
procedure btnEncodingClick(Sender: TObject);
|
||||||
procedure btnNewSearchKeyDown(Sender: TObject; var Key: word;
|
procedure btnNewSearchKeyDown(Sender: TObject; var Key: word;
|
||||||
{%H-}Shift: TShiftState);
|
{%H-}Shift: TShiftState);
|
||||||
|
|
@ -409,8 +407,8 @@ uses
|
||||||
uColumns, uFileFunctions, uFileSorting,
|
uColumns, uFileFunctions, uFileSorting,
|
||||||
DCConvertEncoding, WcxPlugin, fChooseEncoding, dmCommonData,
|
DCConvertEncoding, WcxPlugin, fChooseEncoding, dmCommonData,
|
||||||
uLocalFileSource, uWcxArchiveFileSource, uSearchResultFileSource,
|
uLocalFileSource, uWcxArchiveFileSource, uSearchResultFileSource,
|
||||||
uFileSourceUtil, uArchiveFileSourceUtil, uDriveWatcher
|
uFileSourceUtil, uArchiveFileSourceUtil
|
||||||
{$IFDEF DARkWIN}
|
{$IFDEF DARKWIN}
|
||||||
, uDarkStyle
|
, uDarkStyle
|
||||||
{$ENDIF}
|
{$ENDIF}
|
||||||
;
|
;
|
||||||
|
|
@ -545,7 +543,8 @@ begin
|
||||||
FreeAndNil(ASelectedFiles);
|
FreeAndNil(ASelectedFiles);
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
FileView.FileSource.AddSearchPath( FileView.CurrentRealPath, FSelectedFiles );
|
(FileView.FileSource as ILocalFileSource).AddSearchPath(
|
||||||
|
FileView.CurrentRealPath, FSelectedFiles );
|
||||||
|
|
||||||
FindInArchive(FileView);
|
FindInArchive(FileView);
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -737,9 +736,6 @@ begin
|
||||||
if (ListOffrmFindDlgInstance.Count = 0) then
|
if (ListOffrmFindDlgInstance.Count = 0) then
|
||||||
Application.AddOnKeyDownBeforeHandler(@FormKeyDown);
|
Application.AddOnKeyDownBeforeHandler(@FormKeyDown);
|
||||||
{$ENDIF}
|
{$ENDIF}
|
||||||
{$IFDEF DARWIN}
|
|
||||||
self.BorderIcons:= self.BorderIcons - [biMinimize];
|
|
||||||
{$ENDIF}
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
{ TfrmFindDlg.cbUsePluginChange }
|
{ TfrmFindDlg.cbUsePluginChange }
|
||||||
|
|
@ -802,7 +798,6 @@ begin
|
||||||
cbFollowSymLinks.Visible := False;
|
cbFollowSymLinks.Visible := False;
|
||||||
cbSelectedFiles.Visible := False;
|
cbSelectedFiles.Visible := False;
|
||||||
cbOpenedTabs.Visible := False;
|
cbOpenedTabs.Visible := False;
|
||||||
btnDrives.Visible := False;
|
|
||||||
btnStart.Visible := False;
|
btnStart.Visible := False;
|
||||||
btnStop.Visible := False;
|
btnStop.Visible := False;
|
||||||
btnNewSearch.Visible := False;
|
btnNewSearch.Visible := False;
|
||||||
|
|
@ -964,24 +959,6 @@ begin
|
||||||
ShowHelpOrErrorForKeyword('', edtAttrib.HelpKeyword);
|
ShowHelpOrErrorForKeyword('', edtAttrib.HelpKeyword);
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
procedure TfrmFindDlg.btnDrivesClick(Sender: TObject);
|
|
||||||
var
|
|
||||||
Drives, Selected: TStringList;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
Selected:= TStringList.Create;
|
|
||||||
Drives:= TDriveWatcher.GetUniquePaths;
|
|
||||||
if ShowInputMultiSelectListBox(rsFindSelectDrives, EmptyStr, Drives, Selected) then
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
if (Selected.Count > 0) then
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
Selected.Delimiter:= ';';
|
|
||||||
cmbFindPathStart.Text:= Selected.DelimitedText;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
Selected.Free;
|
|
||||||
Drives.Free;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
procedure TfrmFindDlg.btnEncodingClick(Sender: TObject);
|
procedure TfrmFindDlg.btnEncodingClick(Sender: TObject);
|
||||||
var
|
var
|
||||||
I, Index, ACount: Integer;
|
I, Index, ACount: Integer;
|
||||||
|
|
@ -1092,7 +1069,6 @@ begin
|
||||||
cbSelectedFiles.Enabled := not cbOpenedTabs.Checked AND (FSelectedFiles.Count > 0);
|
cbSelectedFiles.Enabled := not cbOpenedTabs.Checked AND (FSelectedFiles.Count > 0);
|
||||||
cbFollowSymLinks.Enabled := not cbOpenedTabs.Checked;
|
cbFollowSymLinks.Enabled := not cbOpenedTabs.Checked;
|
||||||
cmbFindPathStart.Enabled := not cbOpenedTabs.Checked;
|
cmbFindPathStart.Enabled := not cbOpenedTabs.Checked;
|
||||||
btnDrives.Enabled := cmbFindPathStart.Enabled;
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
{ TfrmFindDlg.cbPartialNameSearchChange }
|
{ TfrmFindDlg.cbPartialNameSearchChange }
|
||||||
|
|
@ -1117,7 +1093,6 @@ end;
|
||||||
procedure TfrmFindDlg.cbSelectedFilesChange(Sender: TObject);
|
procedure TfrmFindDlg.cbSelectedFilesChange(Sender: TObject);
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
cmbFindPathStart.Enabled := not cbSelectedFiles.Checked;
|
cmbFindPathStart.Enabled := not cbSelectedFiles.Checked;
|
||||||
btnDrives.Enabled := cmbFindPathStart.Enabled;
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
procedure TfrmFindDlg.chkDuplicateContentChange(Sender: TObject);
|
procedure TfrmFindDlg.chkDuplicateContentChange(Sender: TObject);
|
||||||
|
|
@ -1185,7 +1160,7 @@ begin
|
||||||
S := cmbFindPathStart.Text;
|
S := cmbFindPathStart.Text;
|
||||||
AFolder:= ExtractFilePath(ExcludeTrailingBackslash(S));
|
AFolder:= ExtractFilePath(ExcludeTrailingBackslash(S));
|
||||||
if not mbDirectoryExists(AFolder) then AFolder := EmptyStr;
|
if not mbDirectoryExists(AFolder) then AFolder := EmptyStr;
|
||||||
if SelectDirectoryEx(rsFindWhereBeg, AFolder, S, gShowSystemFiles) then
|
if SelectDirectory(rsFindWhereBeg, AFolder, S, gShowSystemFiles) then
|
||||||
cmbFindPathStart.Text := S;
|
cmbFindPathStart.Text := S;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1521,7 +1496,6 @@ begin
|
||||||
cbFindInArchive.Enabled:= not AEnabled;
|
cbFindInArchive.Enabled:= not AEnabled;
|
||||||
cbReplaceText.Enabled:= (not AEnabled) and (cbFindText.Checked);
|
cbReplaceText.Enabled:= (not AEnabled) and (cbFindText.Checked);
|
||||||
cmbFindPathStart.Enabled:= not AEnabled;
|
cmbFindPathStart.Enabled:= not AEnabled;
|
||||||
btnDrives.Enabled := not AEnabled;
|
|
||||||
btnChooseFolder.Enabled:= not AEnabled;
|
btnChooseFolder.Enabled:= not AEnabled;
|
||||||
chkDuplicates.Enabled:= not AEnabled;
|
chkDuplicates.Enabled:= not AEnabled;
|
||||||
cmbSearchDepth.Enabled:= not AEnabled;
|
cmbSearchDepth.Enabled:= not AEnabled;
|
||||||
|
|
@ -1740,18 +1714,15 @@ begin
|
||||||
|
|
||||||
if cbFindInArchive.Enabled then
|
if cbFindInArchive.Enabled then
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
if FFileSource.IsClass(TFileSystemFileSource) then
|
if (cmbFindPathStart.Text = '') then begin
|
||||||
|
cmbFindPathStart.Text:= mbGetCurrentDir;
|
||||||
|
end;
|
||||||
|
for sPath in SplitPath(cmbFindPathStart.Text) do
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
if (cmbFindPathStart.Text = '') then begin
|
if not mbDirectoryExists(sPath) then
|
||||||
cmbFindPathStart.Text:= mbGetCurrentDir;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
for sPath in SplitPath(cmbFindPathStart.Text) do
|
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
if not mbDirectoryExists(sPath) then
|
ShowMessage(Format(rsFindDirNoEx, [sPath]));
|
||||||
begin
|
Exit;
|
||||||
ShowMessage(Format(rsFindDirNoEx, [sPath]));
|
|
||||||
Exit;
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
@ -2063,13 +2034,12 @@ begin
|
||||||
|
|
||||||
// Create search result file source.
|
// Create search result file source.
|
||||||
// Currently only searching FileSystem is supported.
|
// Currently only searching FileSystem is supported.
|
||||||
SearchResultFS := TSearchResultFileSource.Create( rsSearchResult );
|
SearchResultFS := TSearchResultFileSource.Create;
|
||||||
SearchResultFS.AddList(FileList, FFileSource);
|
SearchResultFS.AddList(FileList, FFileSource);
|
||||||
|
|
||||||
// Add new tab for search results.
|
// Add new tab for search results.
|
||||||
Notebook := frmMain.ActiveNotebook;
|
Notebook := frmMain.ActiveNotebook;
|
||||||
NewPage := Notebook.NewPage(Notebook.ActiveView);
|
NewPage := Notebook.NewPage(Notebook.ActiveView);
|
||||||
NewPage.FileView.clearFilesOnly;
|
|
||||||
|
|
||||||
if FLastSearchTemplate.SearchRecord.Duplicates then
|
if FLastSearchTemplate.SearchRecord.Duplicates then
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
|
|
@ -2389,10 +2359,7 @@ begin
|
||||||
if cmbFindFileMask.CanSetFocus then
|
if cmbFindFileMask.CanSetFocus then
|
||||||
cmbFindFileMask.SetFocus;
|
cmbFindFileMask.SetFocus;
|
||||||
|
|
||||||
if cbSelectedFiles.Checked <> (FSelectedFiles.Count > 0) then
|
cbSelectedFiles.Checked := FSelectedFiles.Count > 0;
|
||||||
cbSelectedFiles.Checked := NOT cbSelectedFiles.Checked
|
|
||||||
else
|
|
||||||
cbSelectedFilesChange( cbSelectedFiles );
|
|
||||||
cbSelectedFiles.Enabled := cbSelectedFiles.Checked;
|
cbSelectedFiles.Enabled := cbSelectedFiles.Checked;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ unit fCopyMoveDlg;
|
||||||
interface
|
interface
|
||||||
|
|
||||||
uses
|
uses
|
||||||
SysUtils, Classes, Controls, Forms, StdCtrls, ShellCtrls, Buttons, ExtCtrls, Menus,
|
SysUtils, Classes, Controls, Forms, StdCtrls, Buttons, ExtCtrls, Menus,
|
||||||
ActnList, KASPathEdit, uFileSource, uFileViewNotebook, uFileSourceOperation,
|
ActnList, KASPathEdit, uFileSource, uFileViewNotebook, uFileSourceOperation,
|
||||||
uFileSourceOperationOptionsUI, uOperationsManager, uFormCommands;
|
uFileSourceOperationOptionsUI, uOperationsManager, uFormCommands;
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -38,7 +38,7 @@ type
|
||||||
|
|
||||||
{ TfrmCopyDlg }
|
{ TfrmCopyDlg }
|
||||||
|
|
||||||
TfrmCopyDlg = class(TForm, IFormCommands, IKASPathEditMate)
|
TfrmCopyDlg = class(TForm, IFormCommands)
|
||||||
btnCancel: TBitBtn;
|
btnCancel: TBitBtn;
|
||||||
btnOK: TBitBtn;
|
btnOK: TBitBtn;
|
||||||
btnAddToQueue: TBitBtn;
|
btnAddToQueue: TBitBtn;
|
||||||
|
|
@ -77,7 +77,6 @@ type
|
||||||
FDialogType: TCopyMoveDlgType;
|
FDialogType: TCopyMoveDlgType;
|
||||||
noteb: TFileViewNotebook;
|
noteb: TFileViewNotebook;
|
||||||
FFileSource: IFileSource;
|
FFileSource: IFileSource;
|
||||||
FDestFileSource: IFileSource;
|
|
||||||
FOperationOptionsUIClass: TFileSourceOperationOptionsUIClass;
|
FOperationOptionsUIClass: TFileSourceOperationOptionsUIClass;
|
||||||
FOperationOptionsUI: TFileSourceOperationOptionsUI;
|
FOperationOptionsUI: TFileSourceOperationOptionsUI;
|
||||||
FCurrentCopyDlgNameSelectionStep: TCurrentCopyDlgNameSelectionStep;
|
FCurrentCopyDlgNameSelectionStep: TCurrentCopyDlgNameSelectionStep;
|
||||||
|
|
@ -91,16 +90,11 @@ type
|
||||||
procedure ShowOptions(bShow: Boolean);
|
procedure ShowOptions(bShow: Boolean);
|
||||||
procedure UpdateSize;
|
procedure UpdateSize;
|
||||||
|
|
||||||
function getFilesAtPath(
|
|
||||||
const path: String;
|
|
||||||
const types: TObjectTypes;
|
|
||||||
const sort: TFileSortType ): TStringList;
|
|
||||||
|
|
||||||
property {%H-}Commands: TFormCommands read FCommands implements IFormCommands;
|
property {%H-}Commands: TFormCommands read FCommands implements IFormCommands;
|
||||||
|
|
||||||
public
|
public
|
||||||
constructor Create(TheOwner: TComponent; DialogType: TCopyMoveDlgType;
|
constructor Create(TheOwner: TComponent; DialogType: TCopyMoveDlgType;
|
||||||
AFileSource: IFileSource; ADestFileSource: IFileSource;
|
AFileSource: IFileSource;
|
||||||
AOperationOptionsUIClass: TFileSourceOperationOptionsUIClass); reintroduce;
|
AOperationOptionsUIClass: TFileSourceOperationOptionsUIClass); reintroduce;
|
||||||
constructor Create(TheOwner: TComponent); override;
|
constructor Create(TheOwner: TComponent); override;
|
||||||
procedure SetOperationOptions(Operation: TFileSourceOperation);
|
procedure SetOperationOptions(Operation: TFileSourceOperation);
|
||||||
|
|
@ -127,12 +121,11 @@ var
|
||||||
FQueueIdentifier: TOperationsManagerQueueIdentifier = SingleQueueId;
|
FQueueIdentifier: TOperationsManagerQueueIdentifier = SingleQueueId;
|
||||||
|
|
||||||
constructor TfrmCopyDlg.Create(TheOwner: TComponent; DialogType: TCopyMoveDlgType;
|
constructor TfrmCopyDlg.Create(TheOwner: TComponent; DialogType: TCopyMoveDlgType;
|
||||||
AFileSource: IFileSource; ADestFileSource: IFileSource;
|
AFileSource: IFileSource;
|
||||||
AOperationOptionsUIClass: TFileSourceOperationOptionsUIClass);
|
AOperationOptionsUIClass: TFileSourceOperationOptionsUIClass);
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
FDialogType := DialogType;
|
FDialogType := DialogType;
|
||||||
FFileSource := AFileSource;
|
FFileSource := AFileSource;
|
||||||
FDestFileSource := ADestFileSource;
|
|
||||||
FOperationOptionsUIClass := AOperationOptionsUIClass;
|
FOperationOptionsUIClass := AOperationOptionsUIClass;
|
||||||
FCommands := TFormCommands.Create(Self);
|
FCommands := TFormCommands.Create(Self);
|
||||||
inherited Create(TheOwner);
|
inherited Create(TheOwner);
|
||||||
|
|
@ -140,7 +133,7 @@ end;
|
||||||
|
|
||||||
constructor TfrmCopyDlg.Create(TheOwner: TComponent);
|
constructor TfrmCopyDlg.Create(TheOwner: TComponent);
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
Create(TheOwner, cmdtCopy, nil, nil, nil);
|
Create(TheOwner, cmdtCopy, nil, nil);
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
procedure TfrmCopyDlg.SetOperationOptions(Operation: TFileSourceOperation);
|
procedure TfrmCopyDlg.SetOperationOptions(Operation: TFileSourceOperation);
|
||||||
|
|
@ -465,8 +458,6 @@ begin
|
||||||
|
|
||||||
if Assigned(Hotkey) then
|
if Assigned(Hotkey) then
|
||||||
btnAddToQueue.Caption := btnAddToQueue.Caption + ' (' + ShortcutsToText(Hotkey.Shortcuts) + ')';
|
btnAddToQueue.Caption := btnAddToQueue.Caption + ' (' + ShortcutsToText(Hotkey.Shortcuts) + ')';
|
||||||
|
|
||||||
edtDst.Mate:= self;
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
procedure TfrmCopyDlg.FormDestroy(Sender: TObject);
|
procedure TfrmCopyDlg.FormDestroy(Sender: TObject);
|
||||||
|
|
@ -489,14 +480,6 @@ begin
|
||||||
Self.Height := pnlOptions.Top;
|
Self.Height := pnlOptions.Top;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
function TfrmCopyDlg.getFilesAtPath(
|
|
||||||
const path: String;
|
|
||||||
const types: TObjectTypes;
|
|
||||||
const sort: TFileSortType ): TStringList;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
Result:= FDestFileSource.GetFilesForPathAndType( path, types, sort );
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
initialization
|
initialization
|
||||||
TFormCommands.RegisterCommandsForm(TfrmCopyDlg, HotkeysCategory, @rsHotkeyCategoryCopyMoveDialog);
|
TFormCommands.RegisterCommandsForm(TfrmCopyDlg, HotkeysCategory, @rsHotkeyCategoryCopyMoveDialog);
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -162,7 +162,6 @@ object frmDiffer: TfrmDiffer
|
||||||
HideDirectories = False
|
HideDirectories = False
|
||||||
ButtonWidth = 23
|
ButtonWidth = 23
|
||||||
NumGlyphs = 1
|
NumGlyphs = 1
|
||||||
ImageWidth = 16
|
|
||||||
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
|
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
|
||||||
MaxLength = 0
|
MaxLength = 0
|
||||||
TabOrder = 0
|
TabOrder = 0
|
||||||
|
|
@ -181,7 +180,6 @@ object frmDiffer: TfrmDiffer
|
||||||
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
||||||
Images = dmComData.ilEditorImages
|
Images = dmComData.ilEditorImages
|
||||||
ImageIndex = 44
|
ImageIndex = 44
|
||||||
ImageWidth = 16
|
|
||||||
OnClick = btnLeftEncodingClick
|
OnClick = btnLeftEncodingClick
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object btnLeftSave: TSpeedButton
|
object btnLeftSave: TSpeedButton
|
||||||
|
|
@ -197,7 +195,6 @@ object frmDiffer: TfrmDiffer
|
||||||
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
||||||
Images = dmComData.ilEditorImages
|
Images = dmComData.ilEditorImages
|
||||||
ImageIndex = 34
|
ImageIndex = 34
|
||||||
ImageWidth = 16
|
|
||||||
ShowCaption = False
|
ShowCaption = False
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object btnLeftSaveAs: TSpeedButton
|
object btnLeftSaveAs: TSpeedButton
|
||||||
|
|
@ -214,7 +211,6 @@ object frmDiffer: TfrmDiffer
|
||||||
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
||||||
Images = dmComData.ilEditorImages
|
Images = dmComData.ilEditorImages
|
||||||
ImageIndex = 35
|
ImageIndex = 35
|
||||||
ImageWidth = 16
|
|
||||||
ShowCaption = False
|
ShowCaption = False
|
||||||
end
|
end
|
||||||
end
|
end
|
||||||
|
|
@ -262,7 +258,6 @@ object frmDiffer: TfrmDiffer
|
||||||
HideDirectories = False
|
HideDirectories = False
|
||||||
ButtonWidth = 23
|
ButtonWidth = 23
|
||||||
NumGlyphs = 1
|
NumGlyphs = 1
|
||||||
ImageWidth = 16
|
|
||||||
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
|
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
|
||||||
MaxLength = 0
|
MaxLength = 0
|
||||||
TabOrder = 0
|
TabOrder = 0
|
||||||
|
|
@ -281,7 +276,6 @@ object frmDiffer: TfrmDiffer
|
||||||
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
||||||
Images = dmComData.ilEditorImages
|
Images = dmComData.ilEditorImages
|
||||||
ImageIndex = 44
|
ImageIndex = 44
|
||||||
ImageWidth = 16
|
|
||||||
OnClick = btnRightEncodingClick
|
OnClick = btnRightEncodingClick
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object btnRightSave: TSpeedButton
|
object btnRightSave: TSpeedButton
|
||||||
|
|
@ -297,7 +291,6 @@ object frmDiffer: TfrmDiffer
|
||||||
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
||||||
Images = dmComData.ilEditorImages
|
Images = dmComData.ilEditorImages
|
||||||
ImageIndex = 34
|
ImageIndex = 34
|
||||||
ImageWidth = 16
|
|
||||||
ShowCaption = False
|
ShowCaption = False
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object btnRightSaveAs: TSpeedButton
|
object btnRightSaveAs: TSpeedButton
|
||||||
|
|
@ -314,7 +307,6 @@ object frmDiffer: TfrmDiffer
|
||||||
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
Anchors = [akTop, akLeft, akBottom]
|
||||||
Images = dmComData.ilEditorImages
|
Images = dmComData.ilEditorImages
|
||||||
ImageIndex = 35
|
ImageIndex = 35
|
||||||
ImageWidth = 16
|
|
||||||
ShowCaption = False
|
ShowCaption = False
|
||||||
end
|
end
|
||||||
end
|
end
|
||||||
|
|
@ -610,14 +602,14 @@ object frmDiffer: TfrmDiffer
|
||||||
OnExecute = actPaintBackgroundExecute
|
OnExecute = actPaintBackgroundExecute
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object actCopyLeftToRight: TAction
|
object actCopyLeftToRight: TAction
|
||||||
Caption = 'Copy Block To Right'
|
Caption = 'Copy Block Right'
|
||||||
Hint = 'Copy Block From Left To Right'
|
Hint = 'Copy Block Right'
|
||||||
ImageIndex = 43
|
ImageIndex = 43
|
||||||
OnExecute = actExecute
|
OnExecute = actExecute
|
||||||
end
|
end
|
||||||
object actCopyRightToLeft: TAction
|
object actCopyRightToLeft: TAction
|
||||||
Caption = 'Copy Block To Left'
|
Caption = 'Copy Block Left'
|
||||||
Hint = 'Copy Block From Right To Left'
|
Hint = 'Copy Block Left'
|
||||||
ImageIndex = 42
|
ImageIndex = 42
|
||||||
OnExecute = actExecute
|
OnExecute = actExecute
|
||||||
end
|
end
|
||||||
|
|
|
||||||
144
src/fdiffer.lrj
|
|
@ -1,72 +1,72 @@
|
||||||
{"version":1,"strings":[
|
{"version":1,"strings":[
|
||||||
{"hash":218671619,"name":"tfrmdiffer.caption","sourcebytes":[67,111,109,112,97,114,101,32,102,105,108,101,115],"value":"Compare files"},
|
{"hash":218671619,"name":"tfrmdiffer.caption","sourcebytes":[67,111,109,112,97,114,101,32,102,105,108,101,115],"value":"Compare files"},
|
||||||
{"hash":77966471,"name":"tfrmdiffer.btnleftencoding.hint","sourcebytes":[69,110,99,111,100,105,110,103],"value":"Encoding"},
|
{"hash":77966471,"name":"tfrmdiffer.btnleftencoding.hint","sourcebytes":[69,110,99,111,100,105,110,103],"value":"Encoding"},
|
||||||
{"hash":77966471,"name":"tfrmdiffer.btnrightencoding.hint","sourcebytes":[69,110,99,111,100,105,110,103],"value":"Encoding"},
|
{"hash":77966471,"name":"tfrmdiffer.btnrightencoding.hint","sourcebytes":[69,110,99,111,100,105,110,103],"value":"Encoding"},
|
||||||
{"hash":2805797,"name":"tfrmdiffer.mnufile.caption","sourcebytes":[38,70,105,108,101],"value":"&File"},
|
{"hash":2805797,"name":"tfrmdiffer.mnufile.caption","sourcebytes":[38,70,105,108,101],"value":"&File"},
|
||||||
{"hash":2800388,"name":"tfrmdiffer.mnuedit.caption","sourcebytes":[38,69,100,105,116],"value":"&Edit"},
|
{"hash":2800388,"name":"tfrmdiffer.mnuedit.caption","sourcebytes":[38,69,100,105,116],"value":"&Edit"},
|
||||||
{"hash":108726499,"name":"tfrmdiffer.mnuoptions.caption","sourcebytes":[38,79,112,116,105,111,110,115],"value":"&Options"},
|
{"hash":108726499,"name":"tfrmdiffer.mnuoptions.caption","sourcebytes":[38,79,112,116,105,111,110,115],"value":"&Options"},
|
||||||
{"hash":128649459,"name":"tfrmdiffer.mnuactions.caption","sourcebytes":[38,65,99,116,105,111,110,115],"value":"&Actions"},
|
{"hash":128649459,"name":"tfrmdiffer.mnuactions.caption","sourcebytes":[38,65,99,116,105,111,110,115],"value":"&Actions"},
|
||||||
{"hash":212198471,"name":"tfrmdiffer.mnuencoding.caption","sourcebytes":[69,110,38,99,111,100,105,110,103],"value":"En&coding"},
|
{"hash":212198471,"name":"tfrmdiffer.mnuencoding.caption","sourcebytes":[69,110,38,99,111,100,105,110,103],"value":"En&coding"},
|
||||||
{"hash":2829268,"name":"tfrmdiffer.miencodingleft.caption","sourcebytes":[38,76,101,102,116],"value":"&Left"},
|
{"hash":2829268,"name":"tfrmdiffer.miencodingleft.caption","sourcebytes":[38,76,101,102,116],"value":"&Left"},
|
||||||
{"hash":45678068,"name":"tfrmdiffer.miencodingright.caption","sourcebytes":[38,82,105,103,104,116],"value":"&Right"},
|
{"hash":45678068,"name":"tfrmdiffer.miencodingright.caption","sourcebytes":[38,82,105,103,104,116],"value":"&Right"},
|
||||||
{"hash":366789,"name":"tfrmdiffer.actsave.caption","sourcebytes":[83,97,118,101],"value":"Save"},
|
{"hash":366789,"name":"tfrmdiffer.actsave.caption","sourcebytes":[83,97,118,101],"value":"Save"},
|
||||||
{"hash":366789,"name":"tfrmdiffer.actsave.hint","sourcebytes":[83,97,118,101],"value":"Save"},
|
{"hash":366789,"name":"tfrmdiffer.actsave.hint","sourcebytes":[83,97,118,101],"value":"Save"},
|
||||||
{"hash":124639694,"name":"tfrmdiffer.actsaveas.caption","sourcebytes":[83,97,118,101,32,97,115,46,46,46],"value":"Save as..."},
|
{"hash":124639694,"name":"tfrmdiffer.actsaveas.caption","sourcebytes":[83,97,118,101,32,97,115,46,46,46],"value":"Save as..."},
|
||||||
{"hash":124639694,"name":"tfrmdiffer.actsaveas.hint","sourcebytes":[83,97,118,101,32,97,115,46,46,46],"value":"Save as..."},
|
{"hash":124639694,"name":"tfrmdiffer.actsaveas.hint","sourcebytes":[83,97,118,101,32,97,115,46,46,46],"value":"Save as..."},
|
||||||
{"hash":174352581,"name":"tfrmdiffer.actstartcompare.caption","sourcebytes":[67,111,109,112,97,114,101],"value":"Compare"},
|
{"hash":174352581,"name":"tfrmdiffer.actstartcompare.caption","sourcebytes":[67,111,109,112,97,114,101],"value":"Compare"},
|
||||||
{"hash":174352581,"name":"tfrmdiffer.actstartcompare.hint","sourcebytes":[67,111,109,112,97,114,101],"value":"Compare"},
|
{"hash":174352581,"name":"tfrmdiffer.actstartcompare.hint","sourcebytes":[67,111,109,112,97,114,101],"value":"Compare"},
|
||||||
{"hash":111958485,"name":"tfrmdiffer.actlastdifference.caption","sourcebytes":[76,97,115,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Last Difference"},
|
{"hash":111958485,"name":"tfrmdiffer.actlastdifference.caption","sourcebytes":[76,97,115,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Last Difference"},
|
||||||
{"hash":111958485,"name":"tfrmdiffer.actlastdifference.hint","sourcebytes":[76,97,115,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Last Difference"},
|
{"hash":111958485,"name":"tfrmdiffer.actlastdifference.hint","sourcebytes":[76,97,115,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Last Difference"},
|
||||||
{"hash":61628309,"name":"tfrmdiffer.actnextdifference.caption","sourcebytes":[78,101,120,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Next Difference"},
|
{"hash":61628309,"name":"tfrmdiffer.actnextdifference.caption","sourcebytes":[78,101,120,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Next Difference"},
|
||||||
{"hash":61628309,"name":"tfrmdiffer.actnextdifference.hint","sourcebytes":[78,101,120,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Next Difference"},
|
{"hash":61628309,"name":"tfrmdiffer.actnextdifference.hint","sourcebytes":[78,101,120,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Next Difference"},
|
||||||
{"hash":118545253,"name":"tfrmdiffer.actprevdifference.caption","sourcebytes":[80,114,101,118,105,111,117,115,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Previous Difference"},
|
{"hash":118545253,"name":"tfrmdiffer.actprevdifference.caption","sourcebytes":[80,114,101,118,105,111,117,115,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Previous Difference"},
|
||||||
{"hash":118545253,"name":"tfrmdiffer.actprevdifference.hint","sourcebytes":[80,114,101,118,105,111,117,115,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Previous Difference"},
|
{"hash":118545253,"name":"tfrmdiffer.actprevdifference.hint","sourcebytes":[80,114,101,118,105,111,117,115,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"Previous Difference"},
|
||||||
{"hash":111729605,"name":"tfrmdiffer.actfirstdifference.caption","sourcebytes":[70,105,114,115,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"First Difference"},
|
{"hash":111729605,"name":"tfrmdiffer.actfirstdifference.caption","sourcebytes":[70,105,114,115,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"First Difference"},
|
||||||
{"hash":111729605,"name":"tfrmdiffer.actfirstdifference.hint","sourcebytes":[70,105,114,115,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"First Difference"},
|
{"hash":111729605,"name":"tfrmdiffer.actfirstdifference.hint","sourcebytes":[70,105,114,115,116,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101],"value":"First Difference"},
|
||||||
{"hash":138116597,"name":"tfrmdiffer.actignorecase.caption","sourcebytes":[73,103,110,111,114,101,32,67,97,115,101],"value":"Ignore Case"},
|
{"hash":138116597,"name":"tfrmdiffer.actignorecase.caption","sourcebytes":[73,103,110,111,114,101,32,67,97,115,101],"value":"Ignore Case"},
|
||||||
{"hash":192359699,"name":"tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption","sourcebytes":[73,103,110,111,114,101,32,66,108,97,110,107,115],"value":"Ignore Blanks"},
|
{"hash":192359699,"name":"tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption","sourcebytes":[73,103,110,111,114,101,32,66,108,97,110,107,115],"value":"Ignore Blanks"},
|
||||||
{"hash":77690103,"name":"tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption","sourcebytes":[75,101,101,112,32,83,99,114,111,108,108,105,110,103],"value":"Keep Scrolling"},
|
{"hash":77690103,"name":"tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption","sourcebytes":[75,101,101,112,32,83,99,114,111,108,108,105,110,103],"value":"Keep Scrolling"},
|
||||||
{"hash":77089212,"name":"tfrmdiffer.actcancelcompare.caption","sourcebytes":[67,97,110,99,101,108],"value":"Cancel"},
|
{"hash":77089212,"name":"tfrmdiffer.actcancelcompare.caption","sourcebytes":[67,97,110,99,101,108],"value":"Cancel"},
|
||||||
{"hash":77089212,"name":"tfrmdiffer.actcancelcompare.hint","sourcebytes":[67,97,110,99,101,108],"value":"Cancel"},
|
{"hash":77089212,"name":"tfrmdiffer.actcancelcompare.hint","sourcebytes":[67,97,110,99,101,108],"value":"Cancel"},
|
||||||
{"hash":167657765,"name":"tfrmdiffer.actbinarycompare.caption","sourcebytes":[66,105,110,97,114,121,32,77,111,100,101],"value":"Binary Mode"},
|
{"hash":167657765,"name":"tfrmdiffer.actbinarycompare.caption","sourcebytes":[66,105,110,97,114,121,32,77,111,100,101],"value":"Binary Mode"},
|
||||||
{"hash":76187108,"name":"tfrmdiffer.actpaintbackground.caption","sourcebytes":[80,97,105,110,116,32,66,97,99,107,103,114,111,117,110,100],"value":"Paint Background"},
|
{"hash":76187108,"name":"tfrmdiffer.actpaintbackground.caption","sourcebytes":[80,97,105,110,116,32,66,97,99,107,103,114,111,117,110,100],"value":"Paint Background"},
|
||||||
{"hash":140942452,"name":"tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption","sourcebytes":[67,111,112,121,32,66,108,111,99,107,32,84,111,32,82,105,103,104,116],"value":"Copy Block To Right"},
|
{"hash":102067732,"name":"tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption","sourcebytes":[67,111,112,121,32,66,108,111,99,107,32,82,105,103,104,116],"value":"Copy Block Right"},
|
||||||
{"hash":65534292,"name":"tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint","sourcebytes":[67,111,112,121,32,66,108,111,99,107,32,70,114,111,109,32,76,101,102,116,32,84,111,32,82,105,103,104,116],"value":"Copy Block From Left To Right"},
|
{"hash":102067732,"name":"tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint","sourcebytes":[67,111,112,121,32,66,108,111,99,107,32,82,105,103,104,116],"value":"Copy Block Right"},
|
||||||
{"hash":143183300,"name":"tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption","sourcebytes":[67,111,112,121,32,66,108,111,99,107,32,84,111,32,76,101,102,116],"value":"Copy Block To Left"},
|
{"hash":241300196,"name":"tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption","sourcebytes":[67,111,112,121,32,66,108,111,99,107,32,76,101,102,116],"value":"Copy Block Left"},
|
||||||
{"hash":65846452,"name":"tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint","sourcebytes":[67,111,112,121,32,66,108,111,99,107,32,70,114,111,109,32,82,105,103,104,116,32,84,111,32,76,101,102,116],"value":"Copy Block From Right To Left"},
|
{"hash":241300196,"name":"tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint","sourcebytes":[67,111,112,121,32,66,108,111,99,107,32,76,101,102,116],"value":"Copy Block Left"},
|
||||||
{"hash":209023572,"name":"tfrmdiffer.actsaveleft.caption","sourcebytes":[83,97,118,101,32,76,101,102,116],"value":"Save Left"},
|
{"hash":209023572,"name":"tfrmdiffer.actsaveleft.caption","sourcebytes":[83,97,118,101,32,76,101,102,116],"value":"Save Left"},
|
||||||
{"hash":209023572,"name":"tfrmdiffer.actsaveleft.hint","sourcebytes":[83,97,118,101,32,76,101,102,116],"value":"Save Left"},
|
{"hash":209023572,"name":"tfrmdiffer.actsaveleft.hint","sourcebytes":[83,97,118,101,32,76,101,102,116],"value":"Save Left"},
|
||||||
{"hash":123561268,"name":"tfrmdiffer.actsaveright.caption","sourcebytes":[83,97,118,101,32,82,105,103,104,116],"value":"Save Right"},
|
{"hash":123561268,"name":"tfrmdiffer.actsaveright.caption","sourcebytes":[83,97,118,101,32,82,105,103,104,116],"value":"Save Right"},
|
||||||
{"hash":123561268,"name":"tfrmdiffer.actsaveright.hint","sourcebytes":[83,97,118,101,32,82,105,103,104,116],"value":"Save Right"},
|
{"hash":123561268,"name":"tfrmdiffer.actsaveright.hint","sourcebytes":[83,97,118,101,32,82,105,103,104,116],"value":"Save Right"},
|
||||||
{"hash":193738068,"name":"tfrmdiffer.actreload.caption","sourcebytes":[38,82,101,108,111,97,100],"value":"&Reload"},
|
{"hash":193738068,"name":"tfrmdiffer.actreload.caption","sourcebytes":[38,82,101,108,111,97,100],"value":"&Reload"},
|
||||||
{"hash":93074804,"name":"tfrmdiffer.actreload.hint","sourcebytes":[82,101,108,111,97,100],"value":"Reload"},
|
{"hash":93074804,"name":"tfrmdiffer.actreload.hint","sourcebytes":[82,101,108,111,97,100],"value":"Reload"},
|
||||||
{"hash":131838302,"name":"tfrmdiffer.actopenleft.caption","sourcebytes":[79,112,101,110,32,76,101,102,116,46,46,46],"value":"Open Left..."},
|
{"hash":131838302,"name":"tfrmdiffer.actopenleft.caption","sourcebytes":[79,112,101,110,32,76,101,102,116,46,46,46],"value":"Open Left..."},
|
||||||
{"hash":162756318,"name":"tfrmdiffer.actopenright.caption","sourcebytes":[79,112,101,110,32,82,105,103,104,116,46,46,46],"value":"Open Right..."},
|
{"hash":162756318,"name":"tfrmdiffer.actopenright.caption","sourcebytes":[79,112,101,110,32,82,105,103,104,116,46,46,46],"value":"Open Right..."},
|
||||||
{"hash":4710148,"name":"tfrmdiffer.actexit.caption","sourcebytes":[69,38,120,105,116],"value":"E&xit"},
|
{"hash":4710148,"name":"tfrmdiffer.actexit.caption","sourcebytes":[69,38,120,105,116],"value":"E&xit"},
|
||||||
{"hash":19140,"name":"tfrmdiffer.acteditcut.caption","sourcebytes":[67,117,116],"value":"Cut"},
|
{"hash":19140,"name":"tfrmdiffer.acteditcut.caption","sourcebytes":[67,117,116],"value":"Cut"},
|
||||||
{"hash":304761,"name":"tfrmdiffer.acteditcopy.caption","sourcebytes":[67,111,112,121],"value":"Copy"},
|
{"hash":304761,"name":"tfrmdiffer.acteditcopy.caption","sourcebytes":[67,111,112,121],"value":"Copy"},
|
||||||
{"hash":5671589,"name":"tfrmdiffer.acteditpaste.caption","sourcebytes":[80,97,115,116,101],"value":"Paste"},
|
{"hash":5671589,"name":"tfrmdiffer.acteditpaste.caption","sourcebytes":[80,97,115,116,101],"value":"Paste"},
|
||||||
{"hash":78392485,"name":"tfrmdiffer.acteditdelete.caption","sourcebytes":[68,101,108,101,116,101],"value":"Delete"},
|
{"hash":78392485,"name":"tfrmdiffer.acteditdelete.caption","sourcebytes":[68,101,108,101,116,101],"value":"Delete"},
|
||||||
{"hash":171665052,"name":"tfrmdiffer.acteditselectall.caption","sourcebytes":[83,101,108,101,99,116,32,38,65,108,108],"value":"Select &All"},
|
{"hash":171665052,"name":"tfrmdiffer.acteditselectall.caption","sourcebytes":[83,101,108,101,99,116,32,38,65,108,108],"value":"Select &All"},
|
||||||
{"hash":2805828,"name":"tfrmdiffer.actfind.caption","sourcebytes":[38,70,105,110,100],"value":"&Find"},
|
{"hash":2805828,"name":"tfrmdiffer.actfind.caption","sourcebytes":[38,70,105,110,100],"value":"&Find"},
|
||||||
{"hash":315460,"name":"tfrmdiffer.actfind.hint","sourcebytes":[70,105,110,100],"value":"Find"},
|
{"hash":315460,"name":"tfrmdiffer.actfind.hint","sourcebytes":[70,105,110,100],"value":"Find"},
|
||||||
{"hash":73859572,"name":"tfrmdiffer.actfindnext.caption","sourcebytes":[70,105,110,100,32,110,101,120,116],"value":"Find next"},
|
{"hash":73859572,"name":"tfrmdiffer.actfindnext.caption","sourcebytes":[70,105,110,100,32,110,101,120,116],"value":"Find next"},
|
||||||
{"hash":73859572,"name":"tfrmdiffer.actfindnext.hint","sourcebytes":[70,105,110,100,32,110,101,120,116],"value":"Find next"},
|
{"hash":73859572,"name":"tfrmdiffer.actfindnext.hint","sourcebytes":[70,105,110,100,32,110,101,120,116],"value":"Find next"},
|
||||||
{"hash":97034739,"name":"tfrmdiffer.actfindprev.caption","sourcebytes":[70,105,110,100,32,112,114,101,118,105,111,117,115],"value":"Find previous"},
|
{"hash":97034739,"name":"tfrmdiffer.actfindprev.caption","sourcebytes":[70,105,110,100,32,112,114,101,118,105,111,117,115],"value":"Find previous"},
|
||||||
{"hash":97034739,"name":"tfrmdiffer.actfindprev.hint","sourcebytes":[70,105,110,100,32,112,114,101,118,105,111,117,115],"value":"Find previous"},
|
{"hash":97034739,"name":"tfrmdiffer.actfindprev.hint","sourcebytes":[70,105,110,100,32,112,114,101,118,105,111,117,115],"value":"Find previous"},
|
||||||
{"hash":147268901,"name":"tfrmdiffer.actfindreplace.caption","sourcebytes":[38,82,101,112,108,97,99,101],"value":"&Replace"},
|
{"hash":147268901,"name":"tfrmdiffer.actfindreplace.caption","sourcebytes":[38,82,101,112,108,97,99,101],"value":"&Replace"},
|
||||||
{"hash":147269573,"name":"tfrmdiffer.actfindreplace.hint","sourcebytes":[82,101,112,108,97,99,101],"value":"Replace"},
|
{"hash":147269573,"name":"tfrmdiffer.actfindreplace.hint","sourcebytes":[82,101,112,108,97,99,101],"value":"Replace"},
|
||||||
{"hash":102945374,"name":"tfrmdiffer.actgotoline.caption","sourcebytes":[71,111,116,111,32,76,105,110,101,46,46,46],"value":"Goto Line..."},
|
{"hash":102945374,"name":"tfrmdiffer.actgotoline.caption","sourcebytes":[71,111,116,111,32,76,105,110,101,46,46,46],"value":"Goto Line..."},
|
||||||
{"hash":185950757,"name":"tfrmdiffer.actgotoline.hint","sourcebytes":[71,111,116,111,32,76,105,110,101],"value":"Goto Line"},
|
{"hash":185950757,"name":"tfrmdiffer.actgotoline.hint","sourcebytes":[71,111,116,111,32,76,105,110,101],"value":"Goto Line"},
|
||||||
{"hash":363439,"name":"tfrmdiffer.acteditredo.caption","sourcebytes":[82,101,100,111],"value":"Redo"},
|
{"hash":363439,"name":"tfrmdiffer.acteditredo.caption","sourcebytes":[82,101,100,111],"value":"Redo"},
|
||||||
{"hash":363439,"name":"tfrmdiffer.acteditredo.hint","sourcebytes":[82,101,100,111],"value":"Redo"},
|
{"hash":363439,"name":"tfrmdiffer.acteditredo.hint","sourcebytes":[82,101,100,111],"value":"Redo"},
|
||||||
{"hash":378031,"name":"tfrmdiffer.acteditundo.caption","sourcebytes":[85,110,100,111],"value":"Undo"},
|
{"hash":378031,"name":"tfrmdiffer.acteditundo.caption","sourcebytes":[85,110,100,111],"value":"Undo"},
|
||||||
{"hash":378031,"name":"tfrmdiffer.acteditundo.hint","sourcebytes":[85,110,100,111],"value":"Undo"},
|
{"hash":378031,"name":"tfrmdiffer.acteditundo.hint","sourcebytes":[85,110,100,111],"value":"Undo"},
|
||||||
{"hash":171783006,"name":"tfrmdiffer.actsaveleftas.caption","sourcebytes":[83,97,118,101,32,76,101,102,116,32,65,115,46,46,46],"value":"Save Left As..."},
|
{"hash":171783006,"name":"tfrmdiffer.actsaveleftas.caption","sourcebytes":[83,97,118,101,32,76,101,102,116,32,65,115,46,46,46],"value":"Save Left As..."},
|
||||||
{"hash":171783006,"name":"tfrmdiffer.actsaveleftas.hint","sourcebytes":[83,97,118,101,32,76,101,102,116,32,65,115,46,46,46],"value":"Save Left As..."},
|
{"hash":171783006,"name":"tfrmdiffer.actsaveleftas.hint","sourcebytes":[83,97,118,101,32,76,101,102,116,32,65,115,46,46,46],"value":"Save Left As..."},
|
||||||
{"hash":18171454,"name":"tfrmdiffer.actsaverightas.caption","sourcebytes":[83,97,118,101,32,82,105,103,104,116,32,65,115,46,46,46],"value":"Save Right As..."},
|
{"hash":18171454,"name":"tfrmdiffer.actsaverightas.caption","sourcebytes":[83,97,118,101,32,82,105,103,104,116,32,65,115,46,46,46],"value":"Save Right As..."},
|
||||||
{"hash":18171454,"name":"tfrmdiffer.actsaverightas.hint","sourcebytes":[83,97,118,101,32,82,105,103,104,116,32,65,115,46,46,46],"value":"Save Right As..."},
|
{"hash":18171454,"name":"tfrmdiffer.actsaverightas.hint","sourcebytes":[83,97,118,101,32,82,105,103,104,116,32,65,115,46,46,46],"value":"Save Right As..."},
|
||||||
{"hash":4691652,"name":"tfrmdiffer.actabout.caption","sourcebytes":[65,98,111,117,116],"value":"About"},
|
{"hash":4691652,"name":"tfrmdiffer.actabout.caption","sourcebytes":[65,98,111,117,116],"value":"About"},
|
||||||
{"hash":197494083,"name":"tfrmdiffer.actlinedifferences.caption","sourcebytes":[76,105,110,101,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101,115],"value":"Line Differences"},
|
{"hash":197494083,"name":"tfrmdiffer.actlinedifferences.caption","sourcebytes":[76,105,110,101,32,68,105,102,102,101,114,101,110,99,101,115],"value":"Line Differences"},
|
||||||
{"hash":250141125,"name":"tfrmdiffer.actautocompare.caption","sourcebytes":[65,117,116,111,32,67,111,109,112,97,114,101],"value":"Auto Compare"}
|
{"hash":250141125,"name":"tfrmdiffer.actautocompare.caption","sourcebytes":[65,117,116,111,32,67,111,109,112,97,114,101],"value":"Auto Compare"}
|
||||||
]}
|
]}
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -37,10 +37,6 @@ type
|
||||||
|
|
||||||
TStatusBar = class(TKASStatusBar);
|
TStatusBar = class(TKASStatusBar);
|
||||||
|
|
||||||
{ state update notify }
|
|
||||||
|
|
||||||
TDifferFormOnUpdateHandler = procedure ( const form: TCustomForm );
|
|
||||||
|
|
||||||
{ TfrmDiffer }
|
{ TfrmDiffer }
|
||||||
|
|
||||||
TfrmDiffer = class(TAloneForm, IFormCommands)
|
TfrmDiffer = class(TAloneForm, IFormCommands)
|
||||||
|
|
@ -243,8 +239,7 @@ type
|
||||||
FCommands: TFormCommands;
|
FCommands: TFormCommands;
|
||||||
FLeftLen, FRightLen: Integer;
|
FLeftLen, FRightLen: Integer;
|
||||||
FSearchOptions: TEditSearchOptions;
|
FSearchOptions: TEditSearchOptions;
|
||||||
FOnUpdate: TDifferFormOnUpdateHandler;
|
private
|
||||||
private
|
|
||||||
procedure ShowDialog;
|
procedure ShowDialog;
|
||||||
procedure ShowIdentical;
|
procedure ShowIdentical;
|
||||||
procedure ShowTextIdentical;
|
procedure ShowTextIdentical;
|
||||||
|
|
@ -267,7 +262,6 @@ type
|
||||||
procedure ShowFirstDifference(Data: PtrInt);
|
procedure ShowFirstDifference(Data: PtrInt);
|
||||||
procedure SynDiffEditLeftStatusChange(Sender: TObject; Changes: TSynStatusChanges);
|
procedure SynDiffEditLeftStatusChange(Sender: TObject; Changes: TSynStatusChanges);
|
||||||
procedure SynDiffEditRightStatusChange(Sender: TObject; Changes: TSynStatusChanges);
|
procedure SynDiffEditRightStatusChange(Sender: TObject; Changes: TSynStatusChanges);
|
||||||
procedure DoOnUpdate;
|
|
||||||
|
|
||||||
property Commands: TFormCommands read FCommands implements IFormCommands;
|
property Commands: TFormCommands read FCommands implements IFormCommands;
|
||||||
protected
|
protected
|
||||||
|
|
@ -276,8 +270,6 @@ type
|
||||||
constructor Create(TheOwner: TComponent); override;
|
constructor Create(TheOwner: TComponent); override;
|
||||||
destructor Destroy; override;
|
destructor Destroy; override;
|
||||||
procedure AfterConstruction; override;
|
procedure AfterConstruction; override;
|
||||||
|
|
||||||
property OnUpdate: TDifferFormOnUpdateHandler write FOnUpdate;
|
|
||||||
published
|
published
|
||||||
procedure cm_CopyLeftToRight(const Params: array of string);
|
procedure cm_CopyLeftToRight(const Params: array of string);
|
||||||
procedure cm_CopyRightToLeft(const Params: array of string);
|
procedure cm_CopyRightToLeft(const Params: array of string);
|
||||||
|
|
@ -305,11 +297,7 @@ implementation
|
||||||
uses
|
uses
|
||||||
Math, LCLType, LazFileUtils, LConvEncoding, SynEditTypes, uHash, uLng, uGlobs,
|
Math, LCLType, LazFileUtils, LConvEncoding, SynEditTypes, uHash, uLng, uGlobs,
|
||||||
uShowMsg, DCClassesUtf8, dmCommonData, uDCUtils, uConvEncoding, uAdministrator,
|
uShowMsg, DCClassesUtf8, dmCommonData, uDCUtils, uConvEncoding, uAdministrator,
|
||||||
LCLVersion, LCLStrConsts, uFileProcs
|
LCLStrConsts, uFileProcs;
|
||||||
{$IFDEF DARWIN}
|
|
||||||
, uCocoaModernFormConfig
|
|
||||||
{$ENDIF}
|
|
||||||
;
|
|
||||||
|
|
||||||
const
|
const
|
||||||
HotkeysCategory = 'Differ';
|
HotkeysCategory = 'Differ';
|
||||||
|
|
@ -384,7 +372,6 @@ begin
|
||||||
|
|
||||||
BinaryCompare.OnFinish:= @BinaryCompareFinish;
|
BinaryCompare.OnFinish:= @BinaryCompareFinish;
|
||||||
BinaryCompare.Start;
|
BinaryCompare.Start;
|
||||||
DoOnUpdate;
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
end
|
end
|
||||||
else begin
|
else begin
|
||||||
|
|
@ -403,7 +390,6 @@ begin
|
||||||
|
|
||||||
actStartCompare.Enabled := False;
|
actStartCompare.Enabled := False;
|
||||||
actCancelCompare.Enabled := True;
|
actCancelCompare.Enabled := True;
|
||||||
DoOnUpdate;
|
|
||||||
|
|
||||||
Diff.Execute(
|
Diff.Execute(
|
||||||
PInteger(@HashListLeft[0]),
|
PInteger(@HashListLeft[0]),
|
||||||
|
|
@ -448,7 +434,6 @@ begin
|
||||||
actCancelCompare.Enabled := False;
|
actCancelCompare.Enabled := False;
|
||||||
Screen.EndWaitCursor;
|
Screen.EndWaitCursor;
|
||||||
Dec(ScrollLock);
|
Dec(ScrollLock);
|
||||||
DoOnUpdate;
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
if actLineDifferences.Checked then
|
if actLineDifferences.Checked then
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
|
|
@ -491,10 +476,7 @@ end;
|
||||||
procedure TfrmDiffer.actOpenLeftExecute(Sender: TObject);
|
procedure TfrmDiffer.actOpenLeftExecute(Sender: TObject);
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
dmComData.OpenDialog.FileName:= edtFileNameLeft.Text;
|
dmComData.OpenDialog.FileName:= edtFileNameLeft.Text;
|
||||||
dmComData.OpenDialog.Filter:= EmptyStr;
|
dmComData.OpenDialog.Filter:= AllFilesMask;
|
||||||
{$if lcl_fullversion >= 4990000}
|
|
||||||
dmComData.OpenDialog.OptionsEx:= [ofAllowsFilePackagesContents];
|
|
||||||
{$endif}
|
|
||||||
if dmComData.OpenDialog.Execute then
|
if dmComData.OpenDialog.Execute then
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
edtFileNameLeft.Text:= dmComData.OpenDialog.FileName;
|
edtFileNameLeft.Text:= dmComData.OpenDialog.FileName;
|
||||||
|
|
@ -505,10 +487,7 @@ end;
|
||||||
procedure TfrmDiffer.actOpenRightExecute(Sender: TObject);
|
procedure TfrmDiffer.actOpenRightExecute(Sender: TObject);
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
dmComData.OpenDialog.FileName:= edtFileNameRight.Text;
|
dmComData.OpenDialog.FileName:= edtFileNameRight.Text;
|
||||||
dmComData.OpenDialog.Filter:= EmptyStr;
|
dmComData.OpenDialog.Filter:= AllFilesMask;
|
||||||
{$if lcl_fullversion >= 4990000}
|
|
||||||
dmComData.OpenDialog.OptionsEx:= [ofAllowsFilePackagesContents];
|
|
||||||
{$endif}
|
|
||||||
if dmComData.OpenDialog.Execute then
|
if dmComData.OpenDialog.Execute then
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
edtFileNameRight.Text:= dmComData.OpenDialog.FileName;
|
edtFileNameRight.Text:= dmComData.OpenDialog.FileName;
|
||||||
|
|
@ -551,10 +530,6 @@ end;
|
||||||
procedure TfrmDiffer.actSaveLeftAsExecute(Sender: TObject);
|
procedure TfrmDiffer.actSaveLeftAsExecute(Sender: TObject);
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
dmComData.SaveDialog.FileName:= edtFileNameLeft.FileName;
|
dmComData.SaveDialog.FileName:= edtFileNameLeft.FileName;
|
||||||
dmComData.SaveDialog.Filter:= EmptyStr;
|
|
||||||
{$if lcl_fullversion >= 4990000}
|
|
||||||
dmComData.SaveDialog.OptionsEx:= [ofAllowsFilePackagesContents];
|
|
||||||
{$endif}
|
|
||||||
if dmComData.SaveDialog.Execute then
|
if dmComData.SaveDialog.Execute then
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
PushPop(FElevate);
|
PushPop(FElevate);
|
||||||
|
|
@ -570,10 +545,6 @@ end;
|
||||||
procedure TfrmDiffer.actSaveRightAsExecute(Sender: TObject);
|
procedure TfrmDiffer.actSaveRightAsExecute(Sender: TObject);
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
dmComData.SaveDialog.FileName:= edtFileNameRight.FileName;
|
dmComData.SaveDialog.FileName:= edtFileNameRight.FileName;
|
||||||
dmComData.SaveDialog.Filter:= EmptyStr;
|
|
||||||
{$if lcl_fullversion >= 4990000}
|
|
||||||
dmComData.SaveDialog.OptionsEx:= [ofAllowsFilePackagesContents];
|
|
||||||
{$endif}
|
|
||||||
if dmComData.SaveDialog.Execute then
|
if dmComData.SaveDialog.Execute then
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
PushPop(FElevate);
|
PushPop(FElevate);
|
||||||
|
|
@ -661,7 +632,6 @@ begin
|
||||||
BinaryCompare:= nil;
|
BinaryCompare:= nil;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
DoOnUpdate;
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
procedure TfrmDiffer.actAboutExecute(Sender: TObject);
|
procedure TfrmDiffer.actAboutExecute(Sender: TObject);
|
||||||
|
|
@ -849,10 +819,6 @@ begin
|
||||||
FillEncodingMenu(pmEncodingLeft.Items, @SetEncodingLeft, 1);
|
FillEncodingMenu(pmEncodingLeft.Items, @SetEncodingLeft, 1);
|
||||||
FillEncodingMenu(pmEncodingRight.Items, @SetEncodingRight, 2);
|
FillEncodingMenu(pmEncodingRight.Items, @SetEncodingRight, 2);
|
||||||
EncodingList.Free;
|
EncodingList.Free;
|
||||||
|
|
||||||
{$IFDEF DARWIN}
|
|
||||||
self.BorderIcons:= self.BorderIcons - [biMinimize];
|
|
||||||
{$ENDIF}
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
procedure TfrmDiffer.FormDestroy(Sender: TObject);
|
procedure TfrmDiffer.FormDestroy(Sender: TObject);
|
||||||
|
|
@ -908,7 +874,6 @@ begin
|
||||||
actStartCompare.Enabled := True;
|
actStartCompare.Enabled := True;
|
||||||
actCancelCompare.Enabled := False;
|
actCancelCompare.Enabled := False;
|
||||||
actBinaryCompare.Enabled := True;
|
actBinaryCompare.Enabled := True;
|
||||||
DoOnUpdate;
|
|
||||||
if FShowIdentical then
|
if FShowIdentical then
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
CloseProgressDialog;
|
CloseProgressDialog;
|
||||||
|
|
@ -1464,11 +1429,6 @@ begin
|
||||||
ToolBar.ImagesWidth:= gToolIconsSize;
|
ToolBar.ImagesWidth:= gToolIconsSize;
|
||||||
ToolBar.SetButtonSize(gToolIconsSize + ScaleX(6, 96),
|
ToolBar.SetButtonSize(gToolIconsSize + ScaleX(6, 96),
|
||||||
gToolIconsSize + ScaleY(6, 96));
|
gToolIconsSize + ScaleY(6, 96));
|
||||||
{$IFDEF DARWIN}
|
|
||||||
if TDCCocoaModernFormUtils.isEnabled then
|
|
||||||
ToolBar.Hide;
|
|
||||||
{$ENDIF}
|
|
||||||
contextMenu.ImagesWidth:= gIconsInMenusSize;
|
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
procedure TfrmDiffer.BuildHashList(bLeft, bRight: Boolean);
|
procedure TfrmDiffer.BuildHashList(bLeft, bRight: Boolean);
|
||||||
|
|
@ -1757,12 +1717,6 @@ begin
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
end;
|
end;
|
||||||
|
|
||||||
procedure TfrmDiffer.doOnUpdate;
|
|
||||||
begin
|
|
||||||
if FOnUpdate <> nil then
|
|
||||||
FOnUpdate(self);
|
|
||||||
end;
|
|
||||||
|
|
||||||
procedure TfrmDiffer.CMThemeChanged(var Message: TLMessage);
|
procedure TfrmDiffer.CMThemeChanged(var Message: TLMessage);
|
||||||
begin
|
begin
|
||||||
with gColors.Differ^ do
|
with gColors.Differ^ do
|
||||||
|
|
|
||||||